-
1 écroulé
être écroulé разг. — хохотать до упаду -
2 écroulé
-
3 écroulé
-
4 être écroulé
разг.падать от хохота, хохотать до упаду -
5 être écroulé
гл.разг. хохотать до упаду -
6 écrouler
(S') vpr.1. ру́шиться/ ру́хнуть, обру́шиваться/обру́шиться, обва́ливаться/обвали́ться ◄-'лит-►; па́дать/ упа́сть ◄-ду, -ёт, упа́л► (tomber);la maison s'écroule — дом ру́шитсяle plafond (la falaise) s'écