-
1 καυμα
1) жар, зной Hom. etc.κ. ἔθαλπε Soph. — было знойно;
ἡλίου καύματα Soph. и ἥλιος καὴ κ. NT. — солнечный зной;τὰ πρὸς χειμῶνας καὴ καύματα ἀλεξητήρια Plat. — средства защиты от холода и зноя2) сильный мороз Luc.3) мед. высокая температура, жар(τὸ ἐντὸς κ. Thuc.; τὸ διὰ νόσον κ. Arst.)
4) перен. любовный пыл(τὸ κ. ἀρσενικόν Anth.)
5) ожог(τὰ διὰ χαλκοῦ καύματα Arst.)
-
2 καῦμα
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καῦμα
-
3 καύμα
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > καύμα
-
4 καύμα
τό1) невыносимая жара; κυνικά καύματα жаркие дни (чаще об июльской жаре); 2) ожог -
5 καῦμα
жар, зной.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καῦμα
-
6 καῦμα
знойзноемΕλληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καῦμα
-
7 ακρατος
Iион. ἄκρητος 21) беспримесный, неразбавленный, чистый(οἶνος Hom., Her., Xen.; γάλα Hom.; αἶμα Aesch., Soph.)
ἄκρητοι σπονδαί Hom. — возлияния из чистого вина2) чистый, абсолютный(νοῦς Xen.)
3) полный, неограниченный(ἐλευθερία Plat.; δημοκρατία Plut.)
4) истинный, подлинный(δικαιοσύνη, ψεῦδος Plat.)
5) необузданный, неумеренный, безмерный, крайний(ὀργή Arst.; θάρσος Plut.)
ἄ. ὀργήν Aesch. — необузданный в своем гневе, свирепый;ἄκρατον καῦμα Anth. — палящий зной;σκότος ἄκρατον Plut. — непроглядная тьма;ἄ. ἐλθεῖν τινι Eur. — со всей силой напасть на кого-л.6) свободный (от), непричастный (к), лишенный(ἁπασῶν ἀλγηδόνων Plat.; βίος κακῶν ἄ. Plut.)
IIὅ (sc. οἶνος) чистое (неразбавленное) вино Arst. -
8 διακαυμα
-
9 εγκαυμα
- ατος τό1) выжженный знак(ἐγκαύματα ἔμμονα Plat.; αἱ εἰκόνες ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι Plut.)
2) ожог Luc. -
10 ειργω
εἴργω, εἵργωион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)1) затворять, запирать(θύραι δόμον ἔεργον Hom.)
ἔνδον εἷρξαί τινα Arph. — держать кого-л. взаперти;κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem. — держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие2) закрывать, защищать(σάκεσσι ἔρχατο πάντῃ Hom.)
3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять(μυῖάν τινος Hom.)
τῆλέ τινα εἵ. Hom. — не подпускать кого-л. на близкое расстояние;εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;εἵ. τινὴ δόρυ Aesch. — отводить от кого-л. копье;χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph. — сдерживать чей-л. восторг;ἐκτὸ;εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;εἵ. τινὰ μάχης Plut. — удерживать кого-л. от битвы;οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;εἴργου Soph. — не смей, прочь4) лишать(τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)
εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys. — запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав5) отделять, отсекать(ὦμον ἀπὸ νώτου Hom.)
-
11 ειργω...
εἵργω...εἴργω, εἵργωион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός)1) затворять, запирать(θύραι δόμον ἔεργον Hom.)
ἔνδον εἷρξαί τινα Arph. — держать кого-л. взаперти;κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. — подвергнуться (тюремному) заключению;εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem. — держать кого-л. в тюрьме десять месяцев;ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. — все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т.е. в общее понятие2) закрывать, защищать(σάκεσσι ἔρχατο πάντῃ Hom.)
3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять(μυῖάν τινος Hom.)
τῆλέ τινα εἵ. Hom. — не подпускать кого-л. на близкое расстояние;εἵ. πελάζειν Soph. — не давать приблизиться;εἵ. τινὴ δόρυ Aesch. — отводить от кого-л. копье;χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph. — сдерживать чей-л. восторг;ἐκτὸ;εἵ. νῆα τοῦ κύματος Hom. — держать корабль вдали от волн, т.е. охранять от натиска волн;εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. — не иметь доступа в греческие города;ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. — гонимый из (всех) стран;εἵ. τινὰ μάχης Plut. — удерживать кого-л. от битвы;οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μέ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. — ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь;εἵ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μέ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. — лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению;med. — воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.):ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. — не входить в (священную) рощу;εἴργου Soph. — не смей, прочь4) лишать(τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.)
εἵ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὴ τῶν ἱερῶν Lys. — запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях;πυρὸς καὴ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) — быть лишенным воды и огня, т.е. гражданских прав5) отделять, отсекать(ὦμον ἀπὸ νώτου Hom.)
