-
41 непереплетённый
-
42 неразрезанный
-
43 отзыв
I1) ( мнение) parere м., giudizio м.2) ( ответ на пароль) risposta ж.3) ( отклик) eco ж., reazione ж.IIrevoca ж., richiamo м.* * *I м.1) перен. ( отклик) eco, risonanza2) ( мнение) giudizio, parereо́тзыв о книге — un parere sul libro / una recensione al libro
3) воен. controparolaII м. полит.( действие) revoca, richiamoо́тзыв посла — richiamo dell'ambasciatore
* * *n1) gener. menzione, revoca, richiamo, richiamata (посла, депутата), richiamo (посла, депутата)2) econ. attestazione, parere3) fin. revocazione (кредита и т.п.), ritiro -
44 отрывок
brano м.* * *м.1) frammento, passo (письма, статьи), brano (литературное, музыкальное произведения)избранные отры́вки (из...) — pot-pourri (di...)
2) ( обрывки) frammenti, stralci* * *n1) gener. spezzone, squarcio (из книги), tratto (из книги, из муз. произведения), pezzo, squarcio, brano, loco (из текста), luogo (из текста), passaggio (в книге), punto, stralcio (из книги, речи)2) liter. brandello, brano (книги, текста) -
45 подгонять папку переплёта
vpolygr. incartonare (к сшитой книге)Universale dizionario russo-italiano > подгонять папку переплёта
-
46 поле
1) ( земля) campo м., terreno м.2) ( обширное пространство) campo м., distesa ж.••3) ( площадка) campo ж.4) физ. campo м.5) ( область) campo м., sfera ж.6) ( фон) campo м., sfondo м.7) (в книге и т.п.) поля margini ж. мн.* * *с.1) campo mпо́ле под картофелем — campo a patate
по́ле под паром — maggese m
опытное по́ле — campo sperimentale
спортивное по́ле — campo sportivo
лётное по́ле — campo di aviazione / volo
по́ле боя — campo di battaglia
на по́ле брани высок. — sul campo di guerra / battaglia
минное по́ле — campo minato
магнитное по́ле физ. — campo magnetico
электрическое по́ле — campo elettrico
по́ле зрения — campo visivo / ottico
2) перен. ( сфера) sfera f, campo mпо́ле деятельности — sfera / campo di attività
3) ( фон) campo m, fondo m4) мн. поля (у книги и т.п.) margini m plзаметки на полях — note in / a margine
5) мн. поля ( у шляпы) falde f pl, tese f pl••ищи ветра в по́ле — chi s'è visto, s'è visto
одного поля ягода по́ле — della stessa risma предосуд.; della stessa pasta; dello stesso stampo
по́ле чудес — campo dei miracoli
* * *n1) gener. campagna, campo, margine (страницы)2) obs. agro3) liter. campo (деятельности) -
47 при
предл.1) (около, возле) presso, accanto2) (при указании на подчинённое, вспомогательное состояние) presso, annesso3) ( в присутствии) in presenza••при всём желании я не в состоянии вам помочь — con tutta la buona volontà non sono in grado di aiutarvi
4) ( во время) sotto, durante, ai tempi5) ( в момент) all'atto, nel momentoпри виде — alla vista, nel vedere
6) ( в случае) in caso••7) ( при указании на наличие) con sé, addosso8)* * *I предлог + П(около, возле, по месту и времени) presso a [di], accanto a, vicino aII предлог + П1) (предмета, лица, учреждения, к которому присоединено, от которого зависит что-л.) presso; alle dipendenze (di qc, qd)столовая при заводе — mensa aziendale [presso l'officina]
при сём прилагаю офиц. — con (qui) accluso
2) (лица, в присутствии которого что-л. происходит) in presenza di; davanti a; al cospetto di книжн. уст.это произошло при нём — questo è accaduto in [alla] sua presenza
3) ( лица и времени его деятельности) sotto, durante, ai tempi diпри его жизни — quando era in vita; lui vivente
4) (события, факта, с которым действие совпадает по времени) all'atto di, in caso di; aпри пожаре звонить по телефону... — in caso d'incendio telefonare...
5) (лица, имеющего что-л. в наличии; обычно с личными и возвратными местоимениями) con, addosso (тж. на себе); dietro; seco книжн. уст.6) (денег, вещей, предметов, имеющихся в наличии у кого-л.) con sé; (перев. тж. лексическими средствами)он всегда был при деньгах — aveva sempre denaro con sé; il denaro non gli mancava mai
7) (наличия качества, свойства, условия) con, nonostante, tenendo conto di, tenendo presente, stando cosìпри всём том... — con tutto ciò...
при таких обстоятельствах... — stando così le cose..., se è così...
