-
41 καταφρονεω
1) относиться с презрением, презирать, пренебрегать(τῶν θεῶν Eur.; τοῦ κινδύνου, τοῦ μηχανοποιοῦ καὴ τῆς τέχνης τῆς ἐκείνου Plat.; μέ καταφρονήσητε ἑνὸς τῶν μικρῶν τούτων NT.)
τῶν μὲν παρόντων καταφρονῶν, τῶν δὲ ἀπόντων ἐπιθυμῶν Lys. — пренебрегая тем, что есть, и гоняясь за тем, чего нет;τὸ κ. τοὺς ἐπιόντας Thuc. — презрительное отношение к нападающим;κ. τῶν Ἀθηναίων ἀδυνασίαν Thuc. — с презрением думать о слабости афинян;εἰς τὰ πολεμικὰ καταφρονούμενοι Xen. — считающиеся плохими воинами2) самоуверенно полагатьκαταφρονήσαντες Ἀρκάδων κρέσσονες εἶναι Her. — считая, что они сильнее аркадцев
3) замышлять, иметь в виду(τέν τυραννίδα Her.)
καταφρονήσαντες ταῦτα ἐκυκλοῦντο αὐτοὺς ἐς μέσον Her. — учитывая это, (персы) стали окружать их -
42 κατεχω
(aor. κατέσχον и κατέσχεθον - эп. 3 л. sing. κάσχεθε)1) держать(καλύπτρην χείρεσσι Hes.)
2) удерживать, задерживать(τινὰ βίῃ ἀέκοντα, τινα ἐνὴ οἴκῳ Hom.; ξίφος ἐν κουλεῷ Pind.; τινὰ πρὸς ἑαυτόν NT.)
οἱ Ἀθηναῖοι περὴ Κρήτην κατείχοντο Thuc. — афиняне были задержаны у берегов Крита;κ. τινὰ μέ ποιεῖν τι NT. — уговаривать кого-л. не делать чего-л.3) сдерживать, унимать(ἵππους Aesch.; ὀργήν Soph., Arst., Plut.; δύνασιν Soph.; τὰ δάκρυα Plat.; τὸν γέλωτα Xen.)
4) подавлятьτὸ κατέχον NT. — препятствие, помеха5) связывать, обязывать, pass. быть связанным(ὁρκίοισι Hom.; ἐν τῷ νόμῳ NT.)
6) (тж. κ. νέας Her. или νηΐ Hom.) приставать к берегу, приплывать(Θορικόνδε HH.; εἰς τὸν αἰγιαλόν Her., NT.; τῆς Ἐρετρικῆς χώρης Her.; ἐς τήνδε γῆν Soph.; χθόνα Eur.; εἰς Δῆλον Plut.)
7) хранить, блюсти(τὰς παραδόσεις NT.)
8) держать в повиновении, притеснять(τὸ Ἀττικὸν - sc. ἔθνος - κατεχόμενον ὑπὸ Πεισιστράτου Her.)
9) угнетать, удручать(μιν κατὰ γῆρας ἔχει Hom.; κατέχεσθαι νοσήματι NT.)
τῶν σεισμῶν κατεχόντων τῆς Εὐβοίας Thuc. — так как на Эвбее свирепствовали землетрясения10) неотступно следовать, преследовать по пятам(ἰσχυρῶς Xen.)
11) (sc. ἑαυτόν) останавливаться (для отдыха)προξένων δ΄ ἔν του κατέσχες ; Eur. — и ты остановишься у кого-л. из проксенов?
12) задерживаться, останавливаться, прекращаться(κατέχει πολέμου αὔρα Arph. - ср. 24)
13) овладевать, усваивать(τῶν ἐπιστημῶν Arst.)
14) завладевать, захватывать, занимать(τέν ἀκρόπολιν Her.; τὸ Καδείων πέδον Soph.; τὰς πόλεις φρουρᾷ Xen., Plut.; τέν κληρονομίαν τινός NT.)
; med. присваивать себе(χρήματά τινος Her.)
