-
21 только птичьего молока не хватает
• (ТОЛЬКО) ПТИЧЬЕГО МОЛОКА НЕТ( НЕДОСТАЕТ, НЕ ХВАТАЕТ) coll[VPsubj/ gen or VP, impers; pres or past]=====⇒ there is everything that anyone could wish for, entirely enough, a complete abundance:- there is literally < absolutely> everything anyone could want;- you name it, he's (they've etc) got it;- there is everything under the sun.♦ "Рос я, сами понимаете, в оранжерейных условиях, в доме только птичьего молока не было... я с детства не привык отказывать себе ни в чем" (Максимов 2). "I was raised, as you will appreciate, in hothouse conditions. At home there was literally everything that anyone could want....I grew up never having to refuse myself anything" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только птичьего молока не хватает
-
22 только птичьего молока недостает
• (ТОЛЬКО) ПТИЧЬЕГО МОЛОКА НЕТ( НЕДОСТАЕТ, НЕ ХВАТАЕТ) coll[VPsubj/ gen or VP, impers; pres or past]=====⇒ there is everything that anyone could wish for, entirely enough, a complete abundance:- there is literally < absolutely> everything anyone could want;- you name it, he's (they've etc) got it;- there is everything under the sun.♦ "Рос я, сами понимаете, в оранжерейных условиях, в доме только птичьего молока не было... я с детства не привык отказывать себе ни в чем" (Максимов 2). "I was raised, as you will appreciate, in hothouse conditions. At home there was literally everything that anyone could want....I grew up never having to refuse myself anything" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только птичьего молока недостает
-
23 только птичьего молока нет
• (ТОЛЬКО) ПТИЧЬЕГО МОЛОКА НЕТ( НЕДОСТАЕТ, НЕ ХВАТАЕТ) coll[VPsubj/ gen or VP, impers; pres or past]=====⇒ there is everything that anyone could wish for, entirely enough, a complete abundance:- there is literally < absolutely> everything anyone could want;- you name it, he's (they've etc) got it;- there is everything under the sun.♦ "Рос я, сами понимаете, в оранжерейных условиях, в доме только птичьего молока не было... я с детства не привык отказывать себе ни в чем" (Максимов 2). "I was raised, as you will appreciate, in hothouse conditions. At home there was literally everything that anyone could want....I grew up never having to refuse myself anything" (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только птичьего молока нет
-
24 только и света в окне
• ТОЛЬКО И СВЕТУ <-a> В ОКОШКЕ < В ОКНЕ> (у кого); (ВЕСЬ < ОДИН> СВЕТ В ОКОШКЕ (у кого, для кого) all coll[usu. main clause (with быть) in a complex sent, foll. by a что-clause (1st var.; NP (2nd var.); fixed WO]=====⇒ (a person, group etc is) s.o.'s sole joy, consolation:- Y is everything < all> X has (in life);- Y is < means> all the world to X.♦ "А по правде, так весь свет в окошке у меня теперь здесь" (Максимов 3). "Anyway, to tell the truth, all I live for now is right here" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и света в окне
-
25 только и света в окошке
• ТОЛЬКО И СВЕТУ <-a> В ОКОШКЕ < В ОКНЕ> (у кого); (ВЕСЬ < ОДИН> СВЕТ В ОКОШКЕ (у кого, для кого) all coll[usu. main clause (with быть) in a complex sent, foll. by a что-clause (1st var.; NP (2nd var.); fixed WO]=====⇒ (a person, group etc is) s.o.'s sole joy, consolation:- Y is everything < all> X has (in life);- Y is < means> all the world to X.♦ "А по правде, так весь свет в окошке у меня теперь здесь" (Максимов 3). "Anyway, to tell the truth, all I live for now is right here" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и света в окошке
-
26 только и свету в окне
• ТОЛЬКО И СВЕТУ <-a> В ОКОШКЕ < В ОКНЕ> (у кого); (ВЕСЬ < ОДИН> СВЕТ В ОКОШКЕ (у кого, для кого) all coll[usu. main clause (with быть) in a complex sent, foll. by a что-clause (1st var.; NP (2nd var.); fixed WO]=====⇒ (a person, group etc is) s.o.'s sole joy, consolation:- Y is everything < all> X has (in life);- Y is < means> all the world to X.♦ "А по правде, так весь свет в окошке у меня теперь здесь" (Максимов 3). "Anyway, to tell the truth, all I live for now is right here" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и свету в окне
-
27 только и свету в окошке
• ТОЛЬКО И СВЕТУ <-a> В ОКОШКЕ < В ОКНЕ> (у кого); (ВЕСЬ < ОДИН> СВЕТ В ОКОШКЕ (у кого, для кого) all coll[usu. main clause (with быть) in a complex sent, foll. by a что-clause (1st var.; NP (2nd var.); fixed WO]=====⇒ (a person, group etc is) s.o.'s sole joy, consolation:- Y is everything < all> X has (in life);- Y is < means> all the world to X.♦ "А по правде, так весь свет в окошке у меня теперь здесь" (Максимов 3). "Anyway, to tell the truth, all I live for now is right here" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > только и свету в окошке
-
28 только на следующий
Только на следующий (день)-- The test rig was not run again until the following day (... был запущен вновь только на следующий день).Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только на следующий
-
29 только те, которые
Только те, которыеIt is necessary to consider the totality of defect types from which unstable fracture might ensure, and not just those which escape detection in structures.Thus only those failures dominated by stable growth will be sensitive to environment. (Таким образом, от окружающей среды зависят только те разрушения, которые определяются устойчивым ростом [трещин])Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только те, которые
-
30 только
только — merely -
31 только когда
только когда — (macrophage produce NO) only when (simultaneously exposed (macropРусско-английский словарь биологических терминов > только когда
-
32 только ... количества ...
