Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(θυμόν

  • 81 οιακοστροφεω

        поворачивать кормовое весло (руль), т.е. управлять, направлять
        

    (θυμόν Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > οιακοστροφεω

  • 82 οιομα

         οἴομα
        эп. οἴω и ὀΐω или (преимущ.) ὀΐομαι, атт. стяж. οἶμαι (2 л. sing. οἴει - эп. ὀΐεαι; impf. ᾠόμην и ᾤμην - эп. 3 л. sing. ὠίετο и ὀΐετο; fut. οἰήσομαι; aor. ᾠήθην - эп. ὠίσθην и ὀϊσάμην; conjct. οἰηθῶ; adj. verb. οἰητέον)
        1) думать, полагать
        τῶνδε μνήσεσθαι ὀΐω Hom. — надеюсь, что вы об этом вспомните;
        ὀΐσατο κατὰ θυμόν Hom. — он полагал в душе;
        τί οἴεσθε τἄλλα ; Dem. — что думаете вы о прочем?;
        οἴεσθαι δεῖ или χρή Plat.надо полагать

        2) рассчитывать, надеяться
        3) опасаться, бояться
        

    ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν Hom. — боюсь, что (этот) человек разгневается;

        αἰεὴ ὀΐεαι Hom.всегда ты (чего-то) опасаешься

        4) намечать, намереваться, иметь желание
        

    οὐ γὰρ ὀΐω ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Hom. — ибо не намерен я сражаться на расстоянии;

        οἶμαι λέγειν Plat. — я хочу сказать, имею в виду;
        Ἀναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν Plat.ты берешься обвинять Анаксагора

    Древнегреческо-русский словарь > οιομα

  • 83 ολλυμι

         ὄλλυμι
        (3 л. pl. praes. ὁλλῦσι и ὀλλὐασι; impf. ὤλλῡν и ὤλλυον - эп. iter. ὀλέεσκον; fut. ὀλῶ - ион. ὀλέω, эп. ὀλέσ(σ)ω; aor. ὤλεσα - эп. ὄλεσ(σ)α и ὤλεσσα; part. aor. ὀλέσας - эол. ὀλέσαις; pf. 1 ὀλώλεκα, pf. 2 ὄλωλα, ppf. ώλωλέκειν и ὠλώλειν - эп. ὀλώλειν; med.: fut. ὀλοῦμαι - эп.-ион. ὀλέομαι; ион. part. fut. ὀλεύμενος; aor. 2 ὠλόμην - эп. ὀλόμην; эп. part. οὐλόμενος; pf. 2 = act. ὄλωλα См. ολωλα)
        1) губить, истреблять, убивать
        

    (Ἀργείους, λαόν, στρατόν Hom.)

        οἰμωγέ ἀνδρῶν ὀλλύντων τε καὴ ὀλλυμένων Hom.вопль убивающих и убиваемых

        2) уничтожать, разрушать
        

    (νῆας, πόλιν Hom.)

        3) снимать, удалять
        4) терять, утрачивать
        ὤλεσε θυμὸν ὑφ΄ Ἕκτορος Hom. (Девкалид) пал от руки Гектора;
        ὄ. ἄγραν Aesch. — упустить добычу;
        πόνον τινὸς ὄ. Aesch.напрасно потрудиться над чем-л.

        5) med. погибать, гибнуть (преимущ. насильственной смертью)
        

    (κακὸν οἶτον или κακὸν μόρον ὀλέσθαι Hom.)

        ὀλέσθαι ὑπό τινι Hom.погибнуть от чьей-л. руки;
        οἱ ὀλωλότες Aesch., Soph. — погибшие;
        ὤλετό μοι νόστος Hom. — нет мне возврата;
        ὄλοιο! Soph. — чтоб тебе погибнуть!;
        οἴχωκ΄, ὄλωλα! Soph. — я пропал(а)!, погиб(ла)!

    Древнегреческо-русский словарь > ολλυμι

  • 84 ορινυ

         ὀρίνυ
         (ῑ) (= ὄρνυμι См. ορνυμι)
        

    (aor. ὤρῑνα - эп. ὄρῑνα; aor. pass. ὠρινθην - эп. ὀρίνθην)

        1) приводить в движение, вздымать, волновать
        

    (πόντον Hom.)

        2) возбуждать, вызывать
        

    (πολὺν ὀρυμαγδὸν φιτρῶν καὴ λάων, γόον ἀλίαστον Hom.)

        3) приводить в смятение, волновать, потрясать, смущать
        

    (θυμὸν или ἦτορ ἐνὴ στήθεσσιν Hom.)

        ὀρινθέντες Hom. — смятенные, в страхе

    Древнегреческо-русский словарь > ορινυ

  • 85 ος

        ὅς
        I
        -ἥ, ὅ, gen. οὗ - эп. ὅου, ἧς - эп. ἕης, οὗ
        1) арх. pron. demonstr. этот
        ὃ γὰρ γέρας ἐστὴ θανόντων Hom. — ибо это - почесть умершим;
        οἵ οἱ ἕποντο Hom. — эти за ним последовали;
        οἳ κατὰ δίνας, οἳ κατὰ ῥέεθρα Hom. — эти - по водоворотам, те - вдоль течения

        2) pron. pers. он
        

    καὴ ὃς εἶπε Xen. — он же сказал;

        ἦ δ΄ ὅς Plat. — сказал он;
        ὃς καὴ ὅς Her. — он или он, т.е. этот ли, тот ли, такой-то

        II
        -ἥ, ὅ pron. relat. ( тот) который, каковой, какой, (тот) кто, то (что)
        

    ἄνδρα ἔννεπε, ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. — воспой мужа, который чрезвычайно долго странствовал;

        ὅου κράτος ἐστὴ μέγιστον πᾶσιν Hom. — чья сила больше, чем у всех;
        ἃ οὐδεὴς ἂν φήσειεν Plat. (то), чего никто не стал бы утверждать;
        ἃ δ΄ ᾔνεσάς μοι, ταῦτά μοι πρᾶξον Soph. — что ты мне обещал, то (и) сделай для меня;
        τοῦθ΄ ὃ ἀγαπᾷς Plat. — то, что ты любишь;
        ὃ δὲ λέγεις Xen. — а то, что ты говоришь;
        ἃ δὲ ἠπείλησας Xen. — что же касается твоих угроз;
        οἷς ἐξὸν ἀπολαύειν τῶν ἀγκθῶν Plat. (те), которым позволено наслаждаться благами;
        — согласование часто по смыслу:
        θάλος (= Ἕκτορα), ὃν τέκον Hom. — дитя, которое я родила;
        ὅμιλος (= Σκύθαι), οἳ γᾶς ἔσχατον τόπον ἔχουσι Aesch. — племя, которое обитает на краю света;
        τὸ ναυτικόν (= οἱ Ἀθηναῖοι), οἳ ὥρμουν ἐν Μαλέᾳ Thuc. — флот, который стоял на якоре в Малее;
        — аттракция по роду или падежу:
        ξίφος, τὸν (= ὃ) ἀκινάκην καλέουσι Her. — меч, который (персы) называют акинак;
        ψεῦδος οὐδὲν ὧν (= τούτων, ἃ) λέγω Soph. — ничего (нет) ложного в том, что я говорю;
        ὦν (= τούτων, οἷς) ἐγὼ ἐντετύχηκα Plat. — из тех, которых я встречал;
        — с причинным смыслом:
        τλάμων ἐγώ, ὃς ἐνθάδ΄ ὀλοῦμαι Soph. — я несчастен, ибо погибну здесь (от болезни);
        — с условным смыслом:
        ὃν πόλις στήσειε, τοῦδε χρέ κλύειν Soph. — если город кого избрал, того надо слушаться;
        — с консекутивным смыслом:
        οὐκ ἔστιν οὕτω μωρός, ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph. — нет такого безумца, который желал бы умереть;
        — с финальным смыслом:
        ὅπλα κτῶνται, οἷς ἀμυνοῦνται τοὺς ἀδικοῦντας Xen. — они добывают себе оружие, чтобы с его помощью давать отпор нападающим

         III
        -ἥ, ὅν (= ἑός См. εος) pron. pass. (преимущ. 3 л.) его, свой, собственный
        

    ὃν κατὰ θυμόν Hom. — в своей душе;

