-
21 Kasse gegen Faktura
сущ.юр. оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупная цена выплачивается по предъявлении счёта -
22 Kasse gegen Dokumente
сущ.юр. оговорка в договоре купли-продажи, согласно которой покупка оплачивается при предъявлении сопроводительных документовУниверсальный немецко-русский словарь > Kasse gegen Dokumente
-
23 Lieferfrist
сущ.1) общ. срок доставки (товаров), срок поставки (товаров), срок поставки2) горн. срок поставки (напр., механического оборудования)3) лес. срок сдачи4) бизн. срок поставки (в договоре купли-продажи - время между заключением контракта и поставкой; в железнодорожных перевозках - время между передачей груза отправителем и подтверждением принятия получателем) -
24 Renegotiationsklausel
сущ.кап. оговорка в договоре купли-продажи (напр. военных материалов за границей), дающая покупателю право пересмотра ценУниверсальный немецко-русский словарь > Renegotiationsklausel
-
25 Telquel-Klausel
сущ.экон. тель-кель (оговорка в договоре купли-продажи, в соответствии с которой качество поставляемого товара не гарантируется) -
26 Unterverbriefung
сущ.недвиж. занижение стоимости покупки (недвижимости, в договоре купли-продажи, для снижения подлежащих уплате налогов) -
27 Zweipunktklausel
сущ.экон. оговорка в договоре купли-продажи, при которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте (напр. оговорка сиф) -
28 circa-Klausel
сущ.1) экон. оговорка о допуске (оговорка в договоре купли-продажи, предусматривающая отклонения от точного количества поставляемого товара)2) бизн. оговорка о допуске (напр. о допустимом отклонении от обусловленного количества) -
29 first open water
сущ.брит. "ПОВ", "первой открытой водой", "сейчас же после открытия навигации" (условие поставки в договоре купли-продажи) -
30 frei Versandstation verladen
прил.экон. франко-станция отправления, включая расходы по погрузке в вагон (базис цены в договоре купли-продажи)Универсальный немецко-русский словарь > frei Versandstation verladen
-
31 nach Belieben
1. предл.бизн. по усмотрению2. прил.1) общ. как заблагорассудится, как угодно, на собственное усмотрение2) экон. по усмотрению (покупателя или продавца, оговорка в договоре купли-продажи в отношении срока поставки) -
32 wie die Ware steht und Hegt
нареч.экон. оговорка в договоре купли-продажи об отсутствии гарантии определённого качества товара, тель-кель (см. также Waren)Универсальный немецко-русский словарь > wie die Ware steht und Hegt
-
33 wie die Ware steht und liegt
союзэкон. оговорка "как есть", тель-кель (оговорка в договоре купли-продажи, в соответствии с которой качество поставляемого товара не гарантируется)Универсальный немецко-русский словарь > wie die Ware steht und liegt
-
34 Abruf
m1) отзыв товара (распоряжение поставщику об отгрузке товара в пункт, указанный в контракте)2) требование уплаты; требование возврата (напр. ссуды)3) вызов, (вос)требование, затребование5) колл•auf Abruf — по отзыву или по требованию ( условие поставки товара в договоре купли-продажи); до востребования
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Abruf
-
35 Belieben
nnach Belieben — по усмотрению, на усмотрение (покупателя или продавца; оговорка в договоре купли-продажи в отношении срока поставки)
Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Belieben
-
36 circa-Klausel
fоговорка о допуске (оговорка в договоре купли-продажи, предусматривающая отклонения от договорных обязательств)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > circa-Klausel
-
37 deviation clause
англ.1) условие ( в договоре купли-продажи) о возможности определённых отклонений при поставке обусловленных договором товаров2) условие ( в чартере) о возможности захода судна в другие порты ( помимо порта назначения)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > deviation clause
-
38 Einpunktklausel
fоговорка в договоре купли-продажи, по которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте и в один и тот же момент времени (напр. оговорка "фоб")Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Einpunktklausel
-
39 Erwartungsklausel
fоговорка в договоре купли-продажи, предусматривающая дату прибытия судна в место назначения и дату погрузкиDeutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Erwartungsklausel
-
40 first open water
англ."первой открытой водой", "ПОВ", "сейчас же после открытия навигации" ( условие поставки в договоре купли-продажи)Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > first open water
См. также в других словарях:
Опцион в договоре купли-продажи — право выбора из альтернативных условий договора. Опцион предусматривается договором и подлежит осуществлению стороной, которой он предоставлен, в определенный срок или при наступлении определенных обстоятельств. По английски: Option См. также:… … Финансовый словарь
Оговорки В Договоре Купли-Продажи — А. Оговорка, согласно которой как расходы, так и риск переходят от продавца к покупателю в одном и том же месте одновременно. Б. Оговорка, согласно которой расходы и риск переходят от продавца к покупателю не в одном и том же месте. К оговоркам… … Словарь бизнес-терминов
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ — в соответствии со ст. 424 ГК по договору купли продажи одна сторона (продавец) обязуется передать имущество (вещь, товар) в собственность, хозяйственное ведение, оперативное управление (далее для целей раздела IV ГК Отдельные виды обязательств в… … Юридический словарь современного гражданского права
Количество Товара По Договору Купли-Продажи — подлежащее передаче покупателю количество товара, которое предусматривается договором купли продажи в соответствующих единицах измерения или в денежном измерении. Если продавец передал в нарушение договора купли продажи покупателю меньшее… … Словарь бизнес-терминов
КОЛИЧЕСТВО ТОВАРА ПО ДОГОВОРУ КУПЛИ-ПРОДАЖИ — подлежащее передаче покупателю количество товара, которое предусматривается договором купли продажи в соответствующих единицах измерения или в денежном измерении. Если продавец передал в нарушение договора купли продажи покупателю меньшее… … Большой экономический словарь
Качество Товара По Договору Купли-Продажи — качество товара, оговоренное между покупателем и продавцом и закрепленное в договоре купли продажи. Если товар не соответствует оговоренному в договоре качеству, то покупатель имеет право потребовать от продавца уменьшения покупной цены,… … Словарь бизнес-терминов
Договор купли-продажи — Основным признаком, отличающим договор купли продажи от всех других видов договоров, является условие, по которому одна сторона (продавец) принимает на себя обязанность передать указанное в договоре купли продажи имущество в собственность другой… … Юридический словарь по патентно-лицензионным операциям
ТРАНСПОРТНЫЕ УСЛОВИЯ В МЕЖДУНАРОДНЫХ ДОГОВОРАХ КУПЛИ-ПРОДАЖИ — специальный раздел в договоре купли продажи, в котором предусматривается: порядок отгрузки товара; порядок взаимной информации партнеров об отгруженном товаре; условия транспортировке товаров и пр. Обычно содержание транспортных условий включает … Энциклопедический словарь экономики и права
ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ — гражданско правовой договор, по которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную денежную сумму (цену) (п. 1 ст … Энциклопедия юриста
договор купли-продажи — один из наиболее распространенных типов договора, согласно которому одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность другой стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять этот товар и уплатить за него определенную… … Большой юридический словарь
Договор купли-продажи — (англ. contract of purchase and sale, bargain and sale) в РФ гражданско правовой договор, в соответствии с которым одна сторона (продавец) обязуется передать вещь (товар) в собственность др. стороне (покупателю), а покупатель обязуется принять… … Энциклопедия права