15) владеть, обладать(τοὺς ἄμφω ζωούς, sc. Κάστορα καὴ Πολυδεύκεα Hom.; τέν χιονώδη Θρῄκην Eur. Περσίδα γῆν Xen.)
θήκας κ. Aesch. — покоиться в могилах;κ. πανδάκρυτον βιοτάν Soph. — влачить печальную жизнь16) pass. быть одержимым, боговдохновенным(ἐκ θεῶν Xen.; ποιηταὴ ἔνθεοι καὴ κατεχόμενοι Plat.)
17) (sc. ἑαυτόν) сдерживаться, воздерживаться(μόλις Eur.)
κ. τὸ μέ δακρύειν Plat. — удерживаться от слез;εἶπεν μέ κατασχών Plut. — он не мог удержаться, чтобы не сказать18) завершаться, оканчиваться19) помещаться, занимать(μέσον ὀμφαλὸν γᾶς Eur.)
; обитать(Ὀλύμπου αἴγλαν Soph.; Παρνασίαν πέτραν Arph.)
20) охватывать, закрывать, покрывать(νὺξ δνοφερέ κατέχ΄ οὐρανόν Hom.; ὃν τόπον κατέχει ἥ θάλασσα Arst.)
ἡμέρα πᾶσαν κατέσχε γαῖαν Aesch. — день озарил всю землю;κατεσχομένη ἑανῷ Hom. — окутанная покрывалом;μεγάλοι θόρυβοι κατέχουσ΄ ἡμᾶς Soph. — великое смятение охватывает нас;τοὺς Ἀθηναίους τοιαῦτα κατέχοντα Her. — (Крез узнал, что) у афинян положение следующее;κατέχοντα πρήγματα Her. — существующее положение вещей21) наполнять(τέν ὁδὸν ἅπασαν ὑπὸ πλήθους ἁμαξῶν Plut.; ἀλαλητῷ πᾶν πεδίον Hom.; στρατόπεδον δυσφημίαις Soph.; οἶκος πᾶς κλαυθμῷ κατείχετο Her.)
22) достигать, совершать(τέν πρᾶξιν Polyb.)
εἰ δὲ μέ κατέσχον, οὐδὲν ἧττον τό γ΄ ἐκείνων πεποιῆσθαι Lys. — если же они и не добились своего, тем не менее сделали, что могли23) улавливать, схватывать, понимать(τὸ ἐρωτώμενον Plat.)
24) держаться, удерживатьсяὅσον ὅ λὁγος κατέχει Thuc. — как утверждает молва;
ἐπεὴ κατέσχεν ὅ πόλεμος Plut. — когда началась война (ср. 12) -
43 κενεων
- ῶνος ὅ1) пустота, полость2) пах(οὐτάμεναί τινα δουρὴ μέσον κενεῶνα Hom.; τὸν τοῦ ἵππου κενεῶνα σκεπάζειν Xen.)
-
44 κλαω
III(ᾰ) (fut. κλάσω с ᾰ; pass.: fut. κλασθήσομαι, aor. ἐκλάσθην, pf. κέκλασμαι) ломать, отламывать(πτόρθον ἐξ ὕλης Hom.)
; переламывать(τὸν κίονα μέσον Plut.)
ἐκλάσθη δόναξ Hom. — древко (стрелы) сломалось;τὸ κλώμενον NT. — сокрушаемое, т.е. отдаваемое в виде жертвы - см. тж. κεκλασμένος -
45 κορυφη
1) верхняя часть головы, макушка(Hom., Her.; μέσον ἰνίου καὴ βρέγματος κ., sc. ἐστίν Arst.)
2) вершина, верхушка(οὔρεος, Ἴδης Hom.; Καυκάσου Arst.)
3) высшая точкаτὸ κατὰ κορυφέν σημεῖον Plut. — зенит
4) мат. вершина(τοῦ κώνου Arst.)
5) перен. верх, совершенство(κορυφαὴ πολίων Pind.)