        τοῖς οἷσιν αὐτοῦ Soph. — с его детьми;
        δώμασιν οἷσιν ἀνάσσοις Hom. — распоряжайся своим домом;
        οὔτοι ἔγωγε ἦς γαίης δύναμαι γλυκερώτερον ἄλλο ἰδέσθαι Hom.да я не в состоянии видеть ничего сладостнее своей страны

    Древнегреческо-русский словарь > ος

  • 86 οτρυνω

         (ῡ) (impf. ὤτρῡνον - эп. ὄτρῡνον, iter. ὀτρύνεσκον, fut. ὀτρῠνῶ - эп. ὀτρῠνέω, aor. ὤτρῡνα - эп. ὄτρῡνα, 1 л. pl. conjct. ὀτρύνωμεν - эп. ὀτρύνομεν; эп. inf. praes. ὀτρυνέμεν)
        1) расталкивать, тормошить, будить
        

    (τινά Hom.)

        2) понукать, горячить, торопить
        

    (ἵππους, κύνας Hom.)

        τί με σπεύδοντα καὴ αὐτὸν ὀτρύνεις ; Hom. — зачем ты меня торопишь, если я и сам спешу?;
        med. — торопиться, спешить (πόλινδε ἰέναι Hom.)

        3) возбуждать, распалять
        4) побуждать, подстрекать
        5) понуждать, заставлять, уговаривать
        

    (τινὰ γήμασθαι, ἀνστήμεναι Hom.)

        6) ускорять, быстро устраивать, спешно готовить
        

    (πομπήν, ὁδόν τινι Hom.)

        7) снаряжать, посылать, отправлять
        

    (τινὰ νῆσον ἐς Ὠγυγίην, ἐπὴ νῆας, πόλιν εἴσω, προτὴ Ἴλιον, ἀγγελίην Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > οτρυνω

  • 87 παραλαμβανω

        (fut. παραλήψομαι - ион. παραλάμψομαι, aor. παρέλαβον)
        1) получать по наследству, наследовать
        

    (πολλέν οὐσίαν παρὰ τοῦ πατρός Dem.; τοὺς νόμους παρὰ τῶν προγόνων Isocr.; τέν βασιληΐην Her.)

        οἱ παρειλημμένοι μῦθοι Arst. — унаследованные сказания, предания;
        τὰ παρειλημμένα Arst.традиционные учения

        2) принимать на себя
        

    (τέν ἀρχήν Plat.; τὰ τῆς πόλεως πράγματα Arph.)

        τὰ παραλαμβανόμενα Her. — предприятия, начинания

        3) брать (себе)
        

    (τὸ βιβλίον Plat.)

        παραλαβὼν τὸν λόγον Polyb. — взяв слово;
        π. ἐπὴ βραχύ Polyb. — сжато излагать;
        συμβούλους π. Arst. — брать себе в союзники;
        π. τὸν θυμόν Plut. — разгорячаться, раздражаться

        4) привлекать, приглашать
        

    (μάρτυρας Dem.; πρὸς τὰς ἑστιάσεις τινά Diod.; εἰς τὸ συσσίτιον Plut.)

        5) принимать
        

    (τέν παῖδα Her.)

        τινὰ ἐπὴ ξείνια π. Her.принимать кого-л. в число близких друзей;
        π. τοὺς παῖδας Plat.принимать на воспитание детей

        6) воспринимать, слышать
        

    (τι περί τινα Thuc., περί τινος Polyb. и τι ἀπό τινος NT.; τοῦτο τὸ ἔπος Her.)

        π. ἀλήθειάν τινος Her.убедиться в чьей-л. правдивости;
        ἀκοῇ π. Her.знать понаслышке

        7) перенимать
        8) застигать, заставать
        

    π. τοὺς Ἕλληνας οἴκοι σκηνοῦντας Xen.найти (застать) греков живущими (отдельными) домами

        9) захватывать
        

    (τινά Her.; τὰς ναῦς Thuc.)

        π. οὐδὲν τῆς ἐσόδου Her. — нисколько не овладеть подступом;
        π. τοὺς πολλοὺς ἐκ παίδων Plat.получить влияние над многими из детей

        10) подхватывать, использовать

    Древнегреческо-русский словарь > παραλαμβανω

  • 88 περιθυμον

        adv. в сильном гневе Plut.

