-
21 царевичен
* * *ца̀ревичен,прил., -на, -но, -ни maize (attr.), амер. corn (attr.); \царевиченен кочан corncob; \царевиченна палачинка амер. corndodger; \царевиченно брашно maize meal, maizina, амер. corn meal; cornflour, cornstarch.* * *corn: царевичен meal - царевично брашно* * *maize (attr.), ам. corn (attr.), царевично брашно maize meal, maizina, ам. corn meal -
22 валям
1. (търкалям) roll (along, about)валям в брашно roll in flour, flour2. (тепам сукно) mill, full, felt3. (замърсявам) soil, dirty, make filthyвалям се roll; welter, wallow; roll/turn over and overвалям се в калта wallow in the mud* * *ва̀лям,гл.1. ( търкалям) roll (along, about); \валям в брашно roll in flour, flour;3. ( замърсявам) soil, dirty, make filthy;\валям се roll; welter, wallow; roll/turn over and over; \валям се в калта wallow in the mud.* * *roll; tumble* * *1. (замърсявам) soil, dirty, make filthy 2. (тепам сукно) mill, full, felt 3. (търкалям) roll (along, about) 4. ВАЛЯМ ce roll;welter, wallow;roll/turn over and over 5. ВАЛЯМ в брашно roll in flour, flour 6. ВАЛЯМ се в калта wallow in the mud -
23 едър
l. (обратно на "ситен") (за пясък) coarse(за брашно) regular(за плетка) heavy(за капки дъжд) large, heavy(за шев) long(за шрифт) печ. heavy-faced(за букви) large1. (обратно на "дребен") big, large(за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy(за глава, лице) massive, big(за черти) massive(за гора) heavy-timberedна едри шарки with a large patternедър план кино close-upедър добитък cattle, neatедър дивеч big gameходя с едри крачки walk with big strides2. (голям, крупен) large-scale (attr.), bigедра промишленост large-scale industryедро предприятие a big enterpriseедра буржоазия upper middle class, bourgeoisieедрият капитал big businessедър търговец a wholesale dealer, wholesalerедър земевладелец a big landownerедри пари large notesам, big billsимам само едри пари I have no small changeедра сума a large sum (of money)в едри черти broadly speaking, in broad termsв едри щрихи in broad outlineнахвърлям в едри щрихи sketch outедра шарка small pox, variolaедри приказки bounce, big talk* * *ѐдър,прил., -ра, -ро, -ри 1. ( обратно на “ ситен”) (за пясък) coarse; (за брашно) regular; (за плетка) heavy; (за капки дъжд) large, heavy; (за шев) long; полигр. (за шрифт) heavy-faced; (за букви) large;2. ( обратно на “ дребен”) big, large; (за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy; (за глава, лице) massive; (за черти) massive; (за гора) heavy-timbered; \едърър дивеч big game; \едърър добитък cattle, neat; \едърър план кино. close-up; на \едърри шарки with a large pattern;3. ( голям, крупен) large-scale (attr.), big; \едърра буржоазия upper middle class, bourgeoisie; \едъррият капитал big business; \едърър търговец wholesale dealer, wholesaler; • в \едърри черти broadly speaking, in broad terms; \едърра шарка мед. small pox, variola; \едърри пари large notes; амер. big bills; \едърри приказки bounce, big talk; имам само \едърри пари I have no small change; нахвърлям в \едърри щрихи sketch out.* * *big ; burly: be large-boned - имам едър кокал; massive ; massy ; portly ; walloping (жарг.)* * *1. (голям, крупен) large-scale (attr.), big 2. (за брашно) regular 3. (за букви) large 4. (за глава, лице) massive, big 5. (за гора) heavy-timbered 6. (за капки дъжд) large, heavy 7. (за плетка) heavy 8. (за черти) massive 9. (за човек) big, heavy, heavily built, stout, burly, massy 10. (за шев) long 11. (за шрифт) печ. heavy-faced 12. (обратно на „дребен") big, large 13. l. (обратно на „ситен") (за пясък) coarse 14. ЕДЪР дивеч big game 15. ЕДЪР добитък cattle, neat 16. ЕДЪР земевладелец a big landowner 17. ЕДЪР план кино close-up 18. ЕДЪР търговец a wholesale dealer, wholesaler 19. ам, big bills 20. в едри черти broadly speaking, in broad terms 21. в едри щрихи in broad outline 22. едра буржоазия upper middle class, bourgeoisie 23. едра промишленост large-scale industry 24. едра сума a large sum (of money) 25. едра шарка small pox, variola 26. едри пари large notes 27. едри приказки bounce, big talk 28. едрият капитал big business 29. едро предприятие а big enterprise 30. имам ЕДЪР кокъл be large-/big-boned 31. имам ЕДЪР почерк write large 32. имам само едри пари I have no small change 33. на едри шарки with a large pattern 34. нахвърлям в едри щрихи sketch out 35. ходя с едри крачки walk with big strides -
