Перевод: со всех языков на украинский

с украинского на все языки

(коня)

  • 1 sweat

    1. n
    1) піт, випоти
    2) потіння
    3) запотівання, вологість (на поверхні чогось)
    4) важка (виснажлива) праця
    5) розм. занепокоєння, хвилювання; нетерпіння

    in a sweat — а) розлючений; б) хвилюючись; схвильований

    to be in a cold sweat — обливатися холодним потом, жахатися

    7) ферментація (чаю тощо)
    8) паяння

    by (in) the sweat of one's brow — у поті чола

    2. v
    1) потіти, пітніти
    2) спричинювати потіння
    3) промочити потом
    4) виділяти вологу; сиріти
    5) запотівати (про шибки)
    6) розм. тяжко працювати
    7) експлуатувати
    8) зазнавати покарання
    9) страждати, жахатися; розкаюватися
    10) амер., розм. допитувати із застосуванням катувань
    11) розм. вимагати гроші, грабувати
    13) витирати (коня) після розминки
    14) піддавати ферментації
    15) ферментуватися
    16) плавити
    17) оплавлятися
    18) припаювати

    sweat off, sweat out — а) позбавлятися; б) розм. вимагати; в) розм. витримувати; г) нетерпляче чекати

    * * *
    I [swet] n
    3) запотівання, вологий наліт ( на поверхні чого-небудь); випіт
    5) занепокоєння, хвилювання, тривога
    6) труднощі, утруднення, скрута
    7) розминка, проминка ( коня перед стрибками)
    8) ферментація (листя тютюну, чаю)
    9) пайка, паяння
    II [swet] v
    1) потіти, покриватися потом; викликати потіння
    3) запотівати; виділяти вологу; вологнути, сиріти
    4) важко працювати; експлуатувати
    5) зазнавати покарання; відчувати страждання, каяття
    6) cл. піддавати допиту третього ступеня
    7) вимагати гроші, оббирати; шантажувати
    8) хвилюватися, тривожитися
    9) розминати, проминати ( коня перед стрибками)
    10) шкребти або витирати після розминки ( коня)
    11) ферментуватися, піддаватися ферментації (про листя тютюну, чаю); ферментувати, піддавати ферментації (листя тютюну, чаю)
    12) тex.

    English-Ukrainian dictionary > sweat

  • 2 back

    1. n
    1) спина
    3) спинний хребет; поперек
    4) задня (зворотна) сторона; задній план
    5) виворіт, спід, підкладка
    6) гребінь (хвилі, пагорба)
    7) корінець (книги); спинка (палітурки)
    8) обух
    9) гірн. найвищий рівень (виробки)
    10) геол. висячий бік (пласта)
    11) спорт. захисник (у футболі)
    12) корито; чан; великий бак

    back to back — впритул

    to turn one's back upon (on) smb. — відвернутися від когось, порвати стосунки з кимсь

    to put (to set) smb.'s back up — розгнівати когось

    to be at the back of smb. — підтримувати когось, бути на чиємусь боці

    2. adj
    1) задній

    back edge (margin)друк. внутрішнє (корінцеве) поле

    back elevation — вигляд ззаду, задній фасад

    back vowelфон. голосний заднього ряду

    2) віддалений, дальній
    3) зворотний
    4) запізнілий, відсталий; старий

    a back number (issue) of a magazine — старий номер журналу

    5) амер. затриманий, прострочений (про платіж:)
    6) військ. тиловий

    back areasвійськ. тили, тилові райони

    3. adv
    1) ззаду, позаду

    keep back! — не підходьте!, відійдіть назад!

    to sit back — зручно усістися, відкинутися на спинку крісла

    2) назад, у зворотному напрямі

    back and forth — назад і вперед; туди й назад

    3) знову
    4) осторонь, віддалік
    5) тому
    6) указує на зворотну дію
    4. v
    1) підтримувати, підкріпляти
    2) закріпляти (якір)
    3) зміцнювати, підпирати
    4) субсидувати, фінансувати
    5) рухатися у зворотному напрямі; відступати, задкувати; осаджувати; іти заднім ходом
    6) сідати на коня, їхати верхи
    7) класти на підкладку
    8) прилягати ззаду
    9) амер., розм. носити на спині
    10) бути спинкою (підкладкою); бути фоном

    back down — відступати, відмовлятися

    back off — гальмувати, сповільнювати

    back up — підтримувати; давати задній хід

    to back the wrong horse — помилитися, прорахуватися, поставити не на того коня

    * * *
    I [bʒk] n
    3) pl високоякісні, першосортні шкури
    5) спинний хребет; хребет; поперек, крижі
    6) задня, тильна частина ( чого-небудь)
    7) тex. задня грань ( різця); затилок або обух інструмента
    8) задня, більш віддалена частина ( чого-небудь); задній план
    9) зворотний бік; зворот, виворіт
    10) гребінь (хвилі, гори)
    11) нагота, неприкрите тіло ( коли мова йде про одяг); одяг
    12) cпopт. захисник (тж. full back); half back півзахисник
    13) мop. кіль; кільсон
    14) гipн. висячий бік ( пласта); покрівля ( вибою); стеля ( виробки); кліважна тріщина
    16)
    II [bʒk] a

    back elevationтex., бyд. вид ззаду, задній фасад

    back lighting кiнo контржурне освітлення

    back projection кiнo рирпроекція

    2) віддалений, далекий

    back alley — глухий провулок; нетрі, задвірки

    back districtaмep. сільський район, глухомань

    4) запізнілий, відсталий; старий; допотопний
    5) пepeв.; aмep. затриманий, прострочений; виплачений за минулий час
    6) вiйcьк. Тиловий
    III [bʒk] adv
    1) позаду, за

    keep back! — не підходь!, відійди!

    4) тex. ( у напрямку) проти годинникової стрілки
    6) із запізненням; з відставанням

    to pay back — віддати борг; відплатити

    back from — осторонь, далеко від

    IV [bʒk] v
    1) підтримувати ( проект), підкріплювати ( аргументацію) (тж. back up)

    to back smb (up) — давати кому-небудь підтримку, сприяти кому-небудь

    2) закріплювати ( якір); зміцнювати; підпирати ( стіну); нахиляти; притуляти
    3) субсидіювати; фінансувати
    4) ставити (на гравця, боксера, коня)
    5) (on) сподіватися, розраховувати на (кого-небудь, що-небудь)
    6) рухати у зворотному напрямку; осаджувати; відводити

    to back the oarsмop. табанити

    to back waterмop. табанити; відступатися, відступати

    7) рухатися у зворотному напрямку, іти заднім ходом; відходити, відступати; задкувати
    8) сідати на коня; їхати верхи; об'їжджати коня
    9) покривати; прилаштувати спинку; ставити на підкладку

    to back a book — оправити, переплести книгу

    10) примикати, приєднувати ( ззаду)
    11) підписувати, скріплювати підписом; затверджувати; візувати; фін. індосувати ( вексель)
    12) акомпанувати; супроводжувати музикою (тж. back up)
    13)

    to back and rillмop. лежати в дрейфі пересуватися зиґзаґами aмep. вагатися, проявляти нерішучість

    V [bʒk] n
    корито; чан; великий бак

    English-Ukrainian dictionary > back

  • 3 horse

    1. n
    1) кінь, коняка

    riding (saddle) horse — верховий кінь

    the Trojan horseміф. троянський кінь

    to take horse — сісти на коня; поїхати верхи

    2) жеребець
    3) кавалерія, кіннота
    4) вершник; кавалерист
    5) рама; стійло; підставка
    6) мор. леєр
    7) амер., розм. шпаргалка
    8) шах., розм. кінь
    9) військ., іст. таран
    10) геол. включення пустої породи в руді

    horse and foot — щосили, щодуху

    dead horseрозм. робота, за яку гроші одержані наперед

    hold your horses!амер. не гарячкуй!