    Древнегреческо-русский словарь > περιθυμον

  • 89 πεταννυμι

        (fut. πετάσω - атт. πετῶ, aor. ἐπέτασα - эп. πέτᾰσα и πέτασσα; pass.: aor. ἐπετάσθην - эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι)
        1) распростирать, развертывать, распускать
        

    (ἱστία Hom.)

        2) расстилать
        

    (εἵματα παρὰ θῖν΄ ἁλός Hom.)

        ἀμφὴ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom.вокруг (колесниц) разостланы покрывала

        3) простирать
        4) распространять
        

    πέπτατο δ΄ αὐγέ ἠελίου Hom.разлито было солнечное сияние

        5) распахивать, растворять
        6) развлекать, развеселять, оживлять
        

    (θυμόν τινος Hom.)

    Древнегреческо-русский словарь > πεταννυμι

  • 90 πληροω

         πληρόω
        1) наполнять
        

    (κρατῆρα, sc. οἴνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τινα εὐφροσύνης NT.)

        φόβου πεπληρωμένος Plat. — преисполненный страха;
        σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. — наполненная дыханием труба, т.е. трубные звуки;
        (редко cum dat.) πεύκαισιν χέρας πληροῦντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках;
        (ἵπποι) μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. — громко храпящие кони;
        πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Arph.когда начнется (досл. когда заполнится) собрание;
        πολλοὴ δ΄ ἐπληρώθημεν ἐν μικρῷ χρόνῳ Eur.за короткое время собралось нас много

        2) восполнять, возмещать
        

    (τέν χρείαν Thuc.)

        ἵνα …ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη πεπληρωμένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма;
        τροφεῖα π. χθονί Aesch.возместить (свой) долг стране

        3) комплектовать
        τὰς ναῦς πληρώσασθαι Xen. — укомплектовать людьми свои суда;
        π. θωρακεῖα Aesch.размещать людей у брустверов

        4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться
        

    π. ἐς τὸν ἀριθμόν Her.достигать (данного) числа

        5) ( о сроке) дотягивать, отбывать
        

    οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας τίκτει τὸν Δημάρητον Her. — не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета;

        τοὺς χρόνους π. Plat.отбывать до конца срок (изгнания)

        6) исполнять, осуществлять
        

    (τὸν νόμον NT.)

        πεπληρωκέναι τὸ χρεών Plut. — осуществить, т.е. оправдать предсказание;
        πεπλήρωται ὅ καιρός NT.исполнилось (пришло) время

        7) кончать
        8) насыщать, удовлетворять
        

    βορᾶς ψυχέν π. Eur. — насыщаться пищей;

        π. τὰς ἐπιθυμίας Plat. — удовлетворять свои страсти;
        θυμὸν χειρὴ πληρῶσαι Soph. — рукой утолить гнев, т.е. отомстить

        9) оплодотворять
        

    (τὰ θήλεα Arst.)

    Древнегреческо-русский словарь > πληροω

  • 91 πραυνω

         πραΰνω
        ион. πρηΰνω
        1) успокаивать, унимать, смягчать
        

    (πνοιάς Hes.; ὀργήν Eur.; θυμόν Xen.; τινὰ λόγοις Aesch.)

        πρηϋνομένου τοῦ χειμῶνος Her. — когда зима становится мягче, т.е. с наступлением более теплой погоды;
        2) укрощать, приручать
        

    (κύνα Hes., Xen.)

    Древнегреческо-русский словарь > πραυνω

  • 92 σεβας

         σέβας
         σέβᾰς
        τό (только nom., acc. и voc. sing. и nom. и acc. pl. σέβη)
        1) благоговейный страх, благоговение
        

    (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH.)

        σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. — благоговейное почитание богов;
        Διὸς σ. Aesch. — благоговение перед Зевсом;
        σ. ἀστῶν Aesch.благоговение граждан

        2) почтительное изумление
        

    σ. μ΄ ἔχει εἰσορόωντα Hom.я смотрю с изумлением

        3) предмет благоговейного почитания, святыня
        

    (Ἑρμῆς κηρύκων σ. Aesch.; ὦ σ. ἐμοὴ μέγιστον, Ἀγαμέμνων! Eur.)

        τύμβος, σ. ἐμπόρων Eur. — гробница, чтимая путниками, μητρὸς σ. Aesch. священная матерь (земля);
        θεῶν σ. Soph.святые боги

        4) предмет изумления или восторга
        

    (σ. πᾶσιν ἰδέσθαι HH.)