-
12 εκκαυμα
- ατος τό1) дрова для разжигания, растопка(κριβάνων ὑπάρχειν ἐκκαύματα Diod.)
2) побудительная причина, побуждение(τόλμης καὴ θράσους Eur.; τῆς ψυχῆς Plut.)
-
13 ελινυω
(impf. ἠλίνυον - ион. ἐλίνυον, aor. ἠλίνυσα - поэт. ἐλίνυσα)1) быть неподвижным(ἀγάλματα ἐλινύσοντα Pind.)
2) останавливаться, отдыхать(οὐδένα χρόνον Her.; μικρά Anth.)
ἐλινῦσαι τὸ καῦμα Theocr. — отдохнуть в полуденный зной3) бездействовать, медлить Aesch.οὐκ ἐ. ἐχρῆν Arph. — нельзя медлить;
ὡς μή σ΄ ἐλινύοντα προσδερχθῇ Aesch. — как бы он не заметил, что ты медлишь4) соблюдать праздничный отдых, праздновать(μίαν ἡμέραν Dem.)
ἐ. κελεύειν Plut. — устанавливать праздник -
14 ζαθερης
-
15 θαλπω
1) нагревать, разогревать(στέατος τροχόν Hom.; τόξον Hom.)
κασσίτερος θαλφθείς Hes. — нагретое олово;ἔτι ἁλίῳ θάλπεσθαι Pind. — греться еще на солнце, т.е. быть еще в живых2) греть, жечь, обжигатьχρόνον τοσοῦτον ἔς τε καῦμα ἔθαλπε Soph. — все время, пока не стал жечь зной;
ἥ ἁφέ ἀπὸ πυρὸς θαλπομένη Sext. — ощущение ожога от огня;θάλπεσθαι τοῦ θέρους Xen. — страдать от летней жары3) сушить(ἁλίῳ πέπλους Eur.; ῥάκη θάλπεται Soph.)
4) перен. воспламенять, разжигать(κέαρ τινὸς ἔρωτι θ. Aesch.)
ἱμέρου βέλει πρός τινος θάλπεσθαι Aesch. — возгораться страстью к кому-л.;ἐς τί βλέψασα θάλπει τῷδε πυρί ; Soph. — из-за чего ты вне себя от радости? (досл. на что глядя горишь ты этим огнем?)5) греть, лелеять(ἄλλον φίλον Theocr.; ἐκτρέφειν καὴ θ. τέν ἑαυτοῦ σάρκα NT.)
6) (sc. ἑαυτόν) гретьсяτρεῖς ποίας θάλψαι ὑπ΄ ἠελίῳ Anth. — прожить три лета
7) пламенеть, быть страстным(αἱ ψυχραὴ φύσεις θάλπουσιν Arst.)
8) (ср. русск. «нагреть») обманывать, надувать -
16 ιδαλιμος
-
17 καυματιζω
1) жечь(ἐν πυρί τινα NT.)
ἐκαυματίσθησαν καῦμα μέγα NT. — их жег сильный зной2) pass. быть в жару3) pass. сгорать (от зноя), т.е. засыхать(ἡλίου ἀνατείλαντος ἐκαυματίσθη, sc. τὸ σπέρμα NT.)
-
18 παρερχομαι
(fut. παρελεύσομαι, aor. 2 παρῆλθον - дор. παρήλῠθον, pf. παρελήλῠθα; inf. aor. παρελθεῖν - дор. παρενθεῖν)1) проходить мимо, пролетать, проноситься(νηῦς παρερχομένη Hom.)
ποτητὰ παρέρχεται Hom. — проносятся птицы;παρελθόντες τέν Μυσίαν κατέβησαν εἰς Τρῳάδα NT. — миновав Мисию, они прибыли в Троаду;πρὴν ἂν τὸ καῦμα παρέλθῃ Plat. — пока не спадет жара;ὅ παρελθὼν χρόνος Soph. — прошлое (время);ἐν τῷ παρελθόντι Xen. — в прошлом, прежде;грам. ὅ παρεληλυθὼς χρόνος Arst. — прошедшее время (перфект);τῆς παρελθούσης νυκτός Plat. — прошлой ночью;οἱ παρεληλυθότες πόνοι Xen. — минувшие бедствия;τὰ παρεληλυθότα Dem. — прошлые события, былое;παρελθέτω ἀπ΄ ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο NT. — да минует меня чаша сия2) проходить, кончаться(ἕως ἄν παρέλθῃ ὅ οὐρανὸς καὴ ἥ γῆ NT.)
3) опережать, обгонять(ποσίν τινα Hom.)
4) превзойти(ἐν δόλοισιν Hom.; δυνάμει Eur.)
; (пре)одолеть, перехитрить(Διὸς νόον Hes.; τέν πεπρωμένην τύχην Eur.)