    2. adj
    1) кінський; кінний; конярський

    horse ranch — кінний завод, конярське господарство

    2) кінний
    3) грубий

    horse jokeгрубий жарт. непристойний анекдот

    H. Guards — а) кінногвардійський полк; б) штаб командира кінногвардійського полку

    horse opera (stuff)амер., розм. ковбойський фільм (роман)

    3. v
    1) постачати коней
    2) запрягати (коней, екіпаж)
    3) амер., розм. знущатися (з когось); глузувати, висміювати
    4) сідати на коня; їхати верхи
    5) покривати кобилу
    * * *
    I [hxːs] n

    draught horse — запряжний кінь; зooл. кінь; зooл. представник родини конячих

    2) жеребець; мерин; жapг. жеребець ( про чоловіка)
    3) кавалерія, кіннота
    4) cпopт. кінь ( гімнастика)
    5) рама, станок, козла; підставка; рама або підставка для сушіння одягу (drying horse, clothes horse)
    6) гeoл. інгресія; включення пустої породи в руді
    7) мop. леєр
    8) шax. кінь
    9) aмep.; жapг. шпаргалка
    10) cл. кінська сила ( як одиниця потужності)
    11) aмep.; cл. наркотик (особл. героїн)
    12) = horseplay
    13) вiйcьк.; icт. таран
    II [hxːs] a
    4) грубий; великий

    horse opera /stuff/ — aмep. ковбойський фільм, роман

    III [hxːs] v
    1) поставляти коней; запрягати ( коней); закласти ( екіпаж)
    2) сідати на коня; скочити на коня; їхати верхи; саджати на коня
    3) носити ( кого-небудь) на спині; саджати ( кого-небудь) на спину
    4) укласти кого-небудь на козла для биття; пороти, шмагати
    5) нещадно поганяти, виснажувати роботою
    6) aмep. знущатися; розігрувати, висміювати; тягати за собою, втягувати в метушню; грати в конячки; шумно грати ( сценку)
    8) покривати; злучати ( кобилу); знаходитися в періоді тічки ( про кобилу)
    9) неприст. здійснювати статевий акт
    10) мop. конопатити

    English-Ukrainian dictionary > horse

  • 4 hup

    1. int
    2. v
    поганяти (коня)
    * * *
    I [hep] v
    підганяти; повертати ( коня) праворуч; повертати праворуч ( про коня)
    II [hep] III [hep]

    English-Ukrainian dictionary > hup

  • 5 lunge

    1. n
    1) кидок; стрибок уперед; стрімкий рух
    2) спорт. випад (у фехтуванні)
    3) швидке пірнання (занурення)
    4) корда; круг, по якому ганяють коня на корді
    2. v
    1) спорт. робити випад (фехтування); завдавати удару від плеча (бокс)
    2) кинутися, ринути уперед
    3) ганяти на корді
    4) ходити на корді (про коня)
    * * *
    I n
    2) кидок, стрибок уперед; стрімкий рух
    3) швидке пірнання, занурення
    II v
    1) робити випад ( фехтування); завдавати удару від плеча ( бокс)
    2) кинутися, ринути вперед
    III n
    2) коло, по якому ганяють коня на корді
    IV v

    English-Ukrainian dictionary > lunge

  • 6 конь

    1) (зоол.) кінь (р. коня, зв. коню, мн. коні, -ней), (стар.) комонь; ум.-ласк. коник, коничок (-чка), кониченько, конячка, коненя (мн. конята, коненята); ув. коняка; (пренебр.) шкапа, шкапіка, шкапина, соб. кінва и коньва (Звин.); (резвый) баско, громак; (ратный) румак, бахмат; (дрянной) пакінь (-коня), шевляга; (дикий) дичко, тарпан (-на), (необъезж.) неук; (шагистый) ступак; (имеющий большую гриву) гривань, гривач, довгогривець; (белый с чёрными или рыжими пятнами) таркач; (гнедой) гнідан[ш], гнідко; (вороной) воронько, воронець (-нця). [Швидше, коню, швидше, коню, поспішай додому (Шевч.). Ой у мене був коняка, був коняка-розбишака (Щоголів). Під ним коник вороненький насилу ступає (Шевч.). Під ним кониченько сильне дужий (Пісня). Та купуй уже, купуй, - славная конина! (Рудан.). Війна гогоче, комоні ржуть, грохочуть тулумбаси (Куліш)]. Дарёному коню в зубы не смотрят - дарованому коневі зубів не лічать. Был конь, да изъездился - був кінь та з'їздився. Конь прядёт ушами - кінь стриже вухами. Гарцовать на коне - конем вигравати. На коне, на конях - конем, кіньми, кінно. [Кожен міщанин повинен служити кінно й оружно (Куліш). Слуги їдуть кінно округ воза (Куліш)]. Конь о четырёх ногах да спотыкается - кінь на чотирьох та й то спотикається. Куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй - куди кінь з копитом, туди й жаба з хвостом; коваль коня кує, а жаба й собі ногу дає (наставляє) (Приказки). С чужого -ня среди грязи долой - з чужого воза й серед болота злазь (Приказка). Чешись конь с -нём, а свинья с углом - знайся кінь з конем, а віл з волом (Приказка);
    2) конь водный - см. Гиппопотам;
    3) (рыба) см. Конёк 6;
    4) (в шахм. игре) коник.
    * * *
    кінь, род. п. коня́

    по ко́ням!, на́ конь! — ( военная команда) на коня́!, на ко́ней!

    ход конёмшахм., перен. хід коне́м

    Русско-украинский словарь > конь

  • 7 ат

    I
    кінь; коник — вид печива для дітей, печеться разом із псатирями ММ; ат аран стайня, конюшня СБ; ат атлан- сісти на коня П; ат атлат- посадити на коня, змусити сісти на коня СБ, П; ат (ын) башы повід СМУ, К, СК; ат биле конем, кіньми СБ; ат брычкасы кінний віз Б; ат патлат- загнати коня до смерті П; ат ӱстӱне на коні СБ; ат хошу К, ат чабув О, ат чабуш СБ кінні перегони; йӱк ат гужовий, ломовий, вантажний кінь, ваговоз К; чапан ат скаковий кінь К; ат йуварланған йердэ тӱкӱ халый СГ, ат хаталан ған йердэ тӱкӱ хали СБА де кінь качається, лишається його шерсть; чапхан атны даан урма коня, який біжить, не підганяй СБФ; ат чапан оба пагорб (біля Карані — Гранітного), звідки починалися кінні перегони Г; див. атйабу.
    II
    (аты) ім'я СЛ; энди чох та атымыздан худа зараз готових піти сватами від нашого імені багато СЛ; пор. ад.

    Урумско-украинский словарь > ат

  • 8 backing

    n
    1) підтримка, допомога; схвалення; підкріплення
    2) збірн. прихильники
    3) зміцнення; закріплення
    4) опора, підпірка, підпора
    5) субсидування, фінансування
    6) фін. покриття
    7) зворотний бік, зворот; виворіт
    8) підкладка
    9) спинка
    10) кін. задник
    11) відступ; рух назад; зворотний хід; задній хід
    12) об'їжджання (коня)
    13) сідання (на коня)
    14) друк. друкування на зворотному боці аркуша
    15) затримка, запізнення; сповільнення
    * * *
    n
    1) підтримка; схвалення; підкріплення; прихильники
    2) зміцнення, закріплення; опора, підпірка
    3) тex. вкладиш підшипника; опора
    4) мyз. супровід соліста, акомпанемент
    5) субсидування; фінансування; фін. покриття, забезпечення

    backing of gold, gold backing — покриття золотом, золоте забезпечення

    6) зворотна сторона, зворот; виворіт; підкладка; спинка
    8) відступ; зворотний хід, задній хід; тex. реверсування ( машини); рух у зворотний бік
    9) об'їжджання коня; посадка на коня
    10) пoлiгp. друкування на зворотному боці листа ( часто backing up); закруглювання корінця книжкового блоку
    11) рідко уповільнення, затримка, запізнювання

    English-Ukrainian dictionary > backing

  • 9 buck

    1. n
    1) самець оленя (антилопи, зайця, кроля тощо)
    2) денді; чепурун
    3) смілива (відчайдушна) людина
    4) знев. негр
    5) амер., розм. долар

    to be in the bucks — бути при грошах, мати гроші

    6) амер., військ., розм. рядовий
    7) брикання, підстрибування коня
    9) спорт. козел
    10) луг, білильний розчин
    11) бак для білизни
    12) кількість білизни, що закладається в бак
    13) кошик для ловіння вугрів
    14) розм. візок
    15) гречка

    buck generalамер., розм. бригадний генерал

    to pass the buck to smb.амер. звернути відповідальність на когось

    2. v
    1) ставати дибки, брикатися (про коня)
    2) рвонути, смикнути (про автомашину)
    3) покривати, злучати (самку)
    4) амер., розм. чинити опір, виступати проти
    5) амер., розм. вислужуватися, підлабузнюватися

    buck upрозм. а) пожвавитися; поспішити; б) поквапити

    6) амер. пиляти колоди
    7) подрібнювати (руду)
    8) ел. знижувати напругу
    9) лужити, золити, прати в лужному розчині; вибілювати
    * * *
    I [bek] n
    1) самець будь-якої тварини; самець оленя, антилопи; самець зайця, кролика
    2) заст. денді, чепурун, франт
    3) відважна, смілива людина
    6) aмep.; вiйcьк.; жapг. рядовий
    II [bek] v III [bek] v
    2) aмep. прохід з м'ячем у зону супротивника ( футбол)
    3) хвастощі, похваляння
    IV [bek] v
    1) брикати, намагаючись скинути сідока ( про коня); рвонути, смикнути ( про автомашину)
    2) aмep. у заперечних реченнях противитися, чинити опір, виступати проти
    3) aмep. вислужуватися, підлабузнюватися
    4) хвастати, похвалятися
    V [bek] n; амер. VI [bek] n; амер. VII [bek] v
    1) aмep. розпилювати колоди
    3) eл. знижувати напругу
    VIII [bek] n
    1) арх. луг, білильний розчин
    3) кількість білизни, що закладається в бак
    IX [bek] v
    apx. золити; прати в лузі, відбілювати
    X [bek] n; карт.
    фішка; "бак", фішка, яка вказує кому здавати ( у покері)
    XI [bek] n XII [bek] n; діал.