    Древнегреческо-русский словарь > σεβας

  • 93 στηθος

         στῆθος
        - εος τό тж. pl.
        1) грудь Hom., Xen.
        

    σ. μεταμάζιον Hom. — грудь между сосками, середина груди

        2) перен. грудь, сердце, душа
        

    θυμὸν ἐνὴ στήθεσσιν ἔχειν Hom. — иметь отвагу в сердце;

        πλῆρες τὸ σ. ἔχειν Plat. — быть в настроении (в ударе);
        ἐν τῷ στήθει ἔχειν τι Plat.иметь что-л. на душе

        3) выпуклость, вздутие
        4) песчаная мель Polyb.

    Древнегреческо-русский словарь > στηθος

  • 94 συγχεω

         συγχέω
        (impf. συνέχεον - эп. σύγχεον, aor. συνέχεα - эп. σύγχεα и συνέχευα)
        1) сливать воедино, соединять
        2) смешивать
        

    (τὰς ψήφους Isae.)

        3) приводить в замешательство, спутывать
        

    (τὰς τάξεις Polyb.)

        4) запутывать, спутывать
        ἡνία σύγχυτο Hom. — поводья спутались;
        ἥ φωνέ συγκεχυμένη Diod.нечленораздельные звуки

        5) разрушать, уничтожать
        

    (τοὺς τάφους Her.; δῶμα Eur.; συγχεῖ πανθ΄ ὅ χρόνος Soph.)

        6) сводить на нет, делать напрасным
        7) стирать, изглаживать
        συγκεχυμένον μέλαν Arst.полустертое черное пятно

        8) смущать, ставить в тупик
        

    (θυμόν Hom.; τινά Her.; σὺν δὲ γέροντι νόος χύτο Hom.)

        τί συγχυθεῖσ΄ ἕστηκας ; Eur.отчего ты в смущении остановилась?

        9) нарушать
        

    (ὅρκους Eur.; τὰ νόμιμα Her.)

        10) расстраивать, потрясать, подрывать
        11) опрокидывать, переворачивать
        12) разжигать, возбуждать
        

    (πόλεμον Polyb.; τὸν ὄχλον NT.)

    Древнегреческо-русский словарь > συγχεω

  • 95 συνορινω

         (ῑ) досл. шевелить, возбуждать, перен. трогать
        

    ἵνα οἱ σὺν θυμὸν ὀρίνῃς Hom. — чтобы растрогать его;

        συνορινόμεναι κίνυντο φάλαγγες Hom. — зашевелившись, двинулись фаланги

    Древнегреческо-русский словарь > συνορινω

  • 96 τερπω

         τέρπω
        (aor. 1 ἐτέρφθην - эп. тж. ἐτάρφθην и τάρφθην, эп. aor. 2 ἐτάρπην и τάρπην, тж. ἐταρπόμην и τεταρπόμην, conjct. ταρπῶ - эп. τρᾰπείω; inf. эп. aor. pass. ταρπήμεναι и ταρπῆναι) радовать, услаждать, веселить
        

    (θυμὸν φόρμιγγι, τινὰ λόγοις Hom.)

        ἧλιξ τέρπει τὸν ἥλικα погов. Plat. — сверстник радует сверстника, т.е. каждого тянет к людям своего возраста;
        τὰ τέρποντα Soph. и τὰ τέρψοντα Xen. — радости, наслаждения;
        τεταρπόμενος φίλον ἦτορ σίτου καὴ οἴνοιο Hom. — натешив душу пищей и питьем;
        ἥ δ΄ ἐπεὴ οὖν τάρφθη πολυδακρύτοιο γόοιο Hom. — когда она вдоволь наплакалась;
        (λόγοι), οἷς σὺ μέ τέρψει κλύων Soph. — речи, которые ты не рад будешь услышать;
        τί ἂν ἰδὼν τερφθείης Xen. — при виде чего ты мог бы обрадоваться;
        τέρπεται τιμώμενος Eur.он радуется (этим) почестям

    Древнегреческо-русский словарь > τερπω

  • 97 τηκω

         τήκω
        дор. τάκω (ᾱ) (pf. act. тж. со знач. pass.; pass.: fut. τᾰκήσομαι Anacr., aor. 2 ἐτάκην (ᾰ) - реже ἐτήχθην, pf. τέτηγμαι)
        1) растоплять, плавить (sc. τὸν φόρον Her.; χιόνα Aesch.); pass. плавиться, таять
        2) растворять
        

    (γῆς ὄγκους Plat.)

