-
21 прибор для измерения скорости вентиляционной струи
Wettergeschwindigkeitsmesser mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > прибор для измерения скорости вентиляционной струи
-
22 путь главной вентиляционной струи
Hauptwetterweg mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > путь главной вентиляционной струи
-
23 путь свежей вентиляционной струи
Einziehwetterweg mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > путь свежей вентиляционной струи
-
24 разветвление вентиляционной струи
Wetterverzweigung fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > разветвление вентиляционной струи
-
25 разделение, вентиляционной струи
Teilung f des WetterstromesРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > разделение, вентиляционной струи
-
26 сечение для пропуска вентиляционной струи
Wetterquerschnitt mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > сечение для пропуска вентиляционной струи
-
27 скорость вентиляционной струи
Wettergeschwindigkeit fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > скорость вентиляционной струи
-
28 ствол слепой шахтный для отвода отработанной вентиляционной струи
Abwetterblindschacht mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > ствол слепой шахтный для отвода отработанной вентиляционной струи
-
29 температура исходящей вентиляционной струи
Abzugtemperatur fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > температура исходящей вентиляционной струи
-
30 устройство для измерения направления движения вентиляционной струи
Wetterumstellvorrichtung fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > устройство для измерения направления движения вентиляционной струи
-
31 часть вентиляционной струи
Teilwetterstrom mРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > часть вентиляционной струи
-
32 опрокидывание вентиляционной струи
Umschlagen der Wetter, Überkippen des Wetterstroms горн., WetterumkehrRussian-german polytechnic dictionary > опрокидывание вентиляционной струи
-
33 ответвление вентиляционной струи
Teilwetterstrom горн.Russian-german polytechnic dictionary > ответвление вентиляционной струи
-
34 подсвежение
Auffrichung fРусско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > подсвежение
-
35 опрокидывание
n1) gener. Abwurf2) geol. Umkehrung, Umsturz, Vergenz (складок), Überkippung (напр., слоёв)3) Av. Auskippen, Überschlagen4) milit. Kentern (килем вверх)5) eng. Abkippen, Kippvorgang (схемы), Sturz, Stürzen, Uberkippen, Umkehr (вентиляционной струи), Umkehren (вентиляционной струи), Umkehrung (вентиляционной струи), Umschlagen, Hub6) auto. Kentern, Uberschlag, Uberschlagen, Überschlag (автомобиля)7) astr. Reversion8) mining. Kippbewegung, Umsturz (напр., шахтной вагонетки при разгрузке), Verkippen9) road.wrk. Einkippen10) electr. Umkippen, Umkippung, Umstülpen, Umwerfen, Verkippung, Kipp (схемы), Kippen, Kippung11) wood. Überschlag (автопогрузчика)12) shipb. Kenterunfall, Umfallen, Umstürzen, Überkippen -
36 опрокидывание
опрокидывание с. транс. Abkippen n; суд. Kentern n; Kippen n; Kippung f; Sturz m; Stürzen n; Umkippen n; Umkippung f; Umklappen n; Umschlagen n; Überkippen n; геол. Überkippung f; авто. Überschlag m; авто. Überschlagen nопрокидывание с. вентиляционной струи Umschlagen n der Wetter; горн. Wetterumkehr f; горн. Überkippen n des WetterstromsБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > опрокидывание
-
37 перекидной заслон
-
38 подсвежение
-
39 потери при коротком замыкании
n1) railw. Kurzschlussverluste2) mining. Kurzschlußverlust (вентиляционной струи)3) electr. Kurzschlußverluste4) shipb. KurzschlussverlustУниверсальный русско-немецкий словарь > потери при коротком замыкании
-
40 опрокидывание
Abkippen, ( схемы) Kippvorgang, Kippen, Sturz, Stürzen, Umschlagen, ( вентиляционной струи) Umkehr, Überkippen, Überschlag авто, Umkippen, Umkippung
См. также в других словарях:
Реверсия вентиляционной струи — 1. Реверсией вентиляционной струи является искусственное изменение направления движения воздуха в горных выработках на обратное... Источник: ПБ 03 428 02. Правила безопасности при строительстве подземных сооружений (утв. Постановлением… … Официальная терминология
ГОСТ Р 54776-2011: Оборудование и средства по предупреждению и локализации взрывов пылевоздушных смесей в угольных шахтах, опасных по газу и пыли. Общие технические требования. Требования безопасности и методы испытаний — Терминология ГОСТ Р 54776 2011: Оборудование и средства по предупреждению и локализации взрывов пылевоздушных смесей в угольных шахтах, опасных по газу и пыли. Общие технические требования. Требования безопасности и методы испытаний оригинал… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Запрещается — 59. Запрещается: принимать к погрузке, транспортировке, разгрузке и хранению едкие вещества в стеклянных емкостях без соответствующей упаковки в футляры или корзины; устанавливать груз в стеклянных емкостях в упаковке друг на друга в два ряда;… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ПБ 13-407-01: Единые правила безопасности при взрывных работах — Терминология ПБ 13 407 01: Единые правила безопасности при взрывных работах: 67. Запрещается применять машины, механизмы и ручные ударные инструменты для оформления забоя после сотрясательного взрывания. 68. Для каждого забоя, где применяется… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Рудничный газ * — Содержание: Определение. Состав и свойства. Температура, пределы и скорость распространения воспламенения. Происхождение, местонахождение и выделение газа. Несчастные случаи от взрывов и меры предосторожности против них. Предохранительные лампы.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Рудничный газ — Содержание. Определение. Состав и свойства. Температура, пределы и скорость распространения воспламенения. Происхождение, местонахождение и выделение газа. Несчастные случаи от взрывов и меры предосторожности против них. Предохранительные лампы.… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Местные скопления газов — (a. local gas accumulations, local gas buildups; н. lokale Gasansammlungen; ф. accumulations locales de gaz; и. acumulaciones locales de gases) зоны c концентрацией газа, превышающей среднюю в поперечном сечении вентиляционной струи;… … Геологическая энциклопедия
Скочинский, Александр Александрович — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Скочинский — Скочинский, Александр Александрович Александр Александрович Скочинский (1 (13) июля 1874, Олёкма, Якутия 6 октября 1960, Москва) русский советский учёный в области горного дела, профессор (с 1906 года), педагог, академик АН СССР (1935).… … Википедия
Водяные завесы — плотная зона из водяных капель, создаваемая распылением воды форсунками или специальными водоразбрызгивателями в горной выработке на пути распространения пожара или пламени взрыва метана и угольной пыли для подавления очагов горения или для… … Официальная терминология
Воздухораспределитель — 13. Воздухораспределитель (воздухораздающее устройство, приточный насадок, приточный патрубок) устройство, предназначенное для формирования приточной вентиляционной струи с целью обеспечения требуемых параметров воздушной среды в рабочей зоне...… … Официальная терминология