-
41 mamsell
(разговорное) мадемуазель( вежливая форма обращения к девушке во Франции и к девушке-иностранке в Великобритании) -
42 scarcely
ˈskɛəslɪ нареч.
1) едва, почти не scarcely ever ≈ почти никогда There is scarcely anything to eat. ≈ Есть почти нечего. I scarcely know him. ≈ Я его почти не знаю. There were scarcely a hundred people present. ≈ Присутствовало явно не более ста человек. She scarcely spoke. ≈ Она почти ничего не говорила.
2) едва ли, вряд ли, с трудом It can scarcely be coincidence. ≈ Вряд ли это совпадение. it was scarcely in their interest ≈ вряд ли это было в их интересах I can scarcely believe it. ≈ Мне трудно в это поверить. Syn: hardly
3) эмоц.-усил. только, лишь She was scarcely 18 when she made her debut. ≈ Ей было всего лишь 18, когда она дебютировала. Syn: only
2., just I
2.
4) едва, как только;
только что( употребляется главным образом со временем Past Perfect Tense перед придаточным предложением, вводимым союзами when или before) He had scarcely shaken our hands when the phone rang. ≈ Едва он успел пожать нам руки, зазвонил телефон. Syn: only just, barely, hardly едва, почти (не) - * ever почти никогда - * thirty people не больше тридцати человек - he * troubled to listen to me он почти не слушал меня - he is * seventeen years old ему нет и семнадцати - I have * any money left у меня почти не осталось денег - the rain continued with * any pause дождь шел почти без перерыва - I * know her я почти не знаю ее, я едва знаком с ней - he * thinks of anything else ни о чем другом он и не думает;
он только об этом и думает едва, с трудом - I could * drag one foot after the other я насилу /еле-еле/ передвигал ноги - I could * believe my eyes я не мог поверить своим глазам - I can * believe such a story as that мне трудно поверить этому едва ли, вряд ли - *! вряд ли!;
сомнительно! - he can * have said so едва ли он мог это сказать;
не может быть, чтобы он это сказал употребляется как вежливая форма отрицания или сомнения - I * think so не думаю, что это так - I * know what to say право, не знаю, что и сказать scarcely едва, с трудом;
he can scarcely speak он с трудом говорит ~ едва, как только;
только что;
he had scarcely arrived when he was told that едва (или как только) он вошел, ему сказали, что ~ едва ли, вряд ли;
I scarcely think so не думаю;
I scarcely know what to say я прямо не знаю, что сказать ~ едва ли, вряд ли;
I scarcely think so не думаю;
I scarcely know what to say я прямо не знаю, что сказать you will ~ maintain that едва ли вы станете утверждать этоБольшой англо-русский и русско-английский словарь > scarcely
-
43 afraid
[əʹfreıd] a predic1. испуганный, напуганный; боящийсяwho is afraid? - кто испугался? кто боится?
to be afraid of smb., smth. - бояться кого-л., чего-л.
to be afraid of hard work - страшиться /чураться/ тяжёлой работы
to be afraid for smb., smth. - бояться /опасаться/ за кого-л., за что-л.
to make smb. afraid - напугать кого-л.
he's afraid for his job - он дрожит за своё место, он боится потерять работу
2. 1) сожалеющий, огорчённыйto be afraid (that)... - бояться, как бы не...
I am afraid (that) we are late - боюсь, что мы опаздываем
I am afraid that we may be late - боюсь, как бы нам не опоздать,
2) к сожалению ( вежливая форма отказа)I am afraid I cannot give you his address - к сожалению, я не могу вам дать его адрес
is the boss back yet? - I am afraid not - босс уже вернулся? - К сожалению нет
3. не желающий, стесняющийся (делать что-л.); нерасположенный; опасающийсяI was afraid of hurting his feelings - я не хотел задевать его чувств /огорчать его/
don't be afraid of asking - ≅ не стесняйтесь, задавайте вопросы
♢
afraid to say ❝bo❞ to a goose - боится вымолвить словечко; ≅ пикнуть не смеет -
44 delight
1. [dıʹlaıt] n1. 1) восторг, восхищение; наслаждение; удовольствие; усладаwith delight - с удовольствием, с наслаждением
to the great delight of smb., much to smb.'s delight - к чьему-л. великому /вящему/ удовольствию
to give smb. delight - доставлять кому-л. удовольствие /наслаждение/
to take /to have, to find/ delight in smth., to take /to have/ delight in doing smth. - находить удовольствие /наслаждение/ в чём-л.
