-
21 billiges Geld
2) "дешёвые" деньги, кредиты с низкими процентными ставкамиDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > billiges Geld
-
22 easy money
англ."дешёвые деньги", кредит с низкими процентными ставкамиDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > easy money
-
23 Bückware
сущ.1) общ. в наст. время: более дешёвые товары, помещаемые в супермаркетах на нижних полках2) разг. товар, продаваемый из-под приливка, товар, продаваемый из-под прилавка -
24 Wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die Engländer
сущ.фраз. Англичане говорят: "Мы не настолько богаты, чтобы покупать дешёвые вещи".Универсальный немецко-русский словарь > Wir sind nicht so reich, um billige Sachen zu kaufen, sagen die Engländer
-
25 faul
1. ненадёжный, не в порядке. Mit dem kann man kein Ding drehen. Das ist ein fauler Junge.Seine Miete bringt er nie pünktlich. Er ist ein fauler Zahler.Seine Raten zahlt dieser faule Schuldner immer mit Verspätung ein.Dieser faule Kunde bekommt bei mir nichts geschenkt.Es steht faul um unseren Plan.Das ist alles fauler Friede, dem kann man nicht trauen. fauler Zauber жульничество, дешёвые фокусы. Du willst dich bloß herausreden. Was du mir erzählst, ist doch faulen Zauber.Der Clown machte doch bloß fauler Zauber, man konnte seine Spaße durchschauen, faule Witze глупости, плоские шутки. Mach keine faulen Witze und zieh dich bei diesem kalten Wetter warm an!Er reißt nur faule Witze, man kann darüber nicht lachen. faule Ausreden пустые отговорки, увёртки. Du mußt heute mit dieser Arbeit fertig werden! Komm mir nicht mit faulen Ausreden! die Sache ist [steht] faul дело дрянь. Der Anwalt sagte, die Sache steht faul, sie ist wenig aussichtsreich, der Angeklagte hat wenig Chancen, etwas ist faul im Staate Dänemark тут что-то неладно. Das ist bedenklich, da stimmt doch was nicht. Die Sache erregt Besorgnis in mir. Da ist doch etwas faul im Staate Dänemark, etwas muß faul sein тут что-то не так [неладно, неблагополучно]. Ich ahne, daß die Jungen etwas ausgefressen haben. Etwas muß da faul sein.2. < ленивый>: ein fauler Strick [Kerl, Sack] лентяй, тунеядец. Mit ihm wirst du bei der Arbeit nicht weiter kommen. Er ist ein fauler Strick [Kerl, Sack]. auf der faulen Haut liegen лодырничать. Wie soll er seine Arbeit bis morgen schaffen, wenn er den ganzen Tag auf der faulen Haut liegt! sich (Dat.) einen faulen Tag machen бездельничать. Endlich sind die Prüfungen vorbei, wir können uns einen faulen Tag machen, nicht faul недолго думая. Sie, nicht faul, beantwortete seine Zudringlichkeit mit einer Ohrfeige.Er, nicht faul, gab ihm eine treffende Antwort.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > faul
-
26 Lametta
n -s, o. PL l. железки, мишура (о знаках отличия и различия). Er hatte zu der Feierstunde sein ganzes Lametta angelegt, wollte wahrscheinlich vor den Gästen damit protzen.Guck mal, wieviel Lametta der auf der Brust hat [trägt], ist sicher ein hohes Tier!Wie sein Charakter ist, so ist auch seine Kleidung: schlicht und ohne jedes Lametta.2. дешёвые украшения, бижутерия. Sie hat keinen kostbaren Schmuck, trägt nur Lametta.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lametta
-
27 fauler Zauber
явный / чистейший обман, чистое мошенничество, дешёвые трюки, пустые словаDeutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > fauler Zauber
-
28 auch
1. adv1) тоже, такжеnicht nur …, sóndern auch … — не только …
sowóhl … als auch — как …, так и …
Ich lése das auch. — Я тоже это читаю.
2) впрочем, к тому жеIch kómme nicht mit, ich will auch nicht. — Я не пойду, да и не хочу.
3) дажеauch díéses Mal — даже в этот раз
auch er war mit uns. — Даже он был с нами.