    English-Ukrainian dictionary > buck

  • 10 chestnut

    1. n
    1) бот. каштан, каштанове дерево (тж Spanish chestnut, sweet chestnut)
    2) каштан (плід)

    to put the chestnuts in the fireперен. заварити кашу

    to pull smb.'s chestnuts out of the fire (to pull the chestnuts out of the fire for smb.)чужими руками жар загрібати

    3) каштановий колір
    4) розм. шатенка
    5) розм. заяложений анекдот; банальний роман
    6) бабка (у коня)
    7) розм. гнідий кінь
    2. adj
    1) каштановий
    2) каштанового кольору
    3) гнідий (про коня)
    4) русявий
    * * *
    I n
    1) бoт. каштан благородний
    3) каштан, каштанове дерево ( деревина)
    4) каштановий колір; шатенка; гнідий ( кінь)
    7) банальний, старий анекдот; мотив; роман
    8) вiйcьк.; жapг. куля
    II a
    2) каштанового кольору; гнідий ( про коня); русявий; каштановий ( про волосся)

    English-Ukrainian dictionary > chestnut

  • 11 curb

    1. n
    1) вуздечка
    2) шори, приборкання; стримування
    3) вет. пухлина на нозі у коня
    4) цямрина, зруб (колодязя)
    5) узбіччя; край тротуару; бордюрний камінь
    2. v
    1) загнуздати, надіти вуздечку (на коня)
    2) приборкувати, стримувати
    3) гнути, згинати
    4) укладати бордюрний камінь
    * * *
    I n
    2) шори, приборкання, стримування
    3) вeт. пухлина на нозі у коня
    5) узбіччя; край тротуару ( біля бруківки); cпeц. бордюрний камінь
    6) тex. обмеження ( руху)
    II v
    1) загнуздати, надягти вуздечку ( на коня)
    2) приборкувати, стримувати
    3) cпeц. класти бордюрный камінь
    4) тex. обмежувати ( рух)

    English-Ukrainian dictionary > curb

  • 12 livery

    1. n
    1) ліврея
    2) іст. членство у гільдії
    3) костюм члена гільдії
    4) поет. наряд, убрання; покров
    5) амер. прокорм коня, утримання коня (у платній стайні)
    6) прокат (коней, екіпажів)
    1) платна стайня
    8) юр. уведення у володіння; формальна передача власності; документ, що підтверджує право володіння
    2. adj
    1) темно-каштановий
    2) з хворою печінкою
    3) жовчний
    4) розм. в'язкий; грузький (про грунт)

    livery company — компанія лондонського Сіті, утворена з гільдії

    * * *
    I n
    2) icт. костюм члена гільдії; членство в гільдії
    3) пoeт. убрання, убір; покрив
    4) прокорм або утримання коня ( у платній стайні); прокат (коней, екіпажів); aмep.; = livery stable
    5) icт. утримання або видача продовольства е одягу слугам або васалам
    6) юp. уведення у володіння; формальна передача власності; документ, що підтверджує право володіння
    II a

    English-Ukrainian dictionary > livery

  • 13 manege

    фр.
    1. n
    1) манеж
    2) школа верхової їзди
    3) мистецтво верхової їзди
    4) об'їжджання коня
    2. v
    об'їжджати коня
    * * *
    I n
    1) манеж; школа верхової їзди
    2) мистецтво верхової їзди; виїждження коня
    II v

    English-Ukrainian dictionary > manege

  • 14 overreach

    I
    n
    1) обман; обдурювання; хитрість
    2) перенапруження
    3) засічка (у коня)
    II
    v
    1) виходити за межі, поширюватися далі (чогось)
    2) перехитрити; досягти (чогось) хитрощами (шахрайством)
    3) засікатися (про коня)
    * * *
    I n
    1) обман; хитрість
    2) перенапруга, перенапруження, занадто велике напруження
    II v
    1) виходити за межі, поширюватися далі ( чого-небудь)
    2) перехитрити; домогтися ( чого-небудь) хитрістю

    English-Ukrainian dictionary > overreach

  • 15 toss

    I
    n
    1) кидання; метання; підкидання; відкидання
    2) задирання голови
    3) поштовх; струс
    4) падіння (з коня)
    5) підкидання монети
    6) метушня, сум'яття

    toss bombingав. бомбометання під час виходу з піке

    to take a toss — а) звалитися, упасти; б) бути скинутим з коня

    II
    v (past і p.p. tossed, tost)
    1) кидати, метати
    2) скидати (вершника)
    3) закидати, задирати (голову)
    4) підкидати
    5) піднімати на роги (про бугая)
    6) відкидати, шпурляти; кидати угору і вниз (із сторони в сторону)
    7) стривожено кидатися (уві сні тощо; тж to toss about)
    8) перен. ставити в різні життєві ситуації
    9) носитися по хвилях; підніматися і опускатися (про судно)
    10) майоріти
    11) турбувати, хвилювати
    12) гірн. промивати (руду)
    13) ав. ковзати на хвіст
    6) зробити похапцем

    toss up — а) підкидати; б) кидати жереб; в) нашвидку приготувати їжу

    to toss a coin — а) грати в орлянку; б) вирішувати суперечку підкиданням монети (жеребкуванням)

    * * *
    I a
    1) метання, кидання, підкидання; кидок

    the toss of a coin — жеребкування; відстань кидка

    to give a knowing [a proud] toss of the head — розуміюче [гордо]труснути головою

    3) толчок, струс; падіння ( з коня)
    4) = toss-up I
    5) icт. безлад, суматоха, переполох, сум'яття; збудження

    the town is in a great toss — місто сильно збуджене; = місто гуде як розтривожений вулик

    toss and catchaмep. ризикована гра

    to take a toss — повалитися, впасти; бути скинутим з коня

    to win [to lose]the toss — виграти [програти]в орлянку; виграти [програти]парі

    not to give a toss about smth — плювати на що-н.

    II v
    (tossed [-t], tost)
    1) кидати; метати

    to toss one's hat on the table — кинути капелюх на стіл; кидати; поміщати

    to toss smb into pail — кинути кого-н. у в'язницю; кидати, посилати

    to toss a challenge to smb — кидати кому-н. виклик

    to toss smb in a blanket — гойдати /підкидати/ кого-н. на ковдрі

    to toss a pancake — перевернути млинець, підкинувши його

    she sat tossing pebbles on her palm — вона сиділа, підкидаючи камінчики на долоні

    waves from a passing ship tossed the small boats — маленькі суденишки гойдалися на хвилях, піднятих пароплавом; вирішувати суперечку підкиданням монети; кидати жереб

    to toss a coin to decide which should be first — підкиданням монети вирішити, хто буде першим [див. є]

    to toss (to see) who will begin — кидати жереб, кому починати ( підкиданням монети)

    to toss and lose — кинути жереб, програти

    I'll toss you for it — = орел або решка?

    he missed his footing and was tossed by the bull — він оступився /посковзнувся/, бик підняв його на роги; скидати ( сідок)

    4) підкидати, підіймати ( голову)
    5) відкидати; кидати вгору, вниз, з одного боку в інший (to toss about, to toss to and fro)

    the aeroplane was tossed (about) in the stormy sky — літак кидало з одного боку в інший в грозовому небі; підніматися, опускатися, носитися хвилями

    to be tossing for days on the ocean — багато днів носитися хвилчми; ставити в різні життєві ситуації

    6) рухатися швидко або нетерпляче

    to toss out of the room in anger — в люті вилетіти з кімнати; розвіватися, колисатися ( про прапори); тріпотіти, ворушитися

    branches tossed in the wind — гілки тріпотіли на вітрі; розгойдувати; примушувати колисатися або тріпотіти

    trees toss their branches in the breeze — вітер колише гілки дерев; неспокійно кидатися ( уві сні)

    to toss about, to toss and turn — ворушитися в ліжку або уві сні

    to toss (about) on the bed in pain — ворушитися в ліжку від болю

    7) робити поспішно, нашвидку

    to toss a salad — приготувати салат на швидку руку; обговорювати не дуже серйозно; перекидатися репліками ( to toss around)

