-
1 дразнить
(13; дразнящий) necken, hänseln; erregen, reizen* * *дразни́ть (дразня́щий) necken, hänseln; erregen, reizen* * *дразн|и́ть<-ю́, -ишь> нсвпрх necken, reizen; (возбужда́ть) anregen* * *v1) gener. (j-m) ein Rübchen schaben (кого-л.), (j-m) einen Esel böhren, badinieren, drillen, echauffieren (ärgern), hänseln (кого-л.), necken (mit D) (кого-л. чем-л.), necken und zecken, nennen (как-л.), schrauben, reizen, necken, häkeln (кого-л.), purren, trakassieren (кого-л.)2) colloq. (j-m) Rübchen schaben (кого-л.), (j-m) eine lange Näse mächen (кого-л.), aasen, aaßen, anzapfen, flachsen, hochnehmen, triezen, verflachsen, aufziehen (кого-л. за что-л.), anflachsen, foppen, frotzeln (кого-л.), (обидно) hänseln (кого-л.)3) dial. anscheren, aushalten, ausheißen, jecken, nameln, rekeln4) obs. vexieren5) liter. stacheln6) eng. dichtpolen (óïîòð. òê. â inf è part II) (ìåäü)7) avunc. anpflaumen8) pompous. narren (кого-л.)9) low.germ. brüden (кого-л.) -
2 мамка
ж.1) уст. ( нянька) nodriza f, ama de cría2) обл. ( мать) madre f* * *n1) obs. (ñàñüêà) nodriza, ama de crìa2) region.usage. (ìàáü) madre -
3 матка
ма́тка1. (у пчёл) reĝino, abelreĝino;2. анат. utero.* * *ж.племенна́я ма́тка — yegua de vientre
2) прост. ( мать) madre f3) анат. matriz f, útero m••пра́вда-ма́тка — una verdad como un puño
* * *ж.племенна́я ма́тка — yegua de vientre
2) прост. ( мать) madre f3) анат. matriz f, útero m••пра́вда-ма́тка — una verdad como un puño
* * *n1) gener. (ñàìêà) hembra, buque madre, reina (у пчёл), yegua (у лошадей)2) anat. útero, madre, matriz3) simpl. (ìàáü) madre -
4 наяривать
несов., (вин. п.), прост.1) (с увлечением играть, петь) tocar (cantar) con pasión2) ( с азартом делать) hacer con frenesí* * *vsimpl. (ñ àçàðáîì äåëàáü) hacer con frenesì, (ñ óâëå÷åñèåì èãðàáü, ïåáü) tocar (cantar) con pasión -
5 нестройно
-
6 ободрать
ободра́ть1. (шкуру) senfeligi;2. (расцарапать) разг. grati, gratvundi.* * *(1 ед. обдеру́) сов., вин. п.1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)2) разг. ( обтрепать) desgastar vt3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt••ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando
* * *(1 ед. обдеру́) сов., вин. п.1) descortezar vt ( кору); desollar vt ( шкуру)2) разг. ( обтрепать) desgastar vt3) перен. прост. ( обобрать) desollar vt, desplumar vt••ободра́ть как ли́пку — dejar como vino al mundo, dejar sin plumas y cacareando
* * *v1) gener. descortezar (êîðó), desollar (шкуру)2) colloq. (îááð¸ïàáü) desgastar3) liter. (îáîáðàáü) desollar, desplumar -
7 обтереть
обтере́ть(for)viŝi;\обтереться sin viŝi, sin froti.* * *(1 ед. оботру́) сов., вин. п.1) (вытереть, высушить) secar vt, enjugar vtобтере́ть гу́бы — secarse (limpiarse) los labios
обтере́ть слёзы, пот — enjugarse las lágrimas, el sudor
2) (одеколоном, спиртом и т.п.) frotar vt3) разг. ( обтрепать) desgastar vt, echar a perder4) ( трением сгладить) lamer vt, limar vt* * *(1 ед. оботру́) сов., вин. п.1) (вытереть, высушить) secar vt, enjugar vtобтере́ть гу́бы — secarse (limpiarse) los labios
обтере́ть слёзы, пот — enjugarse las lágrimas, el sudor
2) (одеколоном, спиртом и т.п.) frotar vt3) разг. ( обтрепать) desgastar vt, echar a perder4) ( трением сгладить) lamer vt, limar vt* * *v1) gener. (вытереть, высушить) secar, (âúáåðåáüñà) secarse, (одеколоном, спиртом и т. п.) frotar, (ñäåëàáü îááèðàñèå) darse fricciones (friegas), (трением сгладить) lamer, enjugar, enjugarse, frotarse, limar2) colloq. (îááð¸ïàáü) desgastar, (îááðåïàáüñà) desgastarse, echar a perder, estar usado3) simpl. (совершенно освоиться) adaptarse, amoldarse, atemperarse -
8 отпеть