2) источник наслажденияthe fragrance of the flowers was a sheer delight - аромат цветов был бесподобен
2. поэт. очарование, прелесть♢
the devil's delight см. devil I ♢2. [dıʹlaıt] vto kick up the devil's delight, to raise hell's delight - буянить, скандалить; учинить скандал
1) доставлять наслаждение; восхищать; услаждатьto delight the eye - радовать глаз /взор/
to be delighted with /at/ smth. - восхищаться чем-л.
it delights the heart to see it - сердце радуется, когда видишь это
I am delighted to meet you - очень рад /счастлив/ с вами познакомиться
delighted! - ( вежливая форма ответа) а) охотно!, с удовольствием!; б) рад!, счастлив!
2) восхищаться, наслаждатьсяto delight to do smth. - с наслаждением делать что-л.
to delight in praises [flattery] - упиваться похвалой [лестью]
I delight to see you again - я в восторге от того, что вновь вижу вас
-
45 madam
[ʹmædəm] n (обыкн. Madam; pl тж. mesdames)1. мадам, сударыня, госпожа ( вежливая форма обращения)2. содержательница публичного дома, бандерша -
46 mademoiselle
[͵mædəmwəʹzel] n (обыкн. Mademoiselle; pl mesdemoiselles)1. мадемуазель (вежливая форма обращения к девушке во Франции и к девушке-иностранке в Великобритании)2. гувернантка-француженка -
47 scarcely
[ʹskeəslı] adv1. едва, почти (не)I scarcely know her - я почти не знаю её, я едва знаком с ней
he scarcely thinks of anything else - ни о чём другом он и не думает; он только об этом и думает
2. едва, с трудомI could scarcely drag one foot after the other - я насилу /еле-еле/ передвигал ноги
3. едва ли, вряд лиscarcely! - вряд ли!; сомнительно!
he can scarcely have said so - едва ли он мог это сказать; не может быть, чтобы он это сказал
I scarcely think so - не думаю, что это так
I scarcely know what to say - право, не знаю, что и сказать
-
48 побрезгать
см. брезгать•• -
49 побрезговать
см. брезгать•• -
50 побрезгать
1) tener repugnancia (de), sentir aprensión( por)2) перен. ( погнушаться) despreciar vt, desdeñar vt•• -
51 побрезговать
сов.1) tener repugnancia (de), sentir aprensión( por)2) перен. ( погнушаться) despreciar vt, desdeñar vt•• -
52 ella
-
53 lei
-
54 loro
1. pron1) они; их; имfra (di) loro — между собойi ragazzi si vestono da loro — ребята одеваются самиda per loro прост. — сами, своими силамиquesto sta in loro — это в их силах / власти, это зависит от них2) ( также Loro) вы (вежливая форма обращения к нескольким лицам)2. agg, pron( всегда с артиклем) ихil / бюр. il di loro padre — их отец3. m1)2) pl близкие, сторонникиi loro — их родственники; их сторонники / друзьяuno dei loro — один из них / из их сторонников -
55 вы
мест. личн. мн.voi; Lei (вежливая форма, соответствует русскому "Вы"); Ella ( при обращении к официальному высокопоставленному лицу)••Идти на Вы — muovere la guerla contro qd -
56 разрешить
сов. В1) ( позволить) permettere vt; autorizzare vt ( дозволить); consentire (di + inf); concedere il permesso [l'autorizzazione] (di + inf)разрешите закурить? — è permesso fumare?разрешите? — posso / permesso?; con permesso (войти, пройти)2) ( найти решение) trovare una soluzione (a / di qc); avviare a soluzione; sciogliere vt, (ri) solvere vtразрешить вопрос — sciogliere / risolvere un problema•••разрешено все, что не запрещено — è permesso cio che non è vietato -
57 ella
élla pron pers 1) она 2) ant Вы (вежливая форма обращения в 3 л ед ч) 3) tosc это -
58 lei
lèi pron pers f 1) она; ее a lei -- ей da lei -- у нее parlo di lei -- я говорю о ней con lei -- с ней 2) Вы (вежливая форма обращения) dare del lei -- обращаться на Вы -
59 loro