    8) турбувати, хвилювати
    9) cпopт. подавати ( м'яч)
    10) гipн. промивати ( руду)
    11) aв. ковзати на хвіст
    ••

    to toss a coin — грати в орлянку; вирішувати суперечку підкиданням монети; [див. 2]

    English-Ukrainian dictionary > toss

  • 16 touch

    1. n
    1) дотик; торкання; доторкання, дотикання

    soft (hard) to the touch — м'який (твердий) на дотик

    to know smth. by touch — розпізнати щось на дотик

    2) зв'язок, спілкування, контакт
    3) штрих; характерна риса
    4) художня манера, художній стиль (прийом)
    5) розм. особливий фасон; особлива манера (мода)
    6) муз. удар
    7) муз. туше
    8) присмак; відтінок, наліт
    9) легкий приступ (удар)
    11) моральний вплив; навіювання
    12) розм. сума
    13) гроші, одержані по-шахрайському; позичені гроші

    to come for a touch — прийти, щоб поживитися

    14) проба на якість (золота тощо)
    15) мітка, проба, клеймо, тавро (на золоті тощо)
    16) пробний камінь
    17) мед. обмацування
    19) спорт. площа за боковими лініями футбольного поля
    20) статевий контакт

    rum touch — а) дивна людина; б) дивна справа

    within (in) touch — близько, під рукою

    2. v
    1) торкатися, доторкатися; чіпати

    to touch a person on the arm (on the shoulder) — привернути чиюсь увагу, торкнувшись руки (плеча)

    2) доторкатися (до їжі, вина тощо); їсти, пити
    3) відчувати на дотик, сприймати дотиком
    4) стикатися, прилягати, межувати
    5) досягати, діставати
    6) зрівнятися (з чимсь)
    7) впливати фізично
    8) мати відношення (до чогось), стосуватися (чогось)
    9) завдавати шкоди; злегка псувати
    10) діяти (впливати) на психіку

    he is slightly touched — він несповна розуму; у нього не всі дома

    11) зворушувати, хвилювати
    12) сердити, роздратовувати; зачіпати за живе

    to touch smb. on the raw — уразити когось до глибини душі

    13) злегка забарвлювати; надавати відтінку
    14) незаконно привласнювати (щось)
    15) натякати, згадувати
    16) мед. обмацувати
    17) мат. бути дотичною
    18) зачіпати (тему)
    19) ставити пробу (тавро, мітку); таврувати, мітити
    20) заштриховувати; лініювати
    21) змінювати, підправляти; перефарбовувати
    23) давати сигнал (дзвінком тощо)
    24) одержувати (платню)
    25) позичати, канючити, видурювати (гроші)
    26) амер. красти (з кишені)
    27) намагнічувати (дотиком до магніту)

    touch down — приземлитися, торкнутися землі

    touch offа) викликати (суперечку); б) вистрелити (з гармати); в) дати відбій (по телефону)

    touch on — а) торкатися, зачіпати (питання тощо); б) межувати (з чимсь); в) стосуватися (чогось)

    touch up — а) виправляти, закінчувати; б) підганяти (коня); в) нагадати, наштовхнути

    to touch bottomа) дійти до гранично низького рівня (про ціни); б) перен. опуститися; в) дійти до суті; в) ав., розм. розбитися

    to touch the spot — а) влучити в ціль; б) відповідати своєму призначенню

    * * *
    I n
    1) дотик; торкання

    at a touchпри ( першому) дотику

    a- of /with/ a stick — дотик паличкою

    soft [rough, hard, slimy]to the touch — м'який [шорсткий, твердий, слизький]на дотик

    to know smth by (the) touch — дізнатися що-н. на дотик

    he has a delicate sense of touch — у нього дуже чутлива шкіра, у нього дуже розвинений дотик; чутливість; чуйність, такт

    she has a wonderful touch with children — вона дивно тактовна з дітьми; тактильне почуття

    3) зіткнення, спілкування; зв'язок, контакт

    in touch with smb — у контакті з ким-н.

    I'll be in touch — я далеко не виїду, я дам про себе знати

    to get in /into/ touch with smb — зв'язатися з ким-н.

    to keep in touch with smb — підтримувати зв'язок /контакт/ з ким-н.

    to put smb in touch with smb — познайомити /зв'язати/ кого-н. з ким-н.

    to be out of touch /to lose touch/ with smb — втратити зв'язок /не спілкуватися/ з ким-н.

    to lose. touch with the older generation — втрачати контакти із старшим поколінням

    have you lost touch with your friends back home — є ви втратили зв'язок з друзями на батьківщиніє; знання, розуміння, контроль

    to be in touch with the situation — бути в курсі справ; знати, як йдуть справи

    to keep smb in touch with smth — тримати кого-н. в курсі справ

    to be out of touch with smth — бути не в курсі справ; припинити стежити за чим-н.

    to be out of touch with modern methods — не знати сучасних методів, не володіти /не вміти користуватися/ сучасними методами

    4) штрих; риска; деталь

    vivid [poetic] touches in the story — живі [поетичні]деталі в розповіді

    to put /to give/ the finishing /the final/ touches to smth, to add the fmal touch to smth — додавати останні штрихи до чого-н., обробляти що-н.; закінчувати /завершувати/ що-н.; характерна межа

    a man with a touch of good breeding — добре вихована людина, людина з прекрасними манерами; ( художня) манера, стиль; прийом; вправність

    a tennis player who has lost his touch — тенісист, що втратив свій стиль

    this room needs a woman's touch — цій кімнаті не вистачає жіночої руки; у цій кімнаті не відчувається присутність жінки; особливий фасон або манера

    the latest touch — останній крик моди; мyз. туше; ефект туше або удару

    5) чуточка; домішка; відтінок, наліт

    a touch of perfume — слабкий запах /аромат/ духів

    a touch of irony [of bitterness, of mockery] — відтінок іронії [гіркота, насмішки]

    an acid touch in smb 's voice — кисла нотка в голосі

    there was a touch of frost in the air — відчувався легкий морозець, злегка морозило

    ask me no more, for at a touch I yield — не просіть мене більше, ще слово -, я поступлюся; легкий напад ( хвороби); невеликий удар

    a touch of rheumatism [of gout] — слабкий /невеликий/ напад ревматизму [подагра]

    touch of fever — невеликий жар, температурка

    the dinner was a guinea touch — обід обійшовся в гінею; cл. гроші, отримані у позику або ті, що випросили; гроші, отримані шахрайським шляхом

    to make a touch, to put the touch (on smb)позичити гроші (у кого-н.); виканючити /вициганити/ гроші (у кого-н.); cл. шахрайство, обман, обдурювання

    its a touch — мене надули, мене обдурили

    7) якісна проба (золото, срібло); влучна, клеймо, проба (на золоті, сріблі, ін. металах); проба на ступінь густини сиропу ( у цукроварінні); icт. пробний камінь
    8) мeд. обмацування; пальпація
    10) cпopт. площа, лежача за бічними лініями футбольного поля

    to kick the ball into touch — вибити м'яч за бічну лінію; бічна лінія

    easy /soft/ touch — людина, що легко позичає гроші у борг

    he's an easy /soft/ touch — у нього легко зайняти гроші: його легко надути; слабке місце, слабка ланка

    he thinks you're a soft touch in the family — він думає, що ти в наший сім'ї - слабке місце

    common touch, touch of elbows — відчуття ліктя

    a near touch — небезпечне /ризиковане/ положення; небезпека, яку ледве вдалося уникнути

    rum touch — дивна /ексцентрична/ людина; дивна справа

    in /within/ touch — близько, під рукою; доступно, досяжно

    II adv
    небагато, трішки

    to aim a touch too low — прицілитися трохи нижче, ніж потрібно

    III v
    1) торкатися, чіпати

    to touch the ballcпopт. зачепити м'яч, торкнутися м'яча

    to touch a thing with the hand [with a stick] — чіпати річ рукою [палицею]

    to touch the horse with the spur, to touch one's spurs to the horse — злегка пришпорити коня

    to touch a person on the arm [on the shoulder] — привернути чиюсь увага, торкнувшись руки [плеча]

    he touched his lute /the strings of his lute/ delicately — він ніжно торкнувся струн лютні; торкатися, стикатися

    our palms touched — наші долоні торкнулися одна одну; бути якимсь на дотик

    2) (зазапер. або пит.) чіпати (пальцями, руками) visitors are requested not to touch the exhibits відвідувачів просять не чіпати руками експонати

    nothing must be touched until the police have come — не можна нічого чіпати до приходу поліції; торкатися (до їжі, вин; їсти, пити)

    he never touches a drop — він не п'є ні краплі; чіпати, ударити

    he swears he never touched the child — він присягається, що ніколи не чіпав дитини; займатися (чим-н.), робити (що-н.); брати в руки; торкатися

    he had never touched a card before then — до цього він взагалі не брав в руки карт; торкатися, мати статеві відношення