οὐ παρελεύσεαι Hom. — ты (меня) не проведешь5) перен. обходить, проходить, не обращая внимания, пренебрегать(βωμὸν Διός Hom.; θεούς Eur.; π. τὸν ἑταῖρον Plat.)
6) обходить, нарушать(τὸν νόμον Lys.)
7) входить, вступать(εἴς τι Her.; εἴσω Aesch.; νυμφικοὺς δόμους Eur.)
εἰς παροιμίαν παρελθεῖν Arph. — войти в пословицу8) вторгаться, врываться(βίᾳ εἰς τέν πόλιν Xen.)
9) ( об ораторах) выходить на трибуну, выступать(εἰς τὸν δῆμον Plut.; παρελθὼν ἔλεξε τοιάδε Thuc.)
10) приходить, достигать(εἰς τέν δυναστείαν Dem.)
π. ἐπὴ τὰ πράγματα Luc. — достигнуть государственной власти11) ускользать -
19 πυριφλεγης
-
20 σκεπαζω
служить защитой, защищать(αἱ τρίχες σκεπάζουσι Arst.; τὸν κενεῶνα τοῦ ἵππου τῷ ἐφιππίῳ σκεπάσαι Xen.)
σ. τι ταῖς τῶν θυρεῶν προβολαῖς Polyb. — закрывать что-л., выставляя вперед щиты;τὰ σκεπάζοντα τῶν ὅπλων Diod. — оборонительное оружие;τὸ καῦμα σ. τινί Anacr. — защищать кого-л. от зноя
- 1
- 2
См. также в других словарях:
καῦμα — burning heat neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
καύμα — και κάμα (ΑΜ καῡμα, ατος) [καίω] 1. υπερβολική ζέστη λόγω μεγάλης θερμότητας τού ηλίου, καύσωνας (α. «στο κάμα το μεσημερνό αχνίζουν τα χαλίκια», Γρυπ. β. «κυνικά καύματα» γ. «πρὶν ἄν τὸ καῡμα παρέλθῃ», Πλάτ.) 2. έγκαυμα μσν. θυσία μσν. αρχ. μτφ … Dictionary of Greek
καῦμ' — καῦμα , καῦμα burning heat neut nom/voc/acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
κυνόκαυμα — κυνόκαυμα, τὸ (Α) το κυνικό καύμα, ο καύσωνας τών ημερών τού Κυνός. [ΕΤΥΜΟΛ. < κυν(ο)* + καῦμα (< καίω), πρβλ. έγ καυμα, κατά καυμα] … Dictionary of Greek
κάμα — I Ινδική θεότητα του έρωτα που αναφέρεται και στις Βέδες ως θεός που εισακούει τις επιθυμίες. Περίφημοι είναι στην ινδική μυθολογία οι πειρασμοί στους οποίους ο Κ. θέτει ασκητές και θεούς. Αντιπροσωπευτική είναι η περίπτωση του Σίβα, που… … Dictionary of Greek
καίω — και καίγω και κάβω και κάβγω (AM καίω, Α και αττ. τ. κάω) 1. βάζω φωτιά σε κάτι, καταστρέφω κάτι με φωτιά, αποτεφρώνω, απανθρακώνω («καίω ξύλα») 2. εκπέμπω μεγάλη θερμοκρασία («σήμερα καίει πολύ ο ήλιος») 3. πυρπολώ («οι μπουρλοτιέρηδες έκαψαν… … Dictionary of Greek
σκιάζω — (I) ΝΑ [σκιά] 1. καλύπτω με σκιά («Ἄθως σκιάζει νῶτα Λημνίας βοός», Σοφ.) 2. (σχετικά με ζωγραφική) σχηματίζω σκιά με βαθείς χρωματισμούς νεοελλ. εμποδίζω με το σώμα μου τη δίοδο τών φωτεινών ακτίνων, δημιουργώ σκιά αρχ. 1. καλύπτω, κρύβω («τὸ… … Dictionary of Greek
зной — род. п. зноя, укр. знiй, др. русск., ст. слав. знои καῦμα (Супр.), сербохорв. зно̑j, род. зно̏jа пот , словен. znȏj зной, пот , чеш., слвц. znoj зной, жар, пот , польск. znoj, род. п. znoju жара . Согласно Мейе (МSL 20, 99), ст. слав. знои –… … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера
Древнегреческий язык — Самоназвание: ἡ Ἑλληνικὴ γλῶσσα … Википедия
зной — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} сущ. (греч. καῦμα) знойный, удушливый ветер. … … Словарь церковнославянского языка
камилавка — @font face {font family: ChurchArial ; src: url( /fonts/ARIAL Church 02.ttf );} span {font size:17px;font weight:normal !important; font family: ChurchArial ,Arial,Serif;} (греч. καμηλαύχιον от καῦμα жар и ἐλαύνω – укрощаю) 1) шапка,… … Словарь церковнославянского языка