lóro 1. pron pers 1) они; их; им ho visto loro -- я их видел ho dato (a) loro -- я им дал sono loro -- это они con loro -- с ними da loro -- от них per loro -- для них di loro -- о них fra (di) loro -- между собой i ragazzi si vestono da loro -- ребята одеваются сами da per loro pop -- сами, своими силами questo sta in loro -- это в их силах <в их власти>, это зависит от них se fossi in lor altri... obs -- если бы я был на их месте..., будь я на их месте... 2) вы (вежливая форма обращения к нескольким лицам) vengano loro due -- приходите вы двое 2. agg, pron poss (всегда с артиклем) их la loro casa -- их дом illoro padre -- их отец nel loro tempo -- в их времена 3. m 1) il loro -- их имущество campano del loro -- они живут доходами со своего хозяйства 2) pl близкие, сторонники i loro -- их родственники; их сторонники <друзья> uno dei loro -- один из них <из их сторонников> -
60 ella
См. также в других словарях:
Всегда готов — Вежливая форма в разговоре, выражающая готовность что нибудь сделать. [Арсеньева:] Так вы не забудете? [Дроздов:] Всегда готов служить вам. [Арсеньева:] Не мне, а ликбезу. Я в услугах ваших не нуждаюсь (М. Горький. Достигаев и другие) … Фразеологический словарь русского литературного языка
С вашего позволения — Вежливая форма обращения, предупреждающая собеседника о желании сделать или сказать что либо. Как же, с позволения вашего, чтобы не рассердить вас, вы всякий год берётесь платить за них? (Гоголь. Мёртвые души) … Фразеологический словарь русского литературного языка
ПОГОВОРИТЬ НА ВЫ — вежливая форма общения, предшествующая более плотному знакомству. Может перейти с тобой на «вы»? Ах, ты ВЫбраковка, ВЫблядок, ВЫродок … Большой полутолковый словарь одесского языка
Кансайский диалект — Надпись на кансай бэне: «Приставать нельзя! Абсолютно нельзя! (яп. チカンはあかんで。ゼッタイあかんで。 … Википедия
Кэйго — (яп. 敬語?, почтительный язык) в японском языке, стиль речи, характеризующийся использованием гоноративов; почтительная, вежливая речь. Использование вежливой речи в определённых ситуациях обязательно. С помощью форм вежливости можно указывать на… … Википедия
Окуригана — Японская письменность Кандзи • … Википедия
Связка (лингвистика) — У этого термина существуют и другие значения, см. Связка. Связка (копула, лат. copula) в лингвистике специальное слово для связи подлежащего и сказуемого, выраженного не глаголом, в предложении (в предложениях вроде Петя ( )… … Википедия
ПРОСИТЬ — прошу, просишь, несов. 1. сов. попросить) кого–что, кого–чего, о ком–чем или с инф. Обращаться к кому–н., склоняя его к исполнению желаемого, добиваться чего–н. «Здесь пощады враг не просит: не щадите ж никого.» Пушкин. «Просит горю пособить.»… … Толковый словарь Ушакова
Личные местоимения в каталанском языке — В этой статье рассматриваются формы личных местоимений каталанского языка. Ударная форма Каталанский язык Русский язык jo я tu ты ell он ella она vostè вы (вежливая форма, ед. ч.) nosaltres мы vosaltres вы ells они (м. р.) elles они (ж. р.)… … Википедия
Глагол в немецком языке — Глагол в немецком языке это часть речи, обозначающая действие во времени или состояние и играющая синтаксическую роль сказуемого и реже других членов предложения . По грамматическим функциям немецкие глаголы можно разделить на полнозначные… … Википедия
милость — и; ж. 1. Доброе, великодушное благосклонное отношение к кому л. Пользоваться чьей л. милостью. М. кого л. безгранична. Надеяться на м. судьбы. Делами заслужить, снискать м. кого л. Продолжал учиться по милости декана (благодаря хорошему отношению … Энциклопедический словарь