Ich wérde es nicht máchen, auch wenn du mich noch darúm so sehr bíttest. — Я не буду этого делать, даже если ты будешь об этом очень просить.
2. prtc (не несёт фразового ударения)1) же; в самом деле, действительно (употр для подтверждения, обоснования высказывания)Er sah müde aus, und er war es auch. — Он выглядел усталым, каким он и был на самом деле.
Die Schúhe sind ganz bíllig. – So séhen si auch aus! — Эти туфли очень дешёвые. – Они так и выглядят!
2) употр для выражения раздражения, удивления и т. п. (так) …-тоIch muss schon längst schlafen gehen. – Warum rufst du mich auch so spät an? — Мне уже давно пора идти спать. – Тогда почему же ты звонишь мне так поздно?
3) неужели, действительно (употр в вопросительном предложении, выражает сомнение, неуверенность в чём-л и т. п.)Hast du dir das auch überlégt? — Ты действительно подумал об этом [взвесил это]?
4) же (употр в усилительном значении)óder auch — или же
was auch ímmer — что бы ни …
wie auch ímmer … — как бы ни …
wer auch ímmer … — кто бы ни …
auch nicht éíner — ни один
Hast du das auch gewússt? — И ты тоже знал об этом?
Den Téúfel auch! — К чёрту!
Wie dem auch sei. — Как бы то ни было.
5) даже если, хотя и (употр в уступительном значении, обыкн в сочетании с wenn)auch wenn! — Если [хоть] бы и так! / И что?
auch wenn er kommt, … — даже если он придёт, …
Wir wérden spazíéren géhen, auch wenn es régnet. — Мы пойдём гулять, даже если будет идти дождь.
-
29 kalauern
vi отпускать дешёвые [глупые] остроты; неудачно [пошло] шутить; каламбурить -
30 werfen*
1. vt1) бросать, кидать, метать; швырять, выбрасывать"nicht wérfen" — «не кантовать» (надпись на посылках, ящиках с грузом)
den Dískus [Speer, Hámmer] wérfen спорт — метать диск [копьё, молот] (в лёгкой атлетике)
ein Tor wérfen спорт — пробить ворота (забить гол)
2) перен бросать, кидать, выбрасыватьj-n aus dem Haus wérfen — вышвырнуть [выгнать] из дома
den érsten Stein wérfen auf [nach] j-m — бросить первый камень в кого-л; первым осудить кого-л
ein Licht wérfen — 1) отбрасывать свет, освещать (что-л) 2) пролить свет (на что-л); прояснить (что-л)
éíne Münze wérfen — бросать [подбросить] монету [монетку]; решать спор [пари] подбрасыванием монетки
bíllige Wáren auf den Markt wérfen — выбросить дешёвые товары на рынок
etw. (A) aufs Papíér wérfen высок — набросать что-л (на бумаге)
die Kléíder von sich wérfen — сбросить с себя одежду (быстро раздеться)
den Schal über den Kopf wérfen — набросить шарф на плечи
éíne Fráge in die Debátte wérfen — поставить [выдвинуть] вопрос в ходе обсуждения
die Árme in die Höhe wérfen — всплеснуть руками
Fálten wérfen — ложиться складками; образовывать складки; морщить (об одежде)
Bílder an die Wand wérfen — проецировать картины [кадры]
3) рожать (о животных)Férkel wérfen — пороситься; опороситься
ein Áúge auf j-n wérfen — положить глаз на кого-л (влюбиться в кого-л)
Pérlen vor die Säue wérfen — метать бисер перед свиньями
etw. (A) vor die Húnde wérfen — спустить что-л псу под хвост; промотать что-л
j-m (éínen) Knüppel zwíschen die Béíne wérfen — вставлять кому-л палки в колёса
j-n, etw. (A) zum álten Éísen wérfen — списать в утиль кого-л, что-л
2.vi бросаться (чем-л)mit Frémdwörtern um sich (A) wérfen разг — сыпать иностранными словами
Du wirfst ja mit dem Geld nur so um dich! — Ты разбрасываешься [соришь] деньгами!