сов., вин. п.1) ( кончить петь) dejar de cantar2) ( пропеть) cantar vt3) церк. celebrar la misa de cuerpo presente* * *v1) gener. (êîñ÷èáü ïåáü) dejar de cantar, (ïðîïåáü) cantar2) church. celebrar la misa de cuerpo presente -
9 пережить
пережи́ть1. travivi;sperti (испытать);suferi (претерпеть);2. (остаться в живых) supervivi, transvivi;3. (кого-л.) postvivi.* * *сов.1) ( прожить какое-либо время) vivir vt, pasar vt, ir tirando ( algún tiempo)2) вин. п. (прожить, просуществовать дольше кого-либо, чего-либо) sobrevivir vi (a)3) (вин. п.) ( выжить) quedar vivo, sobrevivir vi4) вин. п. ( претерпеть) sufrir vt, atravesar (непр.) vt; soportar vt ( перенести); experimentar vt ( испытать)мно́го пережи́ть — haber sufrido mucho; pasarlas negras y moradas
пережи́ть тру́дности — afrontar dificultades
* * *сов.1) ( прожить какое-либо время) vivir vt, pasar vt, ir tirando ( algún tiempo)2) вин. п. (прожить, просуществовать дольше кого-либо, чего-либо) sobrevivir vi (a)3) (вин. п.) ( выжить) quedar vivo, sobrevivir vi4) вин. п. ( претерпеть) sufrir vt, atravesar (непр.) vt; soportar vt ( перенести); experimentar vt ( испытать)мно́го пережи́ть — haber sufrido mucho; pasarlas negras y moradas
пережи́ть тру́дности — afrontar dificultades
* * *v1) gener. (âú¿èáü) quedar vivo, (ïðåáåðïåáü) sufrir, (прожить какое-л. время) vivir, atravesar, experimentar (испытать), ir tirando (algún tiempo), pasar, soportar (перенести), (напр. трудное время) capear, sobrevivir (кого-л.)2) colloq. enterrar -
10 переминать
несов.1) см. перемять2) вин. п. (мять, теребить) arrugar vt* * *vgener. (ìàáü, áåðåáèáü) arrugar, apoyarse ya en un pie ya en otro, cambiarse de pie (с ноги на ногу) -
11 погореть
сов.2) ( лишиться имущества во время пожара) perder sus bienes en el incendio; ser damnificado (siniestrado) por el incendio3) ( засохнуть от зноя) quemarse, arder vi4) ( гореть некоторое время) arder vi ( un tiempo)5) перен. прост. ( потерпеть неудачу) quedar(se) fresco (lucido, frío), frustrarse* * *v1) gener. (гореть некоторое время) arder (un tiempo), (засохнуть от зноя) quemarse, (ëèøèáüñà èìó¡åñáâà âî âðåìà ïî¿àðà) perder sus bienes en el incendio, ser damnificado (siniestrado) por el incendio2) colloq. (сгореть целиком) quemarse (por completo; todo, mucho)3) liter. (ïîáåðïåáü ñåóäà÷ó) quedar(se) fresco (lucido, frìo), frustrarse -
12 понести
понести́см. нести́.* * *(1 ед. понесу́) сов.1) llevar vt3) (о ветре, движении воды́, тж. перен.) arrastrar vtтолпа́ понесла́ её к вы́ходу — la muchedumbre la arrastró hacia la salida
4) безл., твор. п. ( повеять) soplar vi, penetrar vt (о холоде, ветре); salir (непр.) vi ( о запахе)5) вин. п. ( потерпеть) sufrir vtпонести́ наказа́ние — sufrir un castigo, ser castigado
понести́ убы́ток — sufrir pérdidas
понести́ пораже́ние — sufrir una derrota, ser derrotado
6) (вин. п.), разг. ( начать говорить вздор) empezar a decir tonterías, disparatar vi* * *(1 ед. понесу́) сов.1) llevar vt3) (о ветре, движении воды́, тж. перен.) arrastrar vtтолпа́ понесла́ её к вы́ходу — la muchedumbre la arrastró hacia la salida
4) безл., твор. п. ( повеять) soplar vi, penetrar vt (о холоде, ветре); salir (непр.) vi ( о запахе)5) вин. п. ( потерпеть) sufrir vtпонести́ наказа́ние — sufrir un castigo, ser castigado
понести́ убы́ток — sufrir pérdidas
понести́ пораже́ние — sufrir una derrota, ser derrotado
6) (вин. п.), разг. ( начать говорить вздор) empezar a decir tonterías, disparatar vi* * *v1) gener. (о ветре, движении воды, тж. перен.) arrastrar, (î çàïàõå, çâóêå) esparcirse, (î ëîøàäè) arrancar (помчать), (ïîâåàáü) soplar, (ïîáåðïåáü) sufrir, desbocarse (о лошади), desbocarse (помчаться), echar a correr, llevar, penetrar (о холоде, ветре), propagarse, salir (о запахе), salir disparado (помчаться)2) colloq. (ñà÷àáü ãîâîðèáü âçäîð) empezar a decir tonterìas, disparatar -
