Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

(Гера

  • 1 Ἥρα

    Ancient Greek-Russian simple > Ἥρα

  • 2 γαμηλιος

        2 и 3
        свадебный, брачный
        

    (κοίτη Aesch.; εὐνή Eur.; τράπεζα Plut.)

        γαμήλια λέκτρα γενέσθαι τινί Plut.выйти замуж за кого-л.;
        γαμηλία Ἥρα Plut. (лат. Juno pronuba) — Гера, покровительствующая бракам;
        τὸ γαμήλιον διάγραμμα Plut. — брачный чертеж, т.е. прямоугольный треугольник, стороны которого находятся в соотношении 3:
        4:
        5

    Древнегреческо-русский словарь > γαμηλιος

  • 3 επεισφρεω

        (сверх того, затем или еще) вводить, впускать
        

    (τινὰ τῷ λέχει τινός Eur.; med. τὸν βάρβαρον τῇ Ἑλλάδι Xen. - v. l. ἐπεισφέρω)

        ὄφεις ἐπεισέφρηκε τοῖς σπαργάνοισι Eur. (Гера) послала змей в колыбель (Геракла)

    Древнегреческо-русский словарь > επεισφρεω

  • 4 επιμυζω

        (в ответ на что-л.) роптать, недовольно бормотать
        

    ὣς ἔφαθ΄, αἱ δ΄ ἐπέμυξαν Hom. — так сказал (Зевс), (Афина же и Гера) возроптали

    Древнегреческо-русский словарь > επιμυζω

  • 5 Ηρα

         Ἥρα
        ион. Ἥρη ἥ Гера (соотв. лат. Juno, старшая дочь Кроноса и Реи, сестра и супруга Зевса, мать Арея, Гефеста и Гебы); ее эпитеты у Hom.
        

    Διὸς κυδρέ παράκοιτις «славная супруга Зевса», πρέσβα «почтенная», «чтимая», πότνια «властительница», χρυσόθρονος «златопрестольная», λευκώλενος «белорукая», ἠΰκομος «прекраснокудрая», βοῶπις «волоокая», χρυσοπέδιλος «с золотыми сандалиями», δολοφρονέουσα «замышляющая хитрости», Ἀργείη «аргосская богиня» (в Арголиде было наибольшее количество посвященных ей храмов, в том числе Ἥραιον);

    Древнегреческо-русский словарь > Ηρα

  • 6 Ηρακλης

        - έους, ион. Ἡρᾰκλέης - ῆος ( реже ᾱ) ὅ Геракл, «прославившийся благодаря Гере» (неутомимо преследовавшей его от колыбели до мучительного самосожжения на горе Эта; первоначальное имя его было Ἀλκείδης или Ἀλκαῖος «богатырь», и лишь оракул, приказавший ему поступить на службу к Эврисфею, назвал его впервые Ἡ. - лат. Hercules; сын Зевса и Алкмены, главный герой греческой мифологии; по требованию мужа Алкмены Амфитриона, убоявшегося его необычайной силы, отправляется пасти стада; в награду за освобождение Фив от дани Орхомену получает в жены дочь фиванского царя Креонта, Мегару, в припадке безумия убивает жену и детей, во искупление чего поступает на тяжелую службу к царю Тиринфа или Микен, Эврисфею, по требованию которого выполняет «двенадцать подвигов»: 1. освобождение страны от Немейского льва; 2. уничтожение Лернейской гидры; 3. поимка Эриманфского вепря; 4. поимка златорогой Керинейской лани; 5. истребление чудовищных птиц озера Стимфала; 6. поражение царицы амазонок Гипполиты; 7. очистка конюшен царя эпеев Авгия; 8. поимка Критского быка; 9. угон кобылиц царя бистонов Диомеда; 10. захват быков трехтелого Гериона; 11. похищение трёх золотых яблок Гесперид; 12. привод подземного трехглавого пса Кербера; выполняя эти основные подвиги, он совершает и ряд второстепенных - так наз. Πάρεργα: поражение Кентавров, спасение дочери Лаомедонта Гесионы, убийство разбойника Кака, удушение Антея и проч.; женившись на дочери царя Энея в Этолии, Деианире, он направляется с ней в Тиранф; погибает он мучительной смертью, добровольно сжигая себя на костре, чтобы избавиться от страданий, которые невольно причинила ему Деианира, послав ему одежду, пропитанную отравленной кровью кентавра Несса; после смерти он был взят на Олимп, где сама Гера примирилась с ним, выдав за него свою дочь Гебу; на земле его чтили преимущественно как охранителя дорог и защитника путников - Ἡ. ἡγεμών, как покровителя гимнических искусств - ἐναγώνιος, παλαίμων; его эпитеты у Hom.: θρασυμέμνων «мужественный», θυμολέων «обладающий львиной отвагой», κρατερόφρων «неустрашимый» и θεῖος «божественный»; именем его клялась как именем бога)
        

    νέ или μὰ τὸν Ἡρακλέα! Arph. etc. — да или нет, клянусь Гераклом!

    Древнегреческо-русский словарь > Ηρακλης

  • 7 θεος

         θεός
        I
        беот. θιός или σιός, лак. σιός ὅ и ἥ (voc. θεός)
        1) бог, божество
        σὺν (τῷ) θεῷ Hom., Plat. и σὺν θεοῖσιν Hom. — с соизволения бога (богов);
        οὔτοι ἄνευ (и οὐκ ἄνευθε) θεοῦ Hom. или οὐ θεῶν ἄτερ Pind.и не без ведома или не без помощи бога (богов);
        ὑπὲρ θεόν Hom. — вопреки божественной воле;
        θεῶν συνεθελόντων Xen. ( или βουλομένων Luc.) — с соизволения или с помощью богов;
        πρὸς θεῶν Soph., Xen.во имя или ради богов;
        τὰ παρὰ τῶν θεῶν Xen. — признаки божественной воли, т.е. знамения;
        τοῦ θεοῦ φήμη Soph. — ответ бога, т.е. оракул;
        τὰ περὴ или πρὸς τοὺς θεούς Xen., Arst. — почитание богов;
        κατὰ θεόν τινα Plat., Eur. — по внушению какого-то божества;
        οἱ δώδεκα θεοί Arph.двенадцать (старших) богов (Зевс, Гера, Посидон, Аполлон, Афина, Артемида, Арей, Гефест, Афродита, Деметра, Гермес, Гестия);
        οἱ νέρτεροι (тж. οἱ κάτω и οἱ κάτωθεν) θεοί Soph. — боги подземного царства;
        εἰ ὀρθῶς ἢ μή, θ. οἶδεν Plat. — правильно или нет, бог весть;
        ὕει ὅ θ. — бог (Зевс) послал дождь, т.е. дождь идет;
        ἔσεισεν ὅ θ. Xen. — бог (Посидон) всколебал стихии;
        ναὴ τὼ σιώ! Xen.клянусь обоими богами! (т.е. Кастором и Полидевком - лаконская клятва, или Амфионом и Зетом - беотийская клятва);
        Θεοῦ πρόσωπον Polyb.Божий лик ( мыс на побережье Финикии)

        2) (тж. θήλεια θ. Hom.) богиня
        

    θεοῖς εὔχεσθαι πᾶσι καὴ πάσαις Dem. — молиться всем богам и богиням;

        ἥ νερτέρα θ. Soph. — подземная богиня, т.е. Персефона;
        τὼ θεώ Arph. — обе богини, т.е. Деметра и Персефона;
        νέ ( или μὰ) τὼ θεώ! Arph.да ( или нет) клянусь обеими богинями! ( клятвенная формула женщин)

        3) полубог, герой
        

    τοῦδε τοῦ θεοῦ ἐπώνυμοι Soph. (жители города) именуются именем этого героя ( Колона)

        4) женщина божественного рода, полубогиня
        

    παντλάμων Νιόβα, σὲ δ΄ ἔγωγε νέμω θεόν Soph. — многострадальная Ниоба, я считаю тебя богиней

        II
        adj. божественный
        

    αἱ μὲν καταιβαταὴ ἀνθρώποισιν, αἱ δὲ θεώτεραι Hom. (из двух ворот) одни доступны для людей, другие же только для богов

    Древнегреческо-русский словарь > θεος

  • 8 κεαρ...

        κέαρ...
        κῆρ, κέαρ
        τό (у Hom. только nom.- acc. sing. и изредка dat. κῆρι; позднее только κέαρ)
        1) сердце
        

    λάσιον κ. Hom. — мужественное сердце;

        ἐνὴ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. — в груди щемит сердце;
        ἀχνύμενος κ. Hom. — с тяжелым сердцем;
        (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom.быть крайне ненавистным кому-л.;
        τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph.я возрадовался сердцем

        2) чувства, душа, нрав
        

    ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства;

        μετὰ σὸν καὴ ἐμὸν κ. Hom. — тебе и мне по душе;
        κ. ἀπαράμυθον Aesch.непреклонный нрав

    Древнегреческо-русский словарь > κεαρ...

  • 9 κηδω

         κήδω
        (fut. κηδήσω, эп. fut. 2 κεκᾰδήσω, эп. impf. iter. κήδεσκον, part. aor. 2 κεκᾰδών; эп. fut. med. 2 κεκαδήσομαι)
        1) беспокоить, удручать, тревожить

    (τινά Hom.)

    ; med.-pass. беспокоиться, волноваться, скорбеть
        

    ἄμφω φιλέουσά τε χηδομένη τε Hom. — обоих любя и (за обоих) волнуясь;

        κήδετο Δαναῶν Hom. (Гера) скорбела за данайцев

        2) быть озабоченным, заботиться
        

    (συναπάσης τῆς Ἕλλάδος Her.; med.: τῆς πόλεως Thuc. и τῆς πολιτείας Arst.; τοῦ ἀνθρωπίνου γένους Plut.)

        εὐνοῶν τε καὴ κηδόμενος Arph.доброжелательный и заботливый

        3) разить, поражать
        τινὰ θυμοῦ καὴ ψυχῆς κ. Hom.поражать кого-л. насмерть

    Древнегреческо-русский словарь > κηδω

  • 10 κηρ

        I.
         κήρ
        κηρός ἥ
        1) злая смерть, гибель
        

    (Τρώεσσιν φόνον καὴ κῆρα φέροντες, sc. Ἀχαιοί Hom.)

        2) мучительный недуг, тяжелая болезнь
        

    (νοσῶν παλαιᾷ κηρί, sc. Φιλοκτήτης Soph.)

        3) перен. язва, зло
        

    (τοῖς πλείστοις τῶν καλῶν κῆρες ἐπιπεφύκασιν Plat.; κῆρες ἐπαγώγιμοι, sc. ἀργύριον καὴ χρυσίον Plut.)

        4) бедствие, несчастье, горе
        

    (βαρεῖα κ. Aesch.)

        II.
         κῆρ
        κῆρ, κέαρ
        τό (у Hom. только nom.- acc. sing. и изредка dat. κῆρι; позднее только κέαρ)
        1) сердце
        

    λάσιον κ. Hom. — мужественное сердце;

        ἐνὴ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. — в груди щемит сердце;
        ἀχνύμενος κ. Hom. — с тяжелым сердцем;
        (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. — любить всем сердцем;
        πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom.быть крайне ненавистным кому-л.;
        τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph.я возрадовался сердцем

        2) чувства, душа, нрав
        

    ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства;

        μετὰ σὸν καὴ ἐμὸν κ. Hom. — тебе и мне по душе;
        κ. ἀπαράμυθον Aesch.непреклонный нрав

    Древнегреческо-русский словарь > κηρ

  • 11 κρουω

         κρούω
        (aor. pass. ἐκρούσθην)
        1) стучать(ся)
        

    (κρούετε, καὴ ἀνοιγήσεται ὑμῖν NT.)

        κ. τέν θύραν Plat., NT.стучать в дверь

        2) стучать, топать
        

    κ. τὸν πόδα или κ. ἴχνος Eur. — притоптывать ногой;

        χορευέτω κρούουσ΄ Ὀλύμπου πέδον Eur.пусть шумно запляшет (Гера) на Олимпе

        3) ударять
        

    (τὰ ὅπλα πρὸς ἄλληλα Thuc.; τὰς ἀσπίδας πρὸς τὰ δόρατα Xen.)

        4) хлопать
        

    κ. χεῖρας Eur.рукоплескать

        5) ударять, бряцать по струнам, играть
        

    (καὴ ψῆλαι καὴ κ. τῷ πλήκτρῳ Plat.; κρουομένων τῶν χορδῶν Arst.)

        6) бить, стегать
        

    (ῥυτῆρι γλουτόν Soph.; πλευρά, sc. τῶν ἵππων Eur.)

        7) досл. сталкивать, перен. сопоставлять
        8) постукивать (для испытания качества), испытывать
        

    (τὸ καλόν Plat.; τὸν κόλακα Plut.)

        9) тж. med. давать задний ход
        10) (ср. κροῦσις 4) обманывать, мошенничать Soph.

    Древнегреческо-русский словарь > κρουω

  • 12 μη

        μή
        частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания οὐ)
        1) в независимых предложениях (с imper. praes., aor., pf. или в выражениях с inf., conjct., opt. заменяющих imper.)
        (1) не, пусть не, чтобы не
        

    μή μ΄ ἐρέθιζε Hom. — не раздражай меня;

        — conjct.) μέ ἐάσῃς Hom. не допусти;
        μή σε κιχείω Hom. — чтобы я тебя (больше) не встречал;
        μέ ἴομεν (атт. ἴωμεν) Hom. — не надо нам идти;
        — inf.) οἷς μέ πελάζειν Aesch. не приближайся к ним;
        ( редко — с fut. ind.) μή μοι νεμεσήσετε Hom. не гневайтесь на меня;
        μέ δώσετε Lys. — не позволяйте;
        — opt. praes. и aor.) ἃ μέ κραίνοι τύχη Aesch. чего да не допустит судьба;
        μέ ὅγ΄ ἔλθοι ἀνήρ Hom. — да не появится такой человек;
        ( иногдас опущением глагола) ἀλλὰ μέ οὕτως Plat. но не в этом дело;
        μέ σύ γε Soph.не делай этого

        (2) (при связи с прошедшим - ind.) о, если бы не
        

    εἴθε σε μή ποτε εἰδόμαν! Soph. — о, если бы я никогда не видел тебя!;

        μή ποτ΄ ὤφελον λιπεῖν τέν Σκῦρον! Soph. — о, если бы я никогда не покидал Скир!;
        ὡς μή ποτε ὤφελεν! Xen. — ах, если бы этого не случилось!

        (3) ( в клятвах) μὰ γῆν, μέ ΄γὼ νόημα κομψότερον ἤκουσά πω Arph. клянусь землей, я никогда не слышал ничего более остроумного
        2) в зависимых предложениях:
        (1) ( с целевыми союзами ἵνα, ὅπως, ὡς, ὄφρα - иногда тж. с ἄν) чтобы не
        

    ὡς μή σ΄ ἐλινύοντα προσδερχθῇ πατήρ Aesch. — чтобы отец не видел тебя медлящим;

        ὅπως μέ δῷ δίκην Plat. — чтобы он не понес наказания;
        ( иногдасамостоятельно) μή σε νοήσῃ Ἥρη Hom. чтобы тебя не увидела Гера

        (2) ( в протасисе условных предложений с εἰ - эп. αἰ, εἴ κε - эп. αἴ κε, εἰ ἄν, ἤν, ἐάκ и т.п.) если не
        

    οὐ γὰρ ἦν κρήνη ὅτι μέ μία Thuc. — не было источников, если не (считать) одного;

        ἐὰν μή τις τύχῃ ἰατρικὸς ὤν Plat.если кто-нибудь (из них) не окажется врачом

        

    ὃς δὲ μέ εἶδέ κω τέν καννάβιδα Her. — если (всякий), кто никогда не видел ткани из конопли;

        ἔνεστι γάρ μοι μέ λέγειν, ἃ μέ τελῶ Aesch. — мне свойственно не говорить того, чего я не исполняю;
        λέγειν, ἃ μέ δεῖ Soph. — говорить то, чего не следует;
        ἃ μέ σαφῶς εἰδείη Xen. — то, чего в точности не знаешь

        (4) (при глаголах боязни, опасения - с conjct. или ind.)
        

    δέδοικα, μή σε παρείπῃ Hom. — боюсь, как бы тебя не уговорила (Фетида);

        φοβηθείς, μέ λοιδορία γένηται πάλιν Plat. — опасаясь, как бы опять не возникла ссора;
        φοβοῦμεθα, μέ ἀμφοτέρων ἅμα ἡμαρτήκαμεν Thuc. — боимся, не ошиблись ли мы и в том, и в другом

        (5) (при глаголах препятствия, сомнения, отрицания - с inf.)
        

    τῆς θαλάσσης εἶργον μέ χρῆσθαι τοὺς Μυτιληναίους Thuc. (афиняне) заперли море, чтобы митиленцы не могли пользоваться (им);

        τοῖς ναυκλήροις ἀπεῖπε μέ διάγειν Xen. (Аристарх) запретил судовладельцам перевозить (греков);
        ἠρνοῦντο, μέ αὐτόχειρες γενέσθαι Xen. — они утверждали, что не являются виновниками;
        ἢ ἐξομῇ τὸ μέ εἰδέναι ; Soph. — или ты станешь клясться, что (ничего) не знаешь?;
        πᾶς ἀσκὸς δύο ἄνδρας ἕξει τοῦ μέ καταδῦναι Xen.каждый бурдюк не даст утонуть двоим (т.е. выдержит двоих);
        ἀληθεῦσαι τὰ ὄντα τε ὡς ὄντα καὴ τὰ μέ ὄντα ὡς οὐκ ὄντα Xen. (μή - — отрицание относительное, с оттенком субъективности, οὐ - абсолютное и объективное) утверждать то, что есть, и отрицать то, чего нет;
        — (с опущением глагола опасения) μέ ἀγροικότερον ᾗ τὸ ἀληθὲς εἰπεῖν Plat. не было бы грубовато сказать правду

        (6) ( при причастиях с оттенком условности) μέ μάτην φλύσαι θέλων Aesch. не желающий зря хвастаться
        

    μέ παρὼν θαυμάζεται Soph. — странно, что его здесь нет;

        ( при — причастиях со значением прилагательных, при прилагательных и при отвлеченных существительных) ὅ μέ λεύσσων Soph. умерший;
        τὸ μέ ὄν Plat. филос. — не сущее, не имеющее бытия;
        τὰ μέ δίκαια Aesch. — несправедливость;
        μέ κακὸς εἶναι φιλεῖ Aesch.он не бывает трусом

        (7) ( в вопросах) неужели, разве (лат. num)
        

    μή σοι δοκοῦμεν λειφθῆναι ; Aesch. — разве тебе кажется, что мы оказались слабее?;

        ἄρα μή τι μεῖζον ἕξεις λαβεῖν τεκμήριον ; Plat. — разве ты сможешь найти более яркое свидетельство?;
        μέ οὕτω φῶμεν ; Plat. — не сказать ли нам так?;
        ἀλλὰ μέ τοῦτο οὐ καλῶς ὡμολογήσαμεν ; Plat. — только правильно ли мы согласились относительно этого?;
        οὐχὴ (= лат. nonne) συγκλῄσεις στόμα καὴ μέ μεθήσεις αἰσχίστους λόγους ; Eur. — неужели ты не закроешь (свой) рот и неужели ты будешь держать эти позорные речи?

        3) с другими частицами ( часто пишутся слитно)
        

    μέ ἀλλά — да нет, напротив или как же;

        μέ δή и μέ δῆτα — никоим образом, решительно не:
        μέ δῆτα ἴδοιμι ταύτην ἡμέραν! Soph. — о, если бы я никогда не увидел этого дня!;
        μέ ὅπως и μέ ὅτι — не то ( или не так) чтобы, не только:
        μέ ὅτι ἰδιώτης τις, ἀλλὰ ὅ μέγας βασιλευς Plat. — не только простой человек, но и (сам) великий царь;
        μέ οὐ — пожалуй что не или что(бы) не:
        οὐ τοῦτο δέδοικα, μέ οὐκ ἔχω Xen. — я боюсь не того, что у меня (ничего) нет;
        ὅρα, μέ οὐχ οὕτως ταῦτ΄ ἔχει Plat. — смотри, как бы это не оказалось не так;
        μέ καθαρῷ καθαροῦ ἐφάπτεσθαι μέ οὐ θεμιτὸν ᾖ Plat. — постигнуть чистое нечистому, пожалуй, едва ли дано;
        μή ποτε — чтобы никогда:
        ὅπως μή ποτε ἔτι ἔσται ἐπὴ τῷ ἀδελφῷ Xen. (Кир размышляет), как сделать, чтобы ему никогда больше не зависеть от брата;
        μή που — не …ли как-нибудь:
        περισκοπῶ, μέ πού τις ἡμῖν ἐγγὺς ἐγχρίμπτῃ Soph. — я озираюсь, не приближается ли к нам как-нибудь кто-л.;
        μή πω — еще не или пусть никогда:
        μή πω μ΄ ἐρώτα Soph. — не спрашивай меня больше;
        μή πω πρὴν μάθοιμι Soph. — не раньше, чем я узнаю;
        μή πω νοῦ τοσόνδ΄ εἴην κενή Soph. — да не буду я никогда столь безрассудна;
        μέ πώποτε — что никогда еще:
        ἐπιστάμεσθα δὲ μέ πώποτ΄ αὐτὸν φεῦδος λακεῖν Soph. — а мы знаем, что он никогда еще не предсказывал ложно;
        μή πως — чтобы как-нибудь не или не …ли как-нибудь:
        μή πως ἀλέηται Hom. — чтобы он как-нибудь не ускользнул;
        μή τι — никоим образом, никак, в вопросах разве как-нибудь:
        μή τι σὺ ταῦτα διείρεο Hom. — об этом ты уж никак не расспрашивай;
        μή τί σοι δοκῶ ταρβεῖν ; Aesch. — да разве я, по-твоему, в какой-то степени боюсь?;
        μή τί γε (δή) — тем более не, тем менее Dem., Plut.; μή τοι (γε) — все же не, никак не

    Древнегреческо-русский словарь > μη

  • 13 ομηγερης

        2
        собравшийся
        

    ὁμηγερέες ἐγένοντο Hom. (ахейцы) собрались;

        ὁμηγερέεσσι ἐπῆλθεν θεοῖσιν Hom. (Гера) прибыла к собравшимся богам

    Древнегреческо-русский словарь > ομηγερης

  • 14 πιστωμα

        - ατος τό
        1) удостоверение, ручательство, залог
        

    (περί τινος Arst.)

        2) предмет ручательства
        

    Ἥρας καὴ Διὸς πιστώματα Aesch. — то, за что поручились Гера и Зевс

        3) надежный человек, преданное лицо

    Древнегреческо-русский словарь > πιστωμα

  • 15 σειω

         σείω
        поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. ἔσεισα; pass.: aor. ἐσείσθην, pf. σέσεισμαι)
        1) трясти, потрясать, качать
        

    (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τέν γῆν καὴ τὸν οὐρανόν NT.)

        σ. εὔπτερον δέμας Eur. — (за)махать крыльями;
        σ. τῇ οὐρᾷ Xen. — махать хвостом;
        τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. — большинство зубов расшаталось;
        κάρα σ. Soph. — качать головой;
        πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. — тряхнуть своими кудрями;
        σ. τέν γῆν или χθόνα Arph. — колебать землю;
        τοῦτ΄ ἔσεισέ μου τέν καρδίαν Arph. — это потрясло мое сердце;
        σεισθῆναι σάλῳ Eur. — всколебаться, закачаться;
        ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. — колышущий своей листвою сад;
        Ἥρη σείσατο εἰνὴ θρόνῳ Hom. — Гера заметалась на престоле;
        impers. σείει Thuc., Xen.происходит землетрясение

        2) волновать, приводить в смятение
        

    (πόλιν Pind.)

        τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. — повергнуть город в сильную смуту;
        τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph.заболеть умопомешательством

        3) возбуждать, подстрекать
        4) перен. вытряхивать, т.е. вымогать деньги, обирать

    Древнегреческо-русский словарь > σειω

См. также в других словарях:

  • гера́нь — герань, и …   Русское словесное ударение

  • Гера — (Ηρα, Juno). Сестра и супруга Зевса, царица неба, дочь Кроноса и Реи. Она считалась богиней покровительницей женщин, покровительницей браков и родов. Гомер изображает ее упрямой, ревнивой и сварливой женщиной. Она ненавидела Париса за его суд, а… …   Энциклопедия мифологии

  • Гера — Гера. Фрагмент фрески из дома Трагического поэта в Помпеях: Гера и Ирида. 50 79. Национальный музей. Неаполь. Гера. Фрагмент фрески из дома Трагического поэта в Помпеях: Гера и Ирида. 50 79. Национальный музей. Неаполь. Гера в мифах древних… …   Энциклопедический словарь «Всемирная история»

  • ГЕРА — (греч. Hera). У греков, царица богов, жена Зевса (то же, что у римлян Юнона), покровительница браков и родов. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ГЕРА в греч. миф. дочь Кроноса и Реи, сестра и супруга… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Гера — в мифах древних греков сестра и супруга Зевса, верховная олимпийская богиня. Её имя, возможно, означает охранительница, госпожа. Как блюстительница брачных устоев Гера преследовала незаконные связи Зевса. Известна её ненависть к Гераклу сыну… …   Исторический словарь

  • Гера — ы, жен. Заимств.Производные: Герка.Происхождение: (В античной мифологии: Гера богиня брака и супружеской любви, покровительница женщин.) Словарь личных имён. Гера ы, ж. Заимств. Производные: Герка. [В античной мифологии: Гера богиня брака и… …   Словарь личных имен

  • Гера — (Нега) старшая дочь Кроноса и Реи, воспитанная в доме Океана иТефии, сестра и супруга Зевса, с которым она, по самосскому сказанию,300 лет жила в тайном браке, пока он не объявил ее открыто своеюсупругою и царицею богов. Зевс чтит ее высоко и… …   Энциклопедия Брокгауза и Ефрона

  • гера — Юнона Словарь русских синонимов. гера сущ., кол во синонимов: 10 • астероид (579) • …   Словарь синонимов

  • ГЕРА — ГЕРА, в греческой мифологии царица богов, сестра и жена Зевса, покровительница брака. Отличается властностью, жестокостью и ревнивым нравом. Ей соответствует римская Юнона …   Современная энциклопедия

  • гера — См. Героин …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Гера — У этого термина существуют и другие значения, см. Гера (значения). Гера …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»