3. sich werfen1) (auf A) бросаться, кидаться (куда-л)sich auf die Knie werfen — броситься [упасть] на колени
sich in die Kléíder werfen разг — набросить одежду (быстро одеться)
2) (auf A) наброситься (на кого-л, на что-л)sich auf das Básteln werfen — с жаром приняться мастерить
Er hat sich auf Mathematík gewórfen. — Он набросился на математику (стал активно заниматься учёбой).
3) коробиться, перекоситься (о дереве)sich in die Brust werfen — пыжиться, напускать на себя важность
sich in Positúr werfen — стать в позу
sich in Gála [in Schále] werfen — принарядиться, разодеться
-
31 Bijouterie
Bijouterie (фр.) f =, ..rien1. ювели́рные изде́лия; (дешё́вые, подде́льные) украше́ния;2. уст., швейц. ювели́рный магази́н, прода́жа ювели́рных изде́лий;3. ремесло́ ювели́ра -
32 billiges Geld
billiges Geld n дешё́вые де́ньги -
33 Mittagstisch
Mittagstisch m обе́денный столMittagstisch m стол, пита́ние, обе́ды; billiger [preiswerter] Mittagstisch дешё́вые обе́ды; freier Mittagstisch беспла́тный стол, беспла́тные обе́дыMittagstisch m (ма́ленькая) столо́вая (с о́тпуском обе́дов на дом) -
34 niedrig
Schuhe mit niedrigen Absätzen ту́фли на ни́зком каблуке́ein niedriger Barometerstand ни́зкое [пони́женное] атмосфе́рное давле́ниеein niedriges Haus невысо́кий домeine niedrige Stirn ни́зкий лобniedrige Preise ни́зкие [дешё́вые] це́ныder niedrigste Preis минима́льная цена́ein niedriger Wasserstand ни́зкий у́ровень воды́das niedrige Ufer ни́зкий [ни́зменный, низи́нный] бе́регeine niedrige Zahl небольшо́е [ма́лое] число́der Preis ist zu niedrig цена́ сли́шком мала́ [ни́зка]der Voranschlag ist zu niedrig сме́тная су́мма ни́же тре́буемойer ist von niedriger Geburt [Herkunft] он незна́тного ро́да [происхожде́ния]niedriges Volk просто́й наро́д; простонаро́дье, простолюди́ныniedrige Ausdrücke gebrauchen по́льзоваться гру́быми выраже́ниямиein niedriger Charakter ни́зкий [по́длый] хара́ктерniedrige Gesinnung ни́зкий [гря́зный] о́браз мы́слейdie niedrigsten Instinkte ни́зменные инсти́нктыniedrig spielen карт. игра́ть по ма́ленькойj-n niedrig einschätzen ни́зко [невысоко́] цени́ть кого́-л., быть невысо́кого мне́ния о ком-л.ein Bild niedriger hängen пове́сить карти́ну ни́жеder Ort legt niedrig э́то ме́сто располо́жено в низи́неich liege mit dem Kopf zu niedrig у меня́ голова́ лежи́т сли́шком ни́зкоder Eingang liegt niedriger als die Straße вход ни́же у́ровня у́лицыder Kaufmann berechnete ihnen die Ware recht niedrig купе́ц взял с них за това́р недо́рогоdie zweite Stimme singt zu niedrig второ́й го́лос поё́т сли́шком ни́зкоniedrig handeln поступа́ть по́дло [ни́зко]niedrig von j-m denken быть плохо́го [ни́зкого] мне́ния о ком-л.etw. niedriger hängen сде́лать что-л. общедосту́пным; довести́ что-л. до всео́бщего све́дения -
35 Touristenklasse
Touristenklasse f тури́стский класс (на морско́м и возду́шном тра́нспорте са́мые дешё́вые места́) -
36 beachtlich
1) beträchtlich: Menge, Unterschied, Schwierigkeiten значи́тельный. mit einem beachtlichen Tempo fahren с дово́льно большо́й ско́ростью, на дово́льно большо́й ско́рости2) bemerkenswert: Erfolg, Fortschritt, Leistung, Entwicklungsstand замеча́тельный. beeindruckend внуши́тельный. wichtig: Position, Stellung ви́дный. etw. (ganz) beachtlich finden находи́ть найти́ что-н. весьма́ интере́сным. selbst die billigsten Kleider waren noch recht beachtlich да́же са́мые дешёвые пла́тья бы́ли дово́льно хоро́шими [umg прили́чными] -