при этом условии — a questa condizione, a questo patto
при случае — all'occasione, se si presenta l'occasione
9) (с некоторыми существительными образует сочетания, приближающиеся к сложным предлогам)посредством, благодаря, вследствие — per mezzo di, grazie a, tramite; con l'aiuto di
10) (в некоторых случаях перев. тж. герундием соответствующего глагола или субстантивированной неопределённой формой)при переправе через реку — nell'attraversare il fiume; attraversando il fiume; nell'attraversamento del fiume
* * *prepos.gener. con (Con sforzi così bassi non si ha l'effetto di compressione.), in, presso, sotto (+P) -
48 раздел
м.1) ( разделение) spartizione ж., divisione ж., ripartizione ж.2) ( часть текста) capitolo м., sezione ж.3) ( специальная область) settore м., ramo м.* * *м.1) ( действие) spartizione f ( территории), divisione fразде́л имущества — divisione dei beni
2) ( часть текста) sezione f, parte f; rubrica f (в газете, журнале)разде́л книги — parte del libro
3) (то, что разделяет) limite m* * *n1) gener. appendice, divisa (имущества, доходов и от.п.), spartimento, divisione, paragrafo, ramo (техники, хозяйства и т.п.), ripartizione, rubrica (в газете, журнале), scompartimento (книги, произведения), spartizione3) econ. sezione, ramo4) account. titolo, titolo (в бухгалтерской книге)5) fin. capitolo, divisa (имущества, доходов), rubrica, scorporamelo, scorporo -
49 рисунок
1) ( графическое изображение) disegno м.2) ( иллюстрация) figura ж.* * *м.карандашный рису́нок — disegno a matita
рису́нок акварелью — (disegno all')acquerello m
рису́нок пастелью — pastello m
* * *n1) gener. figura, disegno, figura (в книге)2) eng. pattern3) econ. grafico -
50 с большими полями
-
51 сброшюрованный
-
52 скучный
1) ( вызывающий скуку) noioso2) (унылый, невесёлый) malinconico, triste* * *прил.1) triste, malinconicoску́чный вид — aria triste
ску́чное лицо — espressione malinconica
2) ( наводящий скуку) noioso, fastidioso, tediosoску́чная работа — lavoro noioso
* * *adj1) gener. fastidioso, gravoso, uggioso, sfondastomaco, disameno, dormiglioso, illeggibile (о книге), increscevole, mogio, noioso, stucco, tedioso, triste2) liter. asciutto (о слоге и т.п.), narcotico, sazievole -
53 содержаться
1) ( быть на иждивении) essere a carico, essere mantenuto2) ( сохраняться в каком-то состоянии) mantenersi, essere tenuto3) ( помещаться) trovarsi, essere4) ( заключаться) essere contenuto, contenersiв справочнике содержится много полезной информации — il prontuario contiene molte informazioni utili
* * *1) stare / essere a carico (di qd) essere mantenuto (da qd)2) разг. уст. (обеспечиваться услугами и т.п.) essere servito3) ( сохраняться в определённом состоянии) essere (man)tenuto in certo statoсодержаться в строгом секрете — essere tenuto in gran segreto; essere coperto dal segreto
4) (находиться, помещаться где-л.) essere tenuto in certo luogo5) ( входить в состав) essere incluso (in qc), fare parte (di qc), trovarsi (in)в книге содержится много полезного — il libro contiene / racchiude nozioni utili
* * *vgener. risedere (ù+.P), stare (ù-f/3) -
54 судить
1) (составлять мнение, суждение) giudicare, valutare••2) ( рассматривать в судебном порядке) giudicare, processare3) ( укорять) rimproverare4) спорт. giudicare* * *несов. В1) giudicare vt, processare vtсуди́ть за кражу — processare per furto
2) о + П и без доп. ( полагать) giudicare vt, reputare vtсуди́ть по внешнему виду — giudicare dalle apparenze
3) ( осуждать) riprovare vt, biasimare vt, censurare vi4) спорт. arbitrare vt; dirigere ( una gara)5) тж. сов. ( предназначать) (pre)destinare vtне суждено было... (+ неопр.) — non era destino / predestinato di / che (+ inf)
судя по... — a giudicare da(l)...
••суди́ть да рядить — conversare del più / perché / e del meno / del percome
суди́ть вкривь и вкось — giudicare per diritto e per traverso
* * *v1) gener. sentire, giudicare, pregiudicare, processare, ragionare, sindacare2) obs. essere a banco, sedere a banco, stare a banco3) liter. librare4) sports. arbitrare5) law. sentenziare -
55 толстый
1) ( значительный в сечении) grosso, di grande sezione••2) ( объёмистый) grosso, voluminoso3) ( из плотного материала) grosso, spesso, consistente4) ( полный) grasso, grosso* * *прил.1) ( о человеке) grasso, corpulento; obesoто́лстый ребёнок — bimbo paffuto
2) ( из грубого материала) spesso; grossoто́лстая ткань — tessuto / panno spesso
3) ( большой) grossoто́лстая книга — libro grosso
то́лстые стены — muri spessi / grossi / massicci
то́лстый карман / кошелёк — portafoglio ben fornito
то́лстая кишка анат. — intestino crasso
толстый-претолстый прил. разг. — grasso grasso; grassone
* * *adjgener. di spesso spessore, di spessore spesso, corputo, pingue, pinzo, grosso, alto (о книге и т.п.), crasso, fatticcio, grasso, obeso, paffuto, panciuto, pieno, spesso -
56 тягомотина
-
57 увидеть
vedere, scorgere* * *сов. В1) vedere vt; scorgere vt; accorgersi ( di qc); avvistare vt, intravedere vt (нечётко, в отдалении); immaginare vt, immaginarsi ( вообразить)2) ( понять) capire vt, comprendere vt; vedere vt3) в + П (заметить, обнаружить) osservare vt, notare vtон увидел, как состарилась мать — vide com'era invecchiata la madre
4) ( встретить) vedere vt, incontrare vtмне нужно тебя уви́деть — devo vederti
5) (испытать, пережить) vedere vt, sperimentare vtмне довелось много уви́деть — ne ho viste di cose nella vita
6) ( убедиться) vedere vt, convincersi (di); sincerarsi (di)прочитай, увидишь кто прав — leggi, vedrai chi ha ragione
••поживём - уви́дим — chi vivrà vedrà; si vedrà
* * *interj.gener. vedere -
58 увлекательный
interessante, avvincente* * *прил.avvincente, attraente; interessante ( интересный); che si fa leggere ( о книге); piacevole ( приятный)увлека́тельное чтение — lettura godibile / che rapisce
увлека́тельное занятие — un'occupazione divertente
* * *adjgener. avvincente -
59 шифр
cifra ж., cifrario м., codice м.* * *м.1) cifra f, cifrario, codice m2) (условное обозначение на книге и т.п.) lettera numerale, annotazione f (sulle schede, ecc)* * *n1) econ. cifra, codice, numero meccanografico2) fin. cifra chiave -
60 говорить
[govorít'] v.i. impf. (pf. сказать - скажу, скажешь)1.1) (с + strum., о + prepos.) parlare; conversareплохо говорить о ком-л. — sparlare di qd
говорить о том, о сём — parlare del più e del meno
2) conversare, confabulare"Кто там в малиновом берете с послом испанским говорит?" (А. Пушкин) — "Chi è la signora col basco color lampone che sta conversando con l'ambasciatore spagnolo?" (A. Puškin)
3) v.t. ( con o senza compl.) direврач говорит, что... — il medico dice che...
4)говоря + avv. o sost —
5) говориться all'inf. o alla terza pers. sing. говорится, говорилось о + prepos. si tratta di"В романсе говорилось о какой-то девушке" (А. Чехов) — "Nella romanza si raccontava di una fanciulla" (A. Čechov)
2.◆говорю тебе (вам) ( non si traduce):это говорит о том, что... — ciò dimostra che
ты, говорю тебе, не прав! — hai torto!
См. также в других словарях:
Дополнение ко Второй книге (эсперанто) — Дополнение ко Второй книге Aldono al la Dua Libro de l Lingvo Internacia Автор: Л. М. Заменгоф Издательство: Варшава … Википедия
Прибавление ко Второй книге (эсперанто) — Прибавление ко Второй книге Aldono al la Dua Libro de l Lingvo Internacia Автор: Л. М. Заменгоф Издательство: Варшава … Википедия
Убийство по книге — Эта статья предлагается к удалению. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Википедия:К удалению/16 июля 2012. Пока процесс обсуждения не завершён, статью можно п … Википедия
Список людей, упоминающихся в книге «Среди нехоженых дорог одна — … Википедия
Иллюстрация рисунок в книге — рисунок, помещенный в печатной книге, преимущественно такой, который оттиснут вместе с ее текстом при помощи формы вырезанной на дереве (ксилографического или политипажного клише). Украшение книг такими рисунками, или, как говорится, их… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
будто в книге, в сердце читать — Ср. Ты свет довольно знаешь И будто в книге, ты в сердцах людей читаешь. Брылов. Вельможа и Философ. Ср. Your face, my Thane, is as a book, where men May read strange matters. Shakesp. Macbeth. 1, 5. См. великие души … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
в книге судеб написано — (иноск.) суждено Ср. Видно, в книге судеб написано никогда не узнать мне этой тайны... Маркевич. Типы прошлого. 1, 18. См. на роду написано … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Кто перед богоявлением господним постится, того имя напишется в животной книге. — Кто перед богоявлением господним постится, того имя напишется в животной книге. См. ИЗУВЕРСТВО РАСКОЛ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
О книге и ее авторе — Предлагаемая читателю книга «Энциклопедия оружия» является первым переводом труда выдающегося австрийского историка Венделина Бехайма «Руководство по оружиеведению. Оружейное дело в его историческом развитии от начала средних веков до… … Энциклопедия средневекового оружия
продать по книге; продать возможно большее число акций по текущей цене — Приказ брокеру владельца большого числа акций продать все, что может быть поглощено рынком (absorbed) по текущей цене. Этот термин возник по названию книги записей приказов биржевому брокеру (specialists book), где ведутся записи всех приказов на … Финансово-инвестиционный толковый словарь
поиск в кодовой книге — — [Л.Г.Суменко. Англо русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.] Тематики информационные технологии в целом EN codebook search … Справочник технического переводчика