24 овесен
oat (attr.)овесена каша oatmeal porridgeовесено брашно oatmealовесени ядки oat flakes* * *овѐсен,прил. oat (attr.); \овесена каша oatmeal porridge; \овесени ядки oat flakes; \овесено брашно oatmeal.* * *oat* * *1. oat (attr.) 2. ОВЕСЕНa каша oatmeal porridge 3. ОВЕСЕНo брашно oatmeal 4. ОВЕСЕНи ядки oat flakes -
25 сипвам
(течност) pour (в into)(ядене) put, serve, dish out(брашно и пр.) empty (в into)сипвам си help o.s. to, ( наливам си) pour o.s.да ти сипя още малко месо let me help you to some more meatзора се сипе/сипва day is breaking* * *сѝпвам,\сипвам си help o.s. to, ( наливам си) pour o.s.* * *1. (брашно и пр.) empty (в into) 2. (течност) pour (в into) 3. (ядене) put, serve, dish out 4. СИПВАМ си help o.s. to, (наливам си) pour o.s. 5. да ти сипя още малко месо let me help you to some more meat 6. зора се сипе/сипва day is breaking -
26 сито
sieve(за брашно и) bolterтех. screenгъсто/рядко сито a fine/coarse sieve* * *сѝто,ср., -а̀ sieve, cribble; (за брашно) bolter; техн. screen; барабанно \ситоо trommel; гъсто/рядко \ситоо a fine/coarse sieve.* * *bolter; screen (тех.) ;griddle (мин.)* * *1. (за брашно и) bolter 2. sieve 3. гъсто/рядко СИТО а fine/coarse sieve 4. тех. screen -
27 смлян
-
28 хляб
bread(самун и пр.) loaf of breadхляб от черно брашно wholemeal breadстар/баят хляб stale breadвзел съм си хляба в ръцете be on o.'s own feetхлябът ми е осигурен be provided forработя за парче хляб work for a crust of breadу него има още хляб there's life in the old dog yetв тая работа има хляб there is profit in thisизяждам си хляба прен. quarrel with o.'s bread and butterкато топъл хляб like hot cakes, like beansхляб и зрелища bread and circuses, panem et circenscs* * *хляб,м., -ове, (два) хля̀ба bread; ( самун и пр.) loaf of bread; домашен \хляб household bread, home-baked bread; насъщен \хляб daily bread; пресен \хляб new/fresh bread; стар \хляб stale bread; \хляб от трици coarse bread; \хляб от черно брашно wholemeal bread; • в тая работа има \хляб there is profit in this; взел съм \хляба си в ръце be on o.’s own feet; вземам \хляба си в ръце make o.’s own living; горчивия \хляб the bread of affliction; изяжда \хляба си прен. quarrel with o.’s bread and butter; има много \хляб да ядеш, докато much water will flow under the bridge before you; като топъл \хляб like hot cakes, like beans; работя за \хляба make the pot boil, keep the pot boiling; у него има още \хляб there’s life in the old dog yet; \хляб и зрелища bread and circuses, panem et circenses; \хлябът ми е осигурен be provided for; ям \хляба на някого eat s.o.’s salt.* * *bread: wholemeal хляб - пълнозърнест хляб, fresh хляб - пресен хляб, home-baked хляб - домашен хляб; daily хляб - насъщен хляб* * *1. (самун и пр.) loaf of bread 2. bread 3. ХЛЯБ oт черно брашно wholemeal bread 4. ХЛЯБ и зрелища bread and circuses, panem et circenscs 5. ХЛЯБът ми е осигурен be provided for 6. в тая работа има ХЛЯБ there is profit in this 7. взел съм си ХЛЯБа в ръцете be on o.'s own feet 8. вземам си ХЛЯБа в ръцете make o.'s own living 9. горчивият ХЛЯБ the bread of affliction 10. домашен ХЛЯБ household bread, home-baked bread 11. изяждам си ХЛЯБа прен. quarrel with o.'s bread and butter 12. има много ХЛЯБ да ядеш, докато вж. има 13. като топъл ХЛЯБ like hot cakes, like beans 14. насъщен ХЛЯБ daily bread 15. пресен ХЛЯБ new/fresh bread 16. работя за ХЛЯБa make the pot boil, keep the pot boiling 17. работя за парче ХЛЯБ work for a crust of bread 18. стар/баят ХЛЯБ stale bread 19. тричен ХЛЯБ coarse bread 20. у него има още ХЛЯБ there's life in the old dog yet 21. ям ХЛЯБа на някого eat s. o.'s salt -
29 червей
worm(в сирене, брашно и пр.) mite(използуван за стръв) flag-worm(ларва, личинка) larva (pl. larvae), maggot, grubи червей да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn* * *чѐрвей,м., -и, (два) чѐрвея зоол. worm; дъждовен \червейй earth-worm; книжен \червейй bookworm; плодов \червейй canker-worm; (в сирене, брашно и пр.) mite; ( използван за стръв) flag-worm; ( ларва, личинка) larva, pl. larvae, maggot, grub; • и \червейй да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn.* * *worm: earth-червей - дъждовен червей; mucker (торен); flag-worm (за стръв)* * *1. (в сирене, брашно и пр.) mite 2. (използуван за стръв) flag-worm 3. (ларва, личинка) larva (pl. larvae), maggot, grub 4. worm 5. дупка от ЧЕРВЕЙ worm-hole 6. дъждовен ЧЕРВЕЙ earth-worm 7. и ЧЕРВЕЙ да настъпиш, ще си повдигне главата a worm will turn 8. книжен ЧЕРВЕЙ bookworm 9. плодов ЧЕРВЕЙ canker-worm -
30 ситен
small, fineситен дъжд a fine rain, drizzleситна мрежа a fine netситен прах/пясък fine dust/sandситен почерк a small/tiny/minute/cramped handwritingситен печат fine/close printситно брашно fine flourситни въглища small coalситни стъпки tiny stepsситни-дребни sundriesситно хоро a quickstep folk dance* * *сѝтен,прил., -на, -но, -ни small, fine; много \ситенен extra fine; \ситенен дъжд a fine rain, drizzle; \ситенен печат fine/close print; \ситенен почерк a small/tiny/minute/cramped handwriting; \ситенен прах/пясък fine dust/sand; \ситенна мрежа a fine/close-meshed net; \ситенни стъпки tiny steps; • \ситенни-дребни sundries; \ситенно хоро a quickstep folk dance.* * *small; fine: a ситен net - ситна мрежа, ситен grinded - ситно смлян; niggling* * *1. small, fine 2. СИТЕН дъжд a fine rain, drizzle 3. СИТЕН печат fine/close print 4. СИТЕН почерк a small/tiny/minute/ cramped handwriting 5. СИТЕН прах/пясък fine dust/sand 6. ситна мрежа a fine net 7. ситни въглища small coal 8. ситни стъпки tiny steps 9. ситни-дребни sundries 10. ситно брашно fine flour 11. ситно хоро a quickstep folk dance -
31 скъп
1. dear, expensive(който струва скъпо) costly(скъпоценен) preciousскъп начин a costly methodскъпа книга an expensive bookа работа/победа a costly business/victoryскъпи накити costly jewels2. прен. dear, cherishedскъп приятел a dear friendскъп спомен a cherished/precious memoryскъп ми е животът life is dear to me3. (свидлив, сдържан) sparing, charyскъп на думи sparing of (o.'s) words; reticent, taciturnскъп на комплименти/похвали chary of praise, restrained in o.'s praiseна брашното скъп, на триците евтин вж. брашновсяка минута ми е скъпа I can't spare a minute* * *скъп,прил.1. dear, expensive; ( който струва скъпо) costly; ( скъпоценен) precious; ( шикозен) posh, swell, flash; излизам \скъп come expensive; \скъп ресторант flash/posh restaurant; \скъпа книга expensive book; \скъпа работа/победа costly business/victory; \скъпи накити costly jewels;2. прен. dear, cherished; \скъп приятел dear friend; \скъп спомен cherished/precious memory; тя ми е много \скъпа I am very fond of her, I care very much about her;3. ( свидлив, сдържан) sparing, chary; \скъп на думи sparing of (o.’s) words; reticent, taciturn; • на брашното \скъп, на триците евтин penny wise and pound foolish.