37 Kantinenessen
пита́ние [ Mittagessen обе́д] в столо́вой. in diesem Betrieb ist das Kantinenessen billig в э́той заводско́й столо́вой мо́жно дёшево пита́ться [в э́той заводско́й столо́вой дешёвые обе́ды] -
38 Mittagstisch
1) Tisch mit Mittagessen обе́денный стол2) gegen Bezahlung ausgegebenes Mittagessen стол, пита́ние, обе́ды. ein billiger Mittagstisch дешёвые обе́ды. freier Mittagstisch беспла́тный стол, беспла́тные обе́ды -
39 optisch
-
40 Bijouterie
Bijouteríe [biZutq'ri:] f =,..ri¦en1. тк. sg бижуте́рия, (дешё́вые) украше́ния2. швейц. ювели́рный магази́н
См. также в других словарях:
Дешёвые шутки (фильм) — Дешёвые шутки Cheap Shots Жанр комедия Режиссёр Джефф Урелес Джерри Стеффхаас В главных ролях Луис Зорич Дэвид Патрик Кел … Википедия
Дешёвые шутки — Cheap Shots Жанр комедия Режиссёр Джефф Урелес Джерри Стеффхаас В главных ролях Луис Зорич Дэвид Патрик Келли … Википедия
"дешёвые" флаги — («удобные» флаги), флаги на морских судах, зарегистрированных в судовых реестрах стран, в которых низкие государственные налоги на содержание судов и экипажа, облегчены и упрощены правила регистрации и эксплуатации судов, снижен контроль за… … Географическая энциклопедия
«дешёвые» флаги — («удобные» флаги), флаги на морских судах, зарегистрированных в судовых реестрах стран, в которых низкие государственные налоги на содержание судов и экипажа, облегчены и упрощены правила регистрации и эксплуатации судов, снижен контроль за… … Географическая энциклопедия
Дешёвые деньги — Кар. О небольшой сумме. СРГК 1, 450 … Большой словарь русских поговорок
Дешёвые лещи (лещи дёшевы) — Волог., Новг. О падении на скользкой дороге; о возможности упасть в гололедицу. СРНГ 17, 35; НОС 5, 24 … Большой словарь русских поговорок
дешёвый — прил., употр. сравн. часто Морфология: дёшев, дешева, дёшево, дёшевы; дешевле; нар. дёшево 1. Вещь, товар называют дешёвыми, если они недорого стоят. У вокзала торговали дешёвой картошкой. | Он курил самые дешёвые папиросы, потому что на дорогие… … Толковый словарь Дмитриева
дешёвый — дешёвый, дешёвая, дешёвое, дешёвые, дешёвого, дешёвой, дешёвого, дешёвых, дешёвому, дешёвой, дешёвому, дешёвым, дешёвый, дешёвую, дешёвое, дешёвые, дешёвого, дешёвую, дешёвое, дешёвых, дешёвым, дешёвой, дешёвою, дешёвым, дешёвыми, дешёвом,… … Формы слов
ДЕШЁВЫЙ — ДЕШЁВЫЙ, ая, ое; дёшев, дешева, дёшево; дешевле. 1. Недорогой, имеющий низкую цену, а также (о цене) низкий. Дешёвые ткани. Дёшево (нареч.) купить. Дёшево (нареч.) отделался (перен.: без тяжёлых последствий). Дёшево, да гнило, дорого, да мило… … Толковый словарь Ожегова
Мы не настолько бедны(е), чтобы покупать дешёвые вещи — лучше купить что л. дорогое, но хорошее, чем дешёвое, но плохое … Живая речь. Словарь разговорных выражений
дешёвый и дорогой — Вопрос Часто слышу в рекламе: «...А цены дешевые!» Правильно ли это, ведь «дешевый» и «дорогой» это качество товара, а не цены? В современном русском языке дорогой и дешевый имеют и значения «о цене: высокий (дорогая цена)», «о цене: низкий… … Словарь трудностей русского языка