13 проторговаться
сов. разг.1) ( потерпеть убытки) sufrir pérdidas; arruinarse ( разориться)2) ( поторговаться) regatear vt ( un tiempo)* * *vcolloq. (ïîáåðïåáü óáúáêè) sufrir pérdidas, (поторговаться) regatear (un tiempo), arruinarse (разориться) -
14 пятёрка
пятёрка1. kvino (тж. отметка);2. (пять рублей) разг. rublokvino.* * *ж.1) (цифра, игральная карта) cinco m2) ( школьная отметка) cinco m, sobresaliente m; un diez ( en España)3) разг. ( пять рублей) cinco rublos* * *ж.1) (цифра, игральная карта) cinco m2) ( школьная отметка) cinco m, sobresaliente m; un diez ( en España)3) разг. ( пять рублей) cinco rublos* * *n1) gener. sobresaliente, un diez (en España), cinco2) colloq. (ïàáü ðóáëåì) cinco rublos -
15 распеться
сов. разг.1) ( войти в голос) entonarse2) (начав петь, увлечься) darse a cantar* * *vcolloq. (âîìáè â ãîëîñ) entonarse, (ñà÷àâ ïåáü, óâëå÷üñà) darse a cantar -
16 съесть
съесть(for)manĝi.* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *сов., вин. п., (род. п.)1) comer vt; tragar vt ( проглотить)2) ( изъесть) roer (непр.) vt ( о грызунах); apolillar vt ( о моли)3) разг. ( искусать - о насекомых) comer vt, abrasar (devorar) a picotazos4) ( разъесть) roer (непр.) vt ( о ржавчине); corroer (непр.) vt ( о кислоте)5) разг. ( извести) comer vt ( попрёками); consumir vt, pudrir vt, quemar vt ( о каком-либо сильном чувстве)6) прост. (стерпеть - обиду и т.п.) tragar vtсъесть пилю́лю — tragar la píldora
7) прост. ( стереть - зубы) gastar comiendo••он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
зу́бы съесть на чём-либо прост. — ser toro corrido
мно́го (пуд) со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias
* * *v1) gener. (èçúåñáü) roer (о грызунах), apolillar (о моли), comer, corroer (о кислоте), tragar (проглотить)2) colloq. (èçâåñáè) comer (попрёками), abrasar (devorar) a picotazos, consumir, pudrir, quemar (о каком-л. сильном чувстве)3) simpl. (ñáåðåáü - çóáú) gastar comiendo, (ñáåðïåáü - îáèäó è á. ï.) tragar -
17 в конструкции с герундием выражает развитие процесса
prepos.gener. s'en aller (s'en aller déclinant ñôàáåòü, îäòî û æïàäûæ)Dictionnaire russe-français universel > в конструкции с герундием выражает развитие процесса
-
18 оподельдок
См. также в других словарях:
International Ataturk-Alatoo University — Infobox University name = International Ataturk Alatoo University native name = Международный Университет Ататюрк Алатоо image size = caption = latin name = motto = mottoeng = established = 1996 closed = type = affiliation = endowment = officer… … Wikipedia
Kyrgyzstan — Infobox Country native name = Кыргыз Республикасы Kyrgyz Respublikasi Кыргызская Республика Kyrgyzskaya Respublika conventional long name = Kyrgyz Republic common name = Kyrgyzstan national motto = none national anthem = official languages =… … Wikipedia
Names of the Irish state — The front cover of an Irish passport showing the name of the state in its two official languages. There have been various names of the Irish state, some of which have been controversial. The constitutional name of the contemporary state is… … Wikipedia
Association d'athlétisme d'Irlande — L’Association d athlétisme d Irlande (en anglais Athletics Association of Ireland, AAI) est la fédération nationale d athlétisme en Irlande. Comme son nom l indique, elle ne se limite pas aux seuls habitants de l Eire mais à tous les habitants de … Wikipédia en Français