* * *dear: скъп friends! - Скъпи приятели!, He lost everything that was скъп to him. - Той загуби всичко, което му беше скъпо.; expensive: I cannot afford this coat, it is too скъп for me. - Не мога да си позволя това палто., прекалено е скъпо за мен; costly ; orient; precious: скъп memories - скъпи спомени; rich ; sweetheart (в обръщение); darling (обръщение); sparing (сдържан); reticent* * *1. (който струва скъпо) costly 2. (свидлив, сдържан) sparing, chary 3. (скъпоценен) precious 4. a работа/победа a costly business/victory 5. dear, expensive 6. СКЪП ми е животът life is dear to me 7. СКЪП на думи sparing of (o.'s) words;reticent, taciturn 8. СКЪП на комплименти/похвали chary of praise, restrained in o.'s praise 9. СКЪП начин а costly method 10. СКЪП приятел a dear friend 11. СКЪП спомен a cherished/precious memory 12. СКЪПa книга an expensive book 13. СКЪПи накити costly jewels 14. всяка минута ми е СКЪПа I can't spare a minute 15. излизам СКЪП come expensive 16. на брашното СКЪП, на триците евтин вж. брашно 17. прен. dear, cherished 18. тя е най-СКЪП ото за мен she is all in all to me -
32 сее
to sow; to cast seeds; to drill, to bolt; to riddle, to screen* * *(брашно)bolt (2) -
33 сито
sieve; (за брашно) bolter* * *colander--------cullender -
34 сипя
1. вж. сипвам2. pour, shower (по, върху upon)сипя огън и жар (за слънцето) pour down its light and heatсипя упреци върху load s.o. with reproachesсипя огън и жупел върху fulminate againstЦ сипя се3. (роня се) crumble4. (за удари и пр.) rain down, come raining down(за хора) pour inсипя се като град volleyударите се сипеха отгоре му the blows fell thick on himсняг се сипе it is snowing hard* * *сѝпя,сѝпвам гл. ( течност) pour (в into); ( ядене) put, serve, dish out; ( брашно и пр.) empty (в into);\сипя си help o.s. to, ( наливам си) pour o.s.——————гл. pour, shower (по, върху upon); \сипя огън и жар (за слънцето) pour down its light and heat; \сипя огън и жупел върху fulminate against; \сипя упреци върху load s.o. with reproaches; hail criticisms on;\сипя се 1. ( роня се) crumble;* * *pour: The sun сипяs heat upon the earth. - Слънцето сипе жар над земята.; shower; volley; crumble (се);* * *1. (за удари и пр.) rain down, come raining down 2. (за хора) pour in 3. (роня се) crumble 4. 1 вж. сипвам 5. 2 pour, shower (пo, върху upon) 6. СИПЯ огън и жар (за слънцето) pour down its light and heat 7. СИПЯ огън и жупел върху fulminate against 8. СИПЯ се като град volley 9. СИПЯ упреци върху load s.o. with reproaches 10. Ц СИПЯ се 11. сняг се сипе it is snowing hard 12. ударите се сипеха отгоре му the blows fell thick on him
- 1
- 2
См. также в других словарях:
брашно — См … Словарь синонимов
БРАШНО — ср., церк. (борошно южн. ржаная мука). яство, пища, кушанье, еда, ежа, харч, блюдо, приспешное, хлеб соль, корм, варево, выть, продовольствие, съестное. Брашно добро на пашне. Брашенный стол. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 … Толковый словарь Даля
Брашно Духовное — Инициалы из книги «Брашно духовное». Кутеинский монастырь, начало 1630 х годов. Печатник Спиридон Соболь «Брашно Духовное» рукописный сборник XVII века. В … Википедия
брашно — пища, кушанье , заимств. из цслав., вместо исконнорусск. борошно … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Брашно Духовное — рукопись XVII века, довольно редкая. В ней заключаются молитвы, или плачи на всяк вечер блаженные памяти иноком Фикарою Святогорцем, собранный от божественного писания . Б. Духовное было потом напечатано в 1661 г. в Иверском монастыре, по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Брашно — ср. см. брашна Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
брашно — брашно, брашна, брашна, брашен, брашну, брашнам, брашно, брашна, брашном, брашнами, брашне, брашнах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
брашно — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} сущ. пища. (Иов.… … Словарь церковнославянского языка
брашно духовное — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} фразеол. букв. пища духовная, 1) манна, чудесно сошедшая с … Словарь церковнославянского языка
Брашно — кушание, пища … Краткий церковнославянский словарь
брашно — бр ашно, а … Русский орфографический словарь