        3) варить, разваривать
        4) (досл.) развариваться
        5) разлагать
        6) разлагаться
        

    πυρὸς τετακότες σποδῷ Eur.сожженные на погребальном костре (досл. разложившиеся в огненном пепле)

        7) истощать, изнурять, томить
        

    (τὸ σῶμα Plat.; κραδίην Anth.)

        μέ θυμὸν τῆκε Hom. — не убивайся;
        τ. βιοτήν Eur. — доживать в страданиях свою жизнь, томиться, чахнуть;
        τηκόμενος τῇ νούσῳ Her. — снедаемый болезнью;
        βλέμμα τηκόμενον Plut.томный взор

        8) изнывать, томиться
        

    κλαίουσα τέτηκα Hom. — я изнываю в слезах;

        τετηκυῖα ἐπί τινι Luc.истомившаяся по ком-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τηκω

  • 98 τρεπω

         τρέπω
        ион. τράπω (aor. 1 ἔτρεψα, aor. 2 ἔτρᾰπον, pf. τέτροφα - поздн. τέτρᾰφα; pass.: fut. τρᾰπήσομαι, aor. 1 ἐτρέφθην - ион. ἐτράφθην, aor. 2 ἐτράπην с ᾰ, pf. τέτραμμαι)
        1) поворачивать, обращать, направлять
        

    (φύσας ἐς πῦρ, κεφαλέν πρὸς ἠέλιον Hom.; βέλος εἴς τινα Aesch.)

        τὰς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. — повернув(шие) копья вниз;
        μῆλα πρὸς ὄρος τ. Hom. — гнать стада в горы;
        τ. ἀντίον τινος πρόσωπον Hes.обращаться лицом к чему-л.;
        τ. θυμὸν εἴς и ἐπί τι Hes. или κατά τι Hom.обращать помыслы на что-л.;
        τ. τινὰ εἰς ἀθυμίαν Dem.повергать кого-л. в уныние;
        τ. αἰτίαν εἴς τινα Isae.взваливать вину на кого-л.;
        τ. τινὰ φυγάδε Hom. или ἐς φυγήν Xen.обращать кого-л. в бегство;
        οὐκ οἶδ΄ ὅποι χρέ τἄπορον τ. ἔπος Soph. — не знаю, куда обратить смущенное слово, т.е. не знаю, что и сказать;
        τραφθῆναι ἀν΄ Ἑλλάδα Hom. — направиться в Элладу;
        ποῖ τρέψομαι ; Eur. — куда мне деваться?;
        ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται (ὅ ἥλιος) Xen. — когда солнце повернулось на зиму;
        τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Her.повернув на равнину

        2) тж. med. обращать в бегство
        

    (ἥρωας Ἀχαιούς Hom.; τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας Thuc.)

        ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς Xen. — сделав вылазку, они обратили их в бегство

        3) med. обращаться в бегство Thuc., Xen.
        

    πεσόντων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί Her. — когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство

        4) отвращать, отвлекать, отклонять
        

    (ἀπὸ τείχεος, sc. τινά Hom.)

        οὐκ ἄν με τρέψειαν Hom.не отклонить им меня (от моего намерения)

        5) (из)менять
        

    (χρώματα Plut.)

        τοῦ ἀγαθοῦ οὐ τρέπεται χρώς Hom. — мужественный человек не меняется в лице;
        οἶνος τρεπόμενος Sext. — киснущее вино;
        ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ΄ ἔτρεψας Arph. — обратив дело в шутку;
        τρέψαι φρένας Hom. или τὰς γνώμας τινός Xen.изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов;
        τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον Thuc. — видя, что настроение народа переменилось

        6) med. обращаться, предаваться, приниматься, начинать
        εἰς ὀρχηστὺν τρεψάμενοι Hom. — начав пляску;
        τραπέσθαι πρὸς λῃστείαν Thuc. — заняться грабежом;
        τετραμμένος ἐπί τινα Thuc. и πρός τινα Plat.питающий склонность к кому-л.