παντὸς ἔχειν κορυφάν Pind. — быть лучшим из всех;6) основной смысл, сущность, суть(λόγων προτέρων Pind. - ср. 8)
ἔρχομαι ἐπὴ τέν κορυφέν ὧν εἴρηκα Plat. — перехожу к сути того, что я сказал7) высшая власть(Διός Aesch.)
8) завершение, итог(λόγων κορυφαί Pind. - ср. 6)
τέν κορυφέν ἐπιτιθέναι Plut. — завершать, заканчивать -
46 κρωβυλος
или κρωβύλος ὅ1) хохолок, чуб на макушке ( прическа греков архаической эпохи)2) ( на шлеме) пучок из конских волос, султан -
47 κυκλοω
тж. med.1) окружать, обступать(τινα NT.)
2) окружать, опоясывать(χθόνα, πόλιν Ἄρει φονίῳ Eur.; κυκλομένη ὑπὸ στρατοπέδων Ἱερουσαλήμ NT.)
κυκλοῦσθαι τοὺς Ἕλληνας ἐς μέσον Her. — взять в кольцо греков;οὗτοι ἂν εἰδεῖεν, εἰ οἱ κυκλούμενοι κυκλωθεῖεν Xen. — пусть они присмотрят, не оказались бы (сами) окружающие окруженными3) вводить вращательным движением, ввинчивать, вкручивать(δαλὸν ἐν Κύκλωπος ὄψει Eur.)
4) кружить, волновать(τέν θάλασσαν Polyb.; перен. δίναις κυκλούμενον κέαρ Aesch.)
5) сгибать в круг(τόξα Anth.)
6) обводить кругом -
48 μεσονεως
-
49 νευσις
I- εως ἥ [νέω II] плавание Arst.II- εως ἥ [νεύω] склонение, наклон, тяготение(εἰς τὸ μέσον Plat.; κατὰ βάρος Plut.)
-
50 νυξ
νυκτός ἥ (дор. dat. pl. νύκτεσσιν)1) тж. pl. ночьνυκτί, νυκτός Hom., Her., νύκτα Her. etc., τῆς νυκτός Xen. etc., ἀνὰ или διὰ νύκτα Hom., ἐπὴ νυκτί Hes., διὰ (τῆς) νυκτός и ἐν νυκτί NT., μετὰ νύκτας Pind. — ночью, в течение ночи;
εἰς (τέν) νύκτα и κατὰ νύκτα Xen. — с наступлением ночи;ἐκ νυκτὸς εἰς νύκτα Plat. — от ночи до ночи, т.е. день-деньской;νύκτας τε καὴ ἦμαρ Hom., νύκτας τε καὴ ἡμέρας Plat. и ἐφ΄ ἡμέρῃ ἠδ΄ ἐπὴ νυκτί Hes. — днем и ночью;πόρρω τῶν νυκτῶν Plat. — поздняя ночь;μέσαι νύκτες Thuc. и ἐν μέσῳ νυκτῶν Plat., μέσης νυκτός и κατὰ μέσον τῆς νυκτός NT. — в полночь;ἦμος δὲ τρίχα νυκτὸς ἔην Hom. — когда наступила (последняя) треть ночи, т.е. под утро;νυκτὴ ἐοικώς Hom. — ночи подобный, т.е. гневный2) тьма, мракνυκτὴ καλύπτειν Hom. — окутать тьмой
-
51 ξυμπιλεω
1) сбивать в плотную массу, сваливатьκόμη συμπεπιλημένη Luc. — спутанные (досл. свалявшиеся) волосы;
πορφύρα συμπεπιλημένη Plut. — уплотненная пурпурная ткань2) сбивать в кучу, сдавливать3) сгущать, уплотнятьσ. τὸ μέσον τινός Plat. — уплотнять середину чего-л.
-
52 ξυμφερω
(fut. συνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον, pf. συνενήνοχα; pass.: fut. συνοίσομαι, aor. συνηνέχθην, pf. συνενήνεγμαι)1) сносить (в одно место), собирать, сосредоточивать(τι ἐς μέσον Her.)
σ. εἰς ταὐτὸ τὰ μέ δῆλα τοῖς φανεροῖς Dem. — сваливать в одну кучу недостоверное с очевидным;τέν δαπάνην ξ. Thuc. — нести расходы в складчину;ἐς τωὐτὸ σ. διηκόσια τάλαντα Her. — сообща вносить двести талантов;πολλοὴ πολλὰ συνενηνόχασι μέρη Arst. — многие внесли немалую долю (в развитие науки);pass. — собираться, сходиться Plat., Arst., вступать в связь (γυναικί Arph.):ἰητῆρι συμφέρεσθαι Theocr. — совещаться с врачом;κρημνοὴ περὴ τὸ σπήλαιον συμφερόμενοι Plut. — скалы, обступившие пещеру2) нести вместе, помогать нести(τι Xen.)
ξ. τινί Arph. — помогать кому-л. нести3) pass. ( о реках) впадать(τῶ Κασπίῳ Plut.)
4) переносить сообща, вместе терпеть(τὰ κακά Eur.)
σ. τινὴ πένθος τινός Eur. — делить с кем-л. скорбь по ком-л.5) сносить (от кого-л.), терпеть, прощать(ὀργάς τινι Aesch.)
6) сталкиватьξ. πολεμίους ἐπ΄ ἀσπίδων θεούς Aesch. — сшибаться щитами, на которых изображены враждующие боги;
συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ Her. — тот, кто попадет в большую беду;pass. — сталкиваться, схватываться (τινί Aesch.):συμφέρεσθαι μάχῃ или πόλεμόνδε Hom. — вступать в бой;πεζῇ συμφέρεσθαί τινι Plut. — завязывать с кем-л. пешее сражение7) приносить пользу, быть полезным(τινί Her., Aesch., Thuc., Arph., ἔς τι Thuc. и πρός τι Xen., Arst.; πάντα μοι ἔξεστιν, ἀλλ΄ οὐ πάντα συμφέρει NT.)
οὔκ οἱ συνήνεικε Her. — (это) плохо для него кончилось;συνοίσειν ἐπὴ τὸ βέλτιον Xen. — оказаться (в будущем) полезным;συμφέροι ἄν Soph. — было бы полезно;ἐς ὅσον τοῖς νῦν ξυμφέρει Thuc. — насколько это полезно с точки зрения нынешних обстоятельств8) оказывать помощь, помогать(τινί Soph., Eur.)
9) тж. pass. сходиться, согласоваться, соответствовать(τινί Her., Soph., Arph.)
10) pass. жить в согласии, ладить(τινι Her.)
; приходить к соглашению, соглашатьсяτῇδε ξυνοίσομαι Soph. — на это я соглашусь;
καθ΄ αὑτοὺς ξυμφέρεσθαι Thuc. — полюбовно договориться11) подходить, подобать, годиться, быть впору(τινί Arph., Xen.)
12) pass. приспособляться, подчиняться, приноравливаться(τοῖς παροῦσιν Plut.)
13) pass. соответствовать, сходитьсяσ. τινι περί τινος Her. — сходиться с кем-л. в вопросе о чем-л.;
συμφέρεται τὰ πολλὰ πολλοῖς Eur. — многое совпадает (повторяется), т.е. сходно друг с другом;ξ. τινος Eur. — быть похожим на что-л.14) приспособляться, уступать, подчиняться(τοῖς κρείσσοσιν Soph.)
15) тж. pass. принимать (тот или иной) оборот, происходитьσ. τινι ἐς εὐτυχίην Her. — складываться в чью-л. пользу;
ἐν ᾧ τοιόνδε δή τι συνήνεικε γενέσθαι Her. — между тем произошло вот что;συνήνεικε ἑλέειν σφέας μηδέν Her. — вышло так, что они ничего (на охоте) не поймали16) pass. приключаться, случатьсяἔμελλε τοιοῦτό σφι συνοίσεσθαι, οἷόνπερ ἀπέβη Her. — с ними и должно было случиться то, что произошло;
ξυνηνέχθη θόρυβος Thuc. — поднялся шум;ὁκοῖόν τι ἐν τῇ Σπὰρτῃ συνηνείχθη γενέσθαι Her. — то, что однажды случилось в Спарте; -
53 ολιγος
3(ῐ) (compar. ὀλιγώτερος, ὀλείζων или ὀλίζων, тж. μείων и ἐλάσσων; superl. ὀλίγιστος, тж. ἐλάχιστος и ἥκιστος)1) небольшой, малый(ἀριθμός Eur.; χῶρος Hom.)
δι΄ ὀλίγου Thuc. — на небольшом расстоянии;ἐξ ὀλίγου τὰ πολλά Thuc. — из малого (возникает) великое2) непродолжительный, короткий(ἀνάπνευσις Hom.; χρόνος Plat.)
δι΄ ὀλίγου Thuc. — в течение короткого времени;ἐν ὀλίγῳ Plat. — за короткое время (ср. 3);δι΄ ὀλίγων Eur. — немного спустя;κατ΄ ὀλίγον Thuc. — мало-помалу3) небольшой, немногий, немногочисленныйκατ΄ ὀλίγους μάχεσθαι Her. — сражаться небольшими группами;οἱ ὀλίγοι Plat. — олигархи;δι΄ ὀλίγων Plat. — в немногих словах;ἐν ὀλίγῳ με πείθῃ NT. — ты почти убедил меня (ср. 2)4) малочисленный, недостаточный(ὅ μὲν θερισμὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι NT.)
νῆες ὀλίγαι ἀμύνειν Thuc. — корабли в недостаточном для оборонительных действий количестве - см. тж. ὀλίγον -
54 ουταζω
разить, поражать, ранить(τινὰ χεῖρα и τινὰ κατ΄ οὖς Hom.)
ἕλκος τινὰ οὐ. Hom. — нанести кому-л. рану;στῆθος μέσον οὐ. δουρί Hom. — поразить в самую грудь копьем - см. тж. οὐτάω -
55 οχμαζω
1) крепко хватать, обхватывать(μέσον τινά Eur.)
2) привязывать, приковывать(ἐν φάραγγί τινα Aesch.)
3) укрощать, обуздывать(ἵππους Eur.)
-
56 παρεμπιπτω
(fut. παρεμπεσοῦμαι) попадать, вторгаться, оказыватьсяπ. εἰς Μακεδόνας Plut. — врезаться в расположение македонцев;
π. εἰς τέν πολιτείαν Aeschin. — затесаться в число граждан;παρεμπίπτουσα ἀνεπιστημοσύνη Plat. — вторгающаяся невежественность, т.е. вмешательство невежд;εἰς τὸ μέσον π. Arst. — оказываться посредине;ἥ τύχη παρεμπίπτει τῷ ἐφ΄ ἡμῖν Plut. — судьба вмешивается в наши действия -
57 παρεντιθημι
-
58 περιελασις
-
59 περοναω
1) прокалывать, пронзать(δουρὴ μέσον τινά Hom.)
2) med. закалывать, застегивать на себе(χλαῖναν Hom.; λῶπος ἄκρον Theocr.)
-
60 προσερειδω
(part. pf. pass. προσερηρεισμένος)1) упирать, прислонять, приставлять(κλίμακας τείχει Polyb.)
ξύλον προσερηρεισμένον Arst. — деревянная распорка;π. ταῖς χερσὴ πρὸς τὰ νῶτά τινος Polyb. — упираться руками в чью-л. спину;τῷ δεξιῷ ὤμῳ π. τι Plut. — взвалить на правое плечо что-л.;Ὠκεανῷ π. Μακεδονίαν Plut. — придвинуть границы Македонии к Океану2) напирать, теснитьπανταχόθεν προσηρεικότες πολέμιοι Polyb. — отовсюду наседавшие враги3) с силой ударять, поражать, вонзать(τὰς λόγχας πρός τι Polyb.; τὰς σαρίσσας τοῖς θυρεοῖς Plut.)
4) укреплять, помещать(τὸ ἰσχίον εἰς μέσον Arst.)