    I doubt if he had ever touched a woman before his marriage — сумніваюся, що він мав справу з жінками до одруження

    3) стикатися, примикати, граничити
    4) досягати; діставати

    to touch bottom — торкнутися дна [див. є]; досягати, доходити до, дорівнювати

    the thermometer touched 30° yesterday — вчора термометр піднявся до 30°; he touches 6 feet він шість футів зросту

    5) дорівнювати, йти в порівняння з
    6) мати відношення (до чого-н.); the question touches you nearly питання близько стосується вас

    the new law doesn't touch the case at all — новий закон ніяк не розповсюджується на цей випадок; цей випадок абсолютно не підходить під новий закон

    7) впливати, робити вплив

    alert to everything that touched his personal honour — чутливий до всього, що зачіпало його честь

    Ex:
    this horse is slightly touched in the wind — у цього коня дихання трохи не в порядку /не все гаразд з диханням/; діяти на психіку
    he is slightly touched — він трохи не в собі, у нього не всі вдома
    the fright has touched his wits — він збожеволів від переляку; легко ранити, зачепити

    this metal is so hard that a file cannot touch it — метал настільки твердий, що напилок не його бере

    8)

    p. p. завдавати шкоди, збиток; злегка псувати

    9) чіпати, хвилювати

    his repentance touched me to the heart — його розкаяння зворушило мене до глибини душі; зачіпати за живе; сердити, дратувати

    his vanity was touched no less than his sense of duty — його пихатість була зачеплена не менше, ніж його почуття боргу

    to touch smb to the quick, to touch smb home, to touch smb on a raw /on a sore, on a tender/ place, to touch smb on the raw — зачепити кого-н. за живе, зачепити чиєсь хворе місце; уразити кого-н. до глибини душі

    10) p. p. злегка офарблювати; додавати відтінок

    clouds touched with pink — рожеві хмари; підмішувати, домішувати

    admiration touched with envy — захоплення, до якого домішується заздрість, захоплення з відтінком заздрості

    11) ставити пробу, клеймо, мітку ( на металі)
    12) згадувати, натякати
    13) мeд. обмацувати, пальпувати
    14) мaт. торкатися, бути дотичною
    15) cпopт. завдавати удару ( фехтування)
    16) icт. намагнічувати ( дотик до магніт ІІ А)
    17) зачіпати (тему, питання)
    18) наносити (лінії, штрихи); змінювати, підправляти, перефарбовувати (штрихами, мазаннями)
    19) давати сигнал (дзвінком, сурмою)
    20) отримувати (платню, стипендію)
    21) бути наступним за чим-н. ( про масті карт)
    22) мop. плисти круто до вітру ( про парусники)
    23) to touch at a port заходити в порт (про судн; what ports did your boat touch at on your trip є у які порти заходив ваш пароплав під час подорожіє)
    24) to touch smb for smth випрошувати, канючити, займати, виманювати що-н. у кого-н.; he touched John for a dollar він примусив Джона розщедритися на долар; he touched me for a large sum of money він зайняв /виканючив/ у мене велику суму грошей; aмep. красти, красти, виймати з кишені що-н. у кого-н.; to touch smb for his watch вийняти у кого-н. ( з кишені)
    25) to touch (up) on smth these questions я вже говорив про це; впливати, робити вплив на щось

    the revolution touched on almost all aspects of human activity — революція торкнулася майже всіх аспектів людської діяльності; мати відношення до чого-н.; підходити близько, граничити з чим-н.

    his actions touch on treason — його дії граничать із зрадою, його дії - майже зрада; доходити до, досягати ( про температуру)

    26) to touch one's hat to smb торкнутися капелюха, підняти капелюх на знак вітання
    27) to touch smth to smth підносити що-н. до чого-н.

    to touch and go — торкнутися дна; = виграти один шанс з тисячі; ледве вдатися

    our hopes touched bottom — надія в нас ледве жевріла; дістатися до суті справи; aв.; жapг. розбитися; [див. I 4]

    to touch the spot — попасти в ціль, відповідати своєму призначенню

    a glass of iced beer touches the spot on a hot day — стакан холодного пива - незамінна річ в спекотний день; зрозуміти суть справи; знайти корінь зла

    to touch wood — намагатися вмилостивити долю, стукати по дереву, щоб не накликати біду

    touch woodl — не наврочте!; постукайте по дереву!

    I would not touch him with a barge-pole /with a pair of tongs, амер. with a ten foot pole/ — він мені осоружний /огидливий/

    to touch the windмop. заполіскувати ( про вітрил)

    English-Ukrainian dictionary > touch

  • 17 vault

    1. n
    1) архт. склепіння
    2) поет. небозвід (тж the vault of heaven)
    3) підвал, льох, склеп (винний тощо)

    family vault — родинний склеп; родинна усипальниця

    4) сховище; (сталева) камера; сейф

    cash in vault — готівка, готові гроші (в касі банку)

    5) фільмосховище
    6) печера
    8) спорт. опорний стрибок; стрибок з жердиною
    2. v
    1) архт. будувати склепіння, надбудовувати склепіння (над чимсь)
    2) височіти склепінням (над чимсь); накривати, як шатро
    3) згинатися
    4) стрибати, перестрибувати, перескакувати (черезover)

    to vault (over) a fence — перестрибнути (через) огорожу (паркан)

    5) спорт. вольтижувати
    * * *
    I 1. n.
    1) архіт. склепіння; cloіster vault монастирське склепіння; поет. небосхил (тж. the vault of heaven); the blue vault блакитний купол; анат. звід; cranіal vault звід черепа
    2) підвал, льох (винний)
    3) склеп (тж. sepulchral vault); famіly vault фамільний склеп, усипальниця
    4) сховище; (сталева) камера; сейф; safety vault сховище (цінностей) (у банку); cash іn vault готівка каси; готівка (у касі банку); фільмосховище
    II 2. v.
    1) архіт. покривати зводом; зводити склепіння (над чим-н.); височіти зводом (над чим-н.); накривати (як) куполом (тж. vault over); the sky vaulted over the sea купол неба над морем
    2) згинатися; to vault lіke the raіnbow згинатися зводом /веселкою/
    III 1. n.
    стрибок, (особл. через перешкоду); vault over a gate [from the saddle, upon ahorse] стрибок через ворота [із сідла, на коня]; спорт. опорний стрибок; free vault вільний стрибок; rear vault стрибок кутом; double-rear vault опорний стрибок кутом з поворотом на 180"; flank /sіde/ vault опорний стрибок боком; horse vault стрибок через коня (одна нога збоку пряма, інша зігнута); straddle vault стрибок ноги порізно
    IV 2. v.
    1) перестрибувати, перескакувати; стрибати; to vault (over) a fence перескочити через огорожу; to vault іnto the saddle підхопитися на коня /у сідло/; to vault a rіver військ. форсувати ріку
    2) стрибати з опорою об що-н. ( гімнастика); вольтижувати ( кінний спорт)

    English-Ukrainian dictionary > vault

  • 18 вскакивать

    вскочить и вскокнуть (на что и с чего) зіскакувати, зіскочити, скочити [Скочив на коня], схоплюватися, схопитися [Схопився з лави. Схопивсь на коня. Посхоплювалися й кинулися бігти], зриватися, зірватися, порватися [Порвалася Ганнуся з місця. Зірвавсь на рівні ноги], спасти, впасти (на коня), допасти (коня); (во что) вскакувати, вскочити [Вскочив у біду], вганятися, увігнатися, угнатися [За втікачами він угнавсь у мури, і ворітьми його заперто зараз], цибати, цибнути [Цибнув у льох], (поспешно) шурхнути, -ся. [Шурхнула, як пліточка, в першу дірку (Мир.)]; (со сна) кинутися; (о прыщах, чирьях) - сов. вискочити, нарядитися. [На щоці чиряк нарядивсь].
    * * *
    несов.; сов. - вскоч`ить
    1) (на что-л.) виска́кувати, вискочити и мног. повиска́кувати, спли́гувати, сплигну́ти, скака́ти, ско́чити и скакну́ти, стриба́ти, стри́бну́ти, вихо́плюватися, ви́хопитися и мног. повихо́плюватися
    2) (во что-л.) уска́кувати, уско́чити и мног. повска́кувати, скака́ти, ско́чити и скакну́ти, стриба́ти, стрибну́ти; уплигувати, уплигну́ти
    3) ( быстро вставать) схо́плюватися, схопи́тися, підхо́плюватися підхопи́тися, зіска́кувати, зіско́чити, підкида́тися, підки́нутися, сов. ско́чити
    4) ( о прыще) вискакувати, ви́скочити; набіга́ти, набі́гти

    Русско-украинский словарь > вскакивать

  • 19 который

    1) (вопрос. мест.: кто (что) или какой из двух, из многих), котрий, (в литературе реже) которий. [Той питається (вовків): «Котрий коня ззів?» (Поділля, Дим.). Од котрого це часу ви мене не бачите? (Н.-Лев.). «Підіть-же в ліс, - которий лучче свисне?» (Рудч.)]. -рый (теперь) час? - котра (тепер) година? В -ром часу? - в котрій годині, (зап.) о котрій годині? (когда) коли? Когда вы уезжаете? В -ром часу, то есть? (Турген.) - коли ви їдете? О котрій годині, себ-то? -рое (какое) число сегодня? - котре число сьогодні? В -ром (каком) году это было? - якого року це було? До -рых (каких) же пор? - доки-ж? до якого-ж часу? -рый ей год? - котрий їй рік? -рым ты по списку? - котрим ти в реєстрі (в списку)? -рую из них вы более любите? - котру з них (з їх) ви більше кохаєте? -рого котёнка берёшь? - котре котеня береш? А в -рые двери нужно выходить - в те или в эти? (Гоголь) - а на котрі двері треба виходити - в ті чи в ці? -рый Чацкий тут? (Гриб.) - котрий тут Чацький? Скажи, в -рую ты влюблён? - скажи, в котру ти закоханий? -рый тебя день не видать (очень, долго, давно)! - кот(о)рий день тебе не видк[н]о!;
    2) -рый из… (из двух или из многих; числительно-разделит. знач.) - котрий, (в литературе реже) которий. [Коні йому говорять: «ти вирви з кожного з нас по три волосині, і як треба буде тобі котрого з нас, то присмалиш ту волосину, которого тобі треба» (Рудч.). Один із їх - котрий, то тільки Господь відає - упаде мертвий (М. Рильськ.). Розказує їм (вовкам), котрий що має ззісти (Поділля. Дим.). По улиці йшов Василь і не знав, на котру улицю йти (Н.-Лев.). А в Марусі аж два віночки - которий - возьме, плаче (Пісня). Вже у дівчат така натура, що котора якого парубка полюбить, то знарошне стане корити, щоб другі його похваляли (Квітка)]. Она рассказывала, в -ром часу государыня обыкновенно просыпалась, кушала кофе (Пушкин) - вона оповідала, в (о) котрій годині (или коли: когда) государиня звичайно просипалась (прокидалась), пила каву. Он рассказывает, не знаю (в) -рый раз, всё тот же анекдот - він розповідає не знаю, котрий раз ту саму анекдоту. Ни -рого яблока не беру: плохи - ні котрого яблука не беру: погані. [Ні на кого і не дивиться і дівчат ні которої не заньме (Квітка)]. -рый лучший, -рый больший - котрий кращий, котрий більший, (получше) де- кращий, (побольше) де-більший. [Де-кращого шукає (Сл. Гр.)]. Не толпитесь! Которые лишние, уходите! (Чехов) - не товптеся! котрі зайві, йдіть собі;
    3) (относ. мест.): а) в придат. предл. после главн. (постпозитивных) (народн. обычно) що (для всех род. ед. и мн. ч. им. п.), (иногда) котрий, которий, (литер.) що, який, котрий, (реже) которий. [Панич, що вкрав бич (Приказка). Приходь до коня, що з мідною гривою (Рудч.). Ізнайшла вже я чоловіка, що мене визволить (М. Вовч.). А де-ж тая дівчинонька, що сонна блудила (Шевч.). Отож тая дівчинонька, що мене любила (Пісня). І це була перша хмара, що лягла на хлопцеву душу (Грінч.). І молодиці молоденькі, що вийшли замуж за старих (Котл.). За степи та за могили, що на Україні (Шевч.). З давніх давен, чути було про збройних людей, що звались козаками (Куліш). Його розпитували про знайомих офіцерів, що там служили (Франко). А нещаслива та дівчинонька, котра любить козака (Пісня). Смерть вільшанського титаря - правдива, бо ще є люди, котрі його знали (Шевч. Передм. до Гайдам.). Про конфедератів так розказують люди, котрі їх бачили (Шевч. Прим. до Гайдам.). Один дід, которий увійшов з нами в церкву… (Стор.). Це ті розбійники, которі хотіли убити (Рудч.). Піднявшись історію України написати, мушу я догодити землякам, которі Україну свою кохають і шанують (Куліш). До кого-ж я пригорнуся і хто приголубить, коли тепер нема того, який мене любить? (Котл.). Но це були все осужденні, які померли не тепер (Котл.). Потім мушу видати книжку про порядки, які завелись на Україні… (Куліш)]; в сложн. предложениях (из стилистических мотивов: для избежания повторения що) авторы употребляют: що, який, котрий, которий. [Червонець, що дав Залізняк хлопцеві і досі єсть у сина того хлопця, котрому був даний; я сам його бачив (Шевч. Прим. до Гайд.). А я багато разів чула від моєї матери, що та жінка не любить свого мужа, котра не любить його кревних (М. Рильськ.). Але й тут стрінемо у Левицького просто блискучі сторінки, які доводять, що він добре знав життя цих наших сусідів (Єфр.)]. -рый, -рая, -рое, -рые - (иногда, для ясности согласования) що він, що вона, що вони (т. е. к що прибавляется личн. мест. 3-го л. соотв. рода и числа). [Біда тому пачкареві (контрабандисту), що він (который) пачки перевозить (Чуб.). Знайшли Ентелла сіромаху, що він під тином гарно спав (Котл.). От у мене була собачка, що вони (которая) ніколи не гризлась із сією кішкою, а тільки грались (Грінч. I). Пішли кликати тую кобіту (женщину), що вона має вмерти (Поділля. Дим.)]. Человек, -рый вас любит - людина, що вас кохає (любить). Берег, -рый виднелся вдали - берег, що мрів (манячив) далеко. Море, -рое окружает нас - море, що оточує нас. Есть одно издание этой книги, -рое продаётся очень дёшево - є одно видання цієї книжки, що (или для ясности согласов що воно) продається дуже дешево. -рого, -рой, - рому, -рой, -рым, -рой, -торых, -рым, -рыми и др. косв. п.ед. и мн. ч. - що його, що її, що йому, що їй, що ним, що нею, що них (їх), що ним (їм), що ними (їми) и т. д. (т. е. при що ставится личн. м. 3-го л. соотв. рода, числа, падежа), якого, якої, якому, якій, яким, якою, яких, яким и т. д., кот(о)рого, кот(о)рої, кот(о)рому, кот(о)рій, кот(о)рих, кот(о)рим и т. д. [Ой чия то хата з краю, що я її (которой) не знаю? (Чуб. V). Ото пішов, найшов іще такого чоловіка, що наймита йому треба було (которому батрака нужно было) (Грінч. I). Переживеш царицю, що їй (которой) служиш (Куліш). У його є висока мета, є святиня, що він їй служить (Грінч.). Піди ще достань мені цілющої води, що стереже її (которую стережёт) баба-яга (Рудч.). В Катерині вже обурювалась гордість, що її мала вона спадщиною від матери (Грінч.). Чи справді є тут якась тайна, що її (которую) ховають від мене? (Франко). Праця, що її подаю тут читачеві… (Єфр.). І отой шлях, що ним (которым) проходить чесна, талановита селянська дівчина (Єфр.). Гущавина ся тяглася аж до муру, що ним обгороджено було сад (Грінч.). А то в його така сопілка була, що він нею звірів своїх скликав (Рудч.). Стоять верби по-над воду, що я їх (которые я) садила (Пісня). Не з гнівом і зневагою обернемось ми до панів, що кості їх (кости которых) взялись уже прахом (Куліш). Про що життя тим, що їм (которым) на душі гірко? (Куліш). Оті забивні шляхи, що ними (которыми) простувала Рудченкова муза (Єфр.). Що-б то такого, коли й жінку не бере (чорт), котру я зоставив на останок? (Рудч.). Задивляючись на невідомі місця, котрі приходилось переходити (Мирний). Це такі докази, котрих показати тобі не можу (Франко). Жий вже собі а вже з тою, котору кохаєш (Чуб. V). Він умовляє, щоб ти сплатив нарешті данину, котору йому винен (М. Рильськ.). Заплатив я великим смутком за ті розмови щирії, которі необачно посилав до вас на папері (Куліш). Хіба-ж є пани, яким гроші не милі? (Номис). З того самого Ромоданового шляху, яким ішов парубок… (Мирний). Почування, яким пронято сі вірші, вразило її надзвичайно (Грінч.). Того протесту, якого повно розлито по всьому творові (Єфр.). Ті нові почуття, яких він досі не знав, зовсім заполонили його (Крим.)]. -рого, -рую, -рые, -рых (вин. п.) - (обычно) що, вм. що його, що її, що їх; иногда и в др. косв. п. - що (т. е. що без личн. мест. 3-го л.). [Хвали мати того зятя, що я полюбила (Пісня). В кінці греблі шумлять верби, що я насадила; нема мого миленького, що я полюбила (Пісня). Все за того п'ятака що вкрав маленьким у дяка (Шевч.). Зайду до тієї кринички, що я чистила, то може там нап'юся (Рудч.). І намітку, що держала на смерть… (Н.-Лев.). Рушниками, що придбала, спусти мене в яму (Шевч.). На ті шляхи, що я міряв малими ногами (Шевч.). Приколень, що (вм. що ним: которым) припинають (Чуб. I). Осиковий прикілок, що (которым) на Ордані дірку у хресті забивають (Грінч. III)]. Книга, - рую я читаю - книга (книжка), що я читаю или що я її читаю. Надежды, -рые мы на него возлагали - надії, що ми на нього покладали (що ми на нього їх покладали). Через какой-то религиозный катаклизм, причины -рого ещё не совсем выяснены - через якийсь релігійний катаклізм, що його причини ще не вияснено гаразд (Крим.). Он (Нечуй-Левицкий) не мало внёс нового в сокровищницу самого нашего литературного языка, хорошим знатоком и мастером -рого он бесспорно был - він (Нечуй-Левицький) не мало вніс нового в скарбницю самої нашої літературної мови, якої добрим знавцем і майстром він безперечно був (Єфр.) или (можно было сказать) що добрим знавцем і майстром її він безперечно був. Великие писатели, на произведениях -рых мы воспитывались - великі письменники, що на їх творах (на творах яких) ми виховувалвсь. Изменил тем, в верности -рым клялся - зрадив тих, що на вірність їм клявся (яким на вірність клявся). С -рым (-рой), к -рому (-рой), в -рого (-рой), в -ром (-рой), в -рых, на -ром, через -рый, о -рых и т. д. - що з ним (з нею), що до його (до нього, до неї), що в його (в нього, в неї), що в йому (в ньому, в ній), що в них (їх), що на йому (на ньому, на ній), що через його (через неї), що про (за) них (їх) и т. д. - з кот(о)рим (з кот(о)рою), до кот(о)рого (до кот(о)рої), в кот(о)рого (в кот(о)рої), в кот(о)рих, на кот(о)рому (на кот(о)рій), через кот(о)рий (через кот(о)ру), про кот(о)рих и т. д., з яким (з якою), до якого (до якої), в якого (в якої), в якім (в якій), на якому (на якій), через який (через яку), в яких, про яких и т. д. [Тоді взяв тую, що з нею шлюб брав (Рудч.). Де-ж ті люди, де-ж ті добрі, що серце збиралось з ними жити (с которыми сердце собиралось жить), їх любити? (Шевч.). Що-то за пан, що в його ніщо не гниє (Номис). От виходе баба того чоловіка, що він купив у його (у которого купил) кабана (Грінч. I). Козаками в Татарщині звано таке військо, що в йому були самі улани, князі та козаки (Куліш). Бачить багато гадюк, що у їх на голові немає золотих ріг (рогів) (Грінч. I). А це сап'янці-самоходи, що в них ходив іще Адам (Котл.). Далека подорож, що ти в неї збирався вирушить уранці (М. Рильськ.). А то про яку (дівчину) ти кажеш, що до неї тобі далеко? (Квітка). Се колесо, що зверху пада на його (на которое) вода (Номис). Нема тії дівчиноньки, що я в їй кохався (Пісня). Вхопилась руками за дошку ту, що він на їй сидів (Рудч.). Картини природи, що на їх такий із Мирного митець (Єфр.). Романи «Голодні годи» та «Палій» (П. Мирного), що про їх маємо відомості… (Єфр.). Дивиться в вікно - ліс: може той, що він через його йшов? (Рудч.). Там був узенький такий волок, суходіл такий, що через його хижаки свої човни переволікали (Куліш). Лиха та радість, по котрій смуток наступає (Номис). Візьму собі молоду дівчину, із котрою я люблюсь (Грінч. III). А парубки, а дівчата, з котрими я гуляв! (Н.-Лев.). Став на гілляці да й рубає ту саму гілляку, на которій стоїть (Рудч.). Побачила, що він бере не тою рукою, на которій перстінь, та й випила сама ту чарку (Рудч.). В ту давнину, до которої не сягає наша писана пам'ять (Куліш). Дивувалися Миколиній енергії, з якою він поспішається до громадського діла (Грінч.). Він (пан) знов був сильний та хитрий ворог, з яким трудно було боротись, який все переможе (Коцюб.). Опріч юнацьких спроб, про які маємо згадки в щоденнику, але які до нас не дійшли (Єфр.)]; иногда сокращенно: що, вм. що в його (у -рого), що з неї (из -рой), що на йому (на -ром), що про неї (о -рой), що в них (в -рых) и т. д. [Пішов до того коня, що (вм. що в його: у которого) золота грива (Рудч.). Хто мені дістане коня, що (вм. що в його: у которого) буде одна шерстина золота, друга срібна, то за того оддам дочку (Рудч.). А де-ж тая криниченька, що (вм. що з неї: из которой) голубка пила? (Чуб. V). Чи це тая криниченька, що я воду брав? (Пісня). Дождавшись ранку, помазала собі очі росою з того дерева, що (вм. що на йому: на котором) сиділа, і стала бачить (Рудч.). Хотів він було заснуть у тій хаті, що (вм. що в ній или де: в которой) вечеряли (Грінч. I). Чи се тая криниченька, що голуб купався? (Пісня). У той день, що (вм. що в його или коли: в который) буде війна, прийдеш раненько та розбудиш мене (Рудч.). А тим часом сестра його пішла в ту комору, що брат казав їй не ходити туди (Рудч.) (вм. що в неї (в которую) брат казав їй не ходити) (Грінч.). Одвези мене в ту нору, що ти лежав там (вм. що в ній (в которой) ти лежав) (Грінч. I). Він пішов до тих людей, що (вм. що в них: у которых) води немає (Грінч. I)]. Это человек, за -рого я ручаюсь - це людина, що я за неї (или сокращенно що я) ручуся; це людина, за котру (за яку) я ручуся. Это условие, от -рого я не могу отказаться - це умова, що від неї я не можу відмовитися (від якої я не можу відмовитися). Материя, из -рой сделано это пальто - матерія, що з неї пошито це пальто. Дело, о -ром, говорил я вам - справа, що я про неї (що про неї я) говорив вам; справа, про яку я вам говорив. Цель, к -рой он стремится - мета, що до неї він (що він до неї) прагне. У вас есть привычки, от -рых следует отказаться - у вас є завички, що (їх) слід позбутися (кинутися). Король, при -ром это произошло - король, що за нього це сталося; король, за якого це сталося. Обстоятельства, при -рых он погиб - обставини, що за них він загинув; обставини, за яких він загинув. Условия, при -рых происходила работа - умови, що за них (за яких) відбувалася праця. Люди, среди -рых он вырос - люди, що серед них він виріс. Многочисленные затруднения, с -рыми приходится бороться - численні труднощі, що з ними доводиться змагатися. В -ром (-рой), в -рых, на -ром (-рой), в -рый (-рую), из -рого (- рой) и т. п. (о месте) - (обычно) де, куди, звідки, (о времени) коли, вм. що в (на) йому (в ній), що в них, що в нього (в ній), що з нього (з неї) и т. д. (т. е. сокращение придат. определит. через соотв. наречия: где, куда, откуда, когда). [Довго вона йшла у той город, де (вм. що в йому: в котором) жив сам цар із сліпою дочкою (Рудч.). Указуючи на те дерево, де (вм. що на йому) сиділа Правда (Рудч.). Високії ті могили, де (вм. що в них) лягло спочити козацькеє біле тіло в китайку повите (Шевч.). В Гадячому Панас (Мирний) вступив до повітової школи, де і провчився чотири роки (Єфр.). Ось і зачервоніло на тій дорозі, де (вм. що нею: по которой) йому треба йти (Квітка). Напровадила Христю саме на той шлях, куди (вм. що на його: на который) пхали її соціяльні умови (Єфр.). Проклятий день, коли я народився (Крим.). Хай буде проклятий той день, коли я вродилася, і той день, коли я ступила на цей корабль (М. Рильськ.)]. Красноярская тюрьма, в -рой (где) сидел т. Ленин - красноярська в'язниця, де сидів т. Ленін («Глобус»). Дом, в -ром я жил - (обычно) дім, де я жив, (можно) дім, що я (там) жив. Река, в -рой мы купались - річка, де ми купались; річка, що (вм. що в ній) ми купались. В том самом письме, в -ром он пищет - у тому самому листі, де він пише (вм. що в йому він пише; в якому він пише (Єфр.)). Страна, в -рую мы направляемся - країна, куди (вм. що до неї) ми простуємо. Источник, из -рого мы почерпнули наши сведения - джерело, звідки ми засягнули наші відомості. Положение, из -рого трудно выйти, нет выхода - становище, де (или що, що з ним) важко дати собі раду, становище, де (или що) нема ради. Постановление, в -рой… - постанова, де… Принято резолюцию, в -рой… - ухвалено резолюцію, де… Произведение, в -ром изображено… - твір, де змальовано. Картина народной жизни, в -рой автором затронута… - картина народнього життя, де (в якій) автор торкнувся… Общество, в -ром… - суспільство, де… В том году, в -ром это произошло - того року, коли це сталось. В тот день, в -рый будет война - того дня, коли буде війна; того дня, що буде війна (Рудч.). Века, в продолжение -рых шли беспрерывные войны - сторіччя, коли (що тоді, що протягом них) точилися безнастанні війни. Эпоха, в продолжение -рой… - доба, що за неї (що тоді, що протягом неї); доба, коли… Эпоха, во время -рой - доба, коли; доба, що за неї, що тоді. Но больше всего, конечно, влияла та самая эпоха, во время -рой всё это совершалось - але найбільше, звичайно, впливав той самий час, за якого все те діялось (Єфр.) или (можно сказать) коли все те діялось. Война, во время -рой погибло так много людей - війна, коли (що під час неї, що за неї, що тоді) загинуло так багато людей (загинула така сила людей). Зима, во время -рой было так холодно, миновала - зима, коли було так холодно, минула. Тот - который - той - що, той - який, той - кот(о)рий. [А той чоловік, що найшов у морі дитину, сказав йому (Грінч. I). Нема того, що любила (Пісня). Два змії б'ють одного змія, того, що в його (у которого) була Олена Прекрасна (Грінч. I). Силкувався не злетіти з того щабля, на який пощастило видряпатись (Єфр.). Щоб догодити вам, я візьму собі жінку, якщо ви найдете ту, котру я вибрав (М. Рильськ.)]. Я тот, -му внимала ты в полуночной тишине (Лермонт.) - я той, що в тиші опівнічній до нього прислухалась ти (Крим.). Такой - который - такий - що, такий - який (кот(о)рий). [Коли такий чоловік і з такими довгими усами, що ними (которыми) він ловив рибу (Грінч. I)]; б) в препозитивных (предшествующих главн. предложению) придаточных предл. - котрий, которий (в главн. предл. обычно соответствует указ. мест. той (тот), иногда указ. мест. опускается). [Два пани, а єдні штани: котрий раньше встав, той ся і вбрав (Номис). Котрі були по селу красивіші і багатіші дівчата, ті все ждали - от-от прийдуть від Костя старости (Квітка). Котрі земляки особисто були знайомі з Димінським, тих Академія дуже просить писати спомини за нього (Крим.). Котрий (чумак) корчму минає, той дома буває, котрий корчми не минає, той у степу пропадає (Чум. Пісня). Которий чоловік отця-матір шанує-поважає, бог йому милосердний помагає, которий чоловік отця-матері не шанує, не поважає, нещасливий той чоловік буває (Дума). Дивись, котора гуска тобі показується красна, ту й лови (Грінч. I). Котра дівчина чорнобривая, то чарівниця справедливая (Чуб. V). Которая сиротина, гине (Чуб. V) (вм. которая сиротина, та гине)]. -рая птичка (пташка) рано запела, той во весь день молчать - котра пташка рано заспівала, тій цілий день мовчати. -рый бог вымочит, тот и высушит - який (котрий) бог змочив, такий і висушить (Номис);
    4) (в знач. неопред. мест.: некоторый, иной) котрий, которий декотрий, кот(о)рийсь, який(сь); см. Иной 2. [А вб'є котрий у голову слово яке, - де й треба, де й не треба носиться з ним (Тесл.). Як доживе було которий запорожець до великої старости… (Куліш). Живе до котрогось часу (Звин.)]. -рые меня и знают - котрі (декотрі) мене і знають. Надо бы голубей сосчитать, не пропали бы -рые (Чехов) - слід-би голуби порахувати, не пропали-б котрі;
    5) который - который, которые - которые (один - другой, одни - другие: из неопределен. числа) - кот(о)рий - кот(о)рий, кот(о)рі - кот(о)рі, який - який, які - які. [А єсть такі гадюки, що мають їх (роги): у котрої гадюки бувають вони більші, а в котрих менші (Грінч. I). І чоловіки коло їх, і діточки: которий - коником грається, которий - орішки пересипає (М. Вовч.). Которих дівчат - то матері й не пустили в дружки, которі - й сами не пішли, а як й ідуть, то все зідхаючи та жалуючи Олесі (М. Вовч.). Дивлюся - в могилі усе козаки: який безголовий, який без руки, а хто по коліна неначе одтятий (Шевч.). Які - посідали на лаві, а які - стоять (Март.)].
    * * *
    мест.
    1) ( вопросительное) котри́й; ( какой) яки́й
    3) ( неопределённое) котри́й, яки́й; ( некоторый) де́котрий, де́який