    Древнегреческо-русский словарь > τρεπω

  • 99 υψου

         ὑψοῦ
        adv.
        1) наверху, вверху Hom.
        2) в высоту, вверх Pind., Her., Eur.
        

    ὑ. ἐξᾶραί τι Her.превознести что-л.;

        ὑ. αἴρειν θυμὸν λύπαισι Soph.принимать близко к сердцу тревоги

    Древнегреческо-русский словарь > υψου

  • 100 φρην

         φρήν
        дор. φράν, φρενός ἥ
        1) преимущ. pl. грудобрюшная преграда Hom., Trag., Plat. etc.
        2) только pl. внутренности, грудь
        

    τοῦ ἐν φρειὴν ἦτορ παχνοῦται Hom. — сердце у него сжимается в груди;

        Αἴαξ ἔπαξε διὰ φρενῶν ξίφος Pind.Эант вонзил (себе) меч в грудь

        3) перен., тж. pl. грудь, сердце, душа
        

    τρομέουσι φρένα Hom. — они трепещут душой, т.е. содрогнулись от страха;

        κατὰ φρένα καὴ κατὰ θυμόν Hom. — в глубине души;
        οὐκ ἀπ΄ ἄκρας φρενός Aesch.от всего сердца ( точнее не краем души)

        4) тж. pl. ум, мышление, мысль
        

    φρεσὴν ἀγαθῇσι κεχρῆσθαι Hom. — быть честного образа мыслей;

        μετὰ φρεσί βάλλεσθαί τι Hom.мысленно решать что-л.;
        φρενὴ λαβεῖν τὸν λόγον Her. — поразмыслить о (слышанных) словах;
        φρενῶν κενός Soph.обезумевший

    Древнегреческо-русский словарь > φρην

См. также в других словарях:

  • θύμον — θύμον, τὸ και θύμος, ὁ (Α) 1. το φυτό θύμος, το θυμάρι, η θυμαριά, το χαμοδρούμπι 2. θαλάσσιο φυτό 3. μίγμα από θυμάρι, μέλι και ξίδι που συνήθιζαν να τρώνε οι φτωχοί Αθηναίοι 4. (κατά τον Ησύχ.) «θύμον τὸ σκόροδον». [ΕΤΥΜΟΛ. < θύω (I) με τη… …   Dictionary of Greek

  • θύμον — Cretan thyme neut nom/voc/acc sg θύμος Cretan thyme masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυμόν — θῡμόν , θυμός soul masc acc sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμω — θύμον Cretan thyme neut nom/voc/acc dual θύμον Cretan thyme neut gen sg (doric aeolic) θύμος Cretan thyme masc nom/voc/acc dual θύμος Cretan thyme masc gen sg (doric aeolic) θύ̱μω , θυμόω make angry pres imperat act 2nd sg (doric aeolic) θύ̱μω ,… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυμέων — θύμον Cretan thyme neut gen pl (epic doric ionic aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θυμῶν — θύμον Cretan thyme neut gen pl (attic epic doric) θῡμῶν , θυμός soul masc gen pl θῡμῶν , θυμόω make angry pres part act masc voc sg (doric aeolic) θῡμῶν , θυμόω make angry pres part act neut nom/voc/acc sg (doric aeolic) θῡμῶν , θυμόω make… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμοις — θύμον Cretan thyme neut dat pl θύμος Cretan thyme masc dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμος — θύμον Cretan thyme neut nom/voc/acc sg θύμος Cretan thyme masc nom sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμου — θύμον Cretan thyme neut gen sg θύμος Cretan thyme masc gen sg θύ̱μου , θυμόω make angry pres imperat act 2nd sg θύ̱μου , θυμόω make angry imperf ind act 3rd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμους — θύμον Cretan thyme neut gen sg (attic epic doric) θύμος Cretan thyme masc acc pl θύ̱μους , θυμόω make angry imperf ind act 2nd sg (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • θύμων — θύμον Cretan thyme neut gen pl θύμος Cretan thyme masc gen pl θύ̱μων , θυμόω make angry imperf ind act 3rd pl (doric aeolic) θύ̱μων , θυμόω make angry imperf ind act 1st sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»