5) прислоняться, жаться
См. также в других словарях:
μέσον — (I) το (ΑM μέσον) βλ. μέσο. (II) το φυσ. χημ. κάθε ουσία στο εσωτερικό τής οποίας συντελείται ένα φυσικό ή χημικό φαινόμενο που χαρακτηρίζεται από ορισμένες ιδιότητες (α. «όξινο μέσον» 6. «οξειδωτικό μέσον» γ. «διαθλαστικό μέσον») … Dictionary of Greek
μέσον — μέσος b masc acc sg μέσος b neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός. — τὸν μέσον δάκτυλον ἐκτείνας, οὗτος ὑμῖν ἔφη ἐσὶν ὁ ’Αθηναίων δημαγωγός. См. Пальцем показывать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
μέσο — και μέσον, το (ΑM μέσον, Μ και μέσο και μεσόν, Α επικ. και ποιητ. τ. μέσσον) 1. κεντρικό σημείο ανάμεσα σε πολλά άτομα ή πράγματα, ο χώρος ανάμεσά τους, το κέντρο («το μέσο τής πλατείας») 2. το μεταξύ δύο ή περισσότερων τοπικών ορίων σημείο το… … Dictionary of Greek
μέσος — η, ο(ν) (ΑM μέσος, η, ον, Α επικ. τ. μέσσος, βοιωτ. και κρητ. τ. μέττος) 1. (τοπ. και χρον.) αυτός που βρίσκεται μεταξύ δύο ακραίων ορίων ή μεταξύ αρχής και τέλους, μεσαίος, κεντρικός, μεσιανός 2. το κεντρικό σημείο πράγματος, το μεσαίο σημείο… … Dictionary of Greek
Ινδία — Επίσημη ονομασία: Δημοκρατία της Ινδίας Έκταση: 3.287.590 τ. χλμ. Πληθυσμός: 1.029.991.145 (2001) Πρωτεύουσα: Νέο Δελχί (12.791.458 κάτ. το 2001)Κράτος της νότιας Ασίας. Συνορεύει Α με το Μπαγκλαντές και τη Μυανμάρ (Βιρμανία), Β με την Κίνα και… … Dictionary of Greek
οπτική — Κλάδος της φυσικής, ο οποίος μελετά τα φωτεινά φαινόμενα, με σκοπό να ερευνήσει τη φύση τους και να περιγράψει τις εφαρμογές τους. Σήμερα είναι γενικά παραδεκτό ότι το φως συνίσταται από ηλεκτρομαγνητικές ακτινοβολίες μήκους κύματος μεταξύ 0,4… … Dictionary of Greek
Historia de Susana — Susana y los viejos por Artemisia Gentileschi. La Historia de Susana, y la Historia de Bel y el Dragón, pueden ser definidas como dos breves cuerpos de texto independientes comúnmente asociados al Libro de Daniel. Así es como estos textos… … Wikipedia Español
CLISTHENES — I. CLISTHENES Orator apud Cicer. in Bruto, c. 7. II. CLISTHENES Polyaen. l. 3. c. 5. III. CLISTHENES ex Alcmaeonidûm familia, civis Athenienfis, cum Isagora de principatu contendit an. 1. Olymp. 66. populô in 10. tribus divisô, et institutâ… … Hofmann J. Lexicon universale
SECTIO — in suppliciis olim frequens. Et quidem vel de flagellatione ante supplicium vox sumpta. Horatius de Mena, Od. 4. Epod. v. 11. Sectus flagellis hic Triumviralibus. Vel de quovis alio excarnificationis genere, ut τέμνειν apud Graecos, vide Arrianum … Hofmann J. Lexicon universale
ανάμεσα — και αναμεσά και ανάμεσο και αναμεσό(ν) επίρρ. 1. τοπ. α) μεταξύ, στο μεταξύ β) στο μέσον, διά μέσου 2. χρον. κατά τον ενδιάμεσο χρόνο, στο μεταξύ διάστημα 3. (για πρόσωπα ή πράγματα) στις μεταξύ τους σχέσεις 4. φρ. «ανάμεσα στ άλλα», εκτός από τα … Dictionary of Greek