Только (40%) количества... (удаляемого)-- At a temperature of 60°C the sorbent removed only 40 percent as much carbon dioxide as was removed when the same sorbent was held at 21°C.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только ... количества ...
-
33 только ..., а не
Только..., а не-- It was then found than only 6 oz of carboblast were necessary to effect an adequate clean, as opposed to the 2 lb which had been found necessary previously.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только ..., а не
-
34 только в качестве последнего средства
Только в качестве последнего средства-- For this reason, squareness-under-load testing should be done only as a last resort.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только в качестве последнего средства
-
35 только в последнее время
Только в последнее время-- Not until recently has research focused on the relationship between misalignment and wear.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только в последнее время
-
36 только в случае, когда предпринимались специальные меры по
Только в случае, когда предпринимались специальные меры по-- Such oscillation-free pressure traces were obtained only when special precautions were taken to suppress gas bubbles in the pool.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только в случае, когда предпринимались специальные меры по
-
37 только время покажет
Только время покажет-- Only time will tell whether some of these newer methods offer real improvements.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только время покажет
-
38 только выиграют в результате
Только выиграют в результате-- Future designs of FBC will benefit from the use of controlled, rather than random, mixing behavior, based on well-planned experimentation.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только выиграют в результате
-
39 только за последние ... года
Только за последние (три) года-- In the last three years alone, we have reduced our salaried management personnel by 28%.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только за последние ... года
-
40 только и имеет значение
Только и имеет значение-- The final point (d) implies that the absorber action in the horizontal direction is all significant.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > только и имеет значение
См. также в других словарях:
ТОЛЬКО — 1. нареч. ограничительное. При числительном (также и при пропущенном “один”), со словом “всего” или без него, употр. в знач. не больше, чем…, как раз. «За всё время, пока я живу на этом свете, мне было страшно только три раза.» Чехов. «Отвечайте… … Толковый словарь Ушакова
только — Токмо, лишь, исключительно, единственно, всего, всего на все(го), один; не более, не менее, как. Это не более как комплимент. Это отрадное исключение не более. Только то? Это все? В какой нибудь месяц, в какие нибудь полгода. См. а, но .. да и… … Словарь синонимов
ТОЛЬКО — 1. частица. Выражает ограничение: не больше, чем столько то, ничего другого, кроме. Вещь стоит т. (всего т.) тысячу. Он т. взглянул. Это т. начало. Т. его и видели (т. е. не успел появиться, как уже исчез; разг.). 2. частица. Выражает ограничение … Толковый словарь Ожегова
Только для ваших глаз (сборник рассказов) — Только для ваших глаз / Только для вашего сведения / Только для личного ознакомления Автор: Ян Флеминг Жанр: сборник … Википедия
только-только — См … Словарь синонимов
Только для своих — Студийный 25/17 Дата выпуска 1 октября 2009 Записан 2008 2009 … Википедия
ТОЛЬКО — нареч. токмо, лишь; | едва, еле; | но, однако. Я только спросил, более ничего. Только я вошел, как началось чтение, только что, как только, лишь только. Я только что захватил поезд, едва, чуть. Только стало, а лишку нет. Не вздумай только… … Толковый словарь Даля
Только ты — Только ты: «Только ты» советский музыкальный фильм 1972 года. «Только ты» (Only you) американский фильм 1992 года. «Только ты» (Only you) американский фильм 1994 года. «Только ты» российский фильм 2011 года. «Только ты»… … Википедия
Только для ваших глаз (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Только для ваших глаз (сборник рассказов). Только для ваших глаз For Your Eyes Only … Википедия
Только для твоих глаз — For Your Eyes Only Жанр … Википедия
Только сильнейшие — Only the Strong … Википедия