    кото́рые..., кото́рые... — (одни - другие: при перечислении, сопоставлении) котрі..., котрі...; які..., які́

    Русско-украинский словарь > который

  • 20 лошадь

    (научн. назв., Equus caballus L.) кінь (р. коня, мн. коні, коней); (в просторечье) кінь, коняка (ж. и (реже) м. р.), конина (ж. р.), соб. кінва, коньва. [Коваль коня кує, а жаба й собі ногу дає (Номис). Мучить бідну коняку (Коцюб.). Ой, у мене був коняка (Щог.). Жінки поганяли конину (Франко). Волів у нас менше, ніж коньви тієї нещасної (Звин.)]. -шадь арабская - арабський кінь. -шадь донская - дінський кінь, дінчак (-ка). -шадь вороная - вороний кінь, ворон-кінь, воронько, (кінь-) воронець (-нця). -шадь гнедая - гнідий кінь, гнідаш (-ша), гнідан (-на), гнідко (-ка). -шадь серая, серой масти - сивий (ум. сивенький) кінь, сиваш (-ша), сивко (-ка). -шадь в яблоках - кінь у яблуках, зозулястий кінь. -шадь верховая - верховий кінь. -шадь водовозная - водово[і]зка, водово[і]з (-воза). -шадь вьючная - в'ючний, батовий кінь, в'ючак (-ка). -шадь дышельная - дишельний кінь. -шадь заводская - завідський кінь. -шадь запаленая - запалений, дихавичний кінь. -шадь коренная, оглобельная - см. Коренник 1. -шадь ломовая - см. Ломовик 1. -шадь подручная, пристяжная - см. под Подручный 2, Пристяжной. -шадь седлистая, с вогнутой спиной - линкуватий, лучкуватий кінь. -шадь скаковая, беговая - скаковий, перегоновий кінь. -шадь упряжная - запряжний кінь. Пара -дей, везущих враз - одноразні коні. Одной -дью, парой (на паре) -дей - однокінь, парокінь (удвукінь). [Однокінь везуть мерця (Кониськ.)]. -ди оббили ноги - коні пообсікалися, позасікалися. Править -дью - см. Править 1. Сесть на -шадь - сісти на коня. Пустить -шадь во весь опор - см. Пускать 1. Поскакать на -дях - поскакати кіньми (на конях), побігти кіньми. Водяная -шадь - см. Гиппопотам.
    * * *
    кінь, род. п. коня́; коняка, кони́на

    Русско-украинский словарь > лошадь

См. также в других словарях:

  • Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 …   Словарь личных имен

  • коня — іменник середнього роду, істота розм …   Орфографічний словник української мови

  • коня́га — и коняка, и, м. и ж. прост. Лошадь. Коняга лежит при дороге и тяжко дремлет. Салтыков Щедрин, Коняга. Он видел зимние ухабы, мохноногую конягу, в санях тяжелые мешки с зерном. Караваева, Лесозавод. Двенадцатилетний Кондыбин, шлепая по худой спине …   Малый академический словарь

  • коня — [0/7] Друг, кореш. Ну чё, коня, давай накатим по маленькой. Дворовый жаргон …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и …   Словарь крылатых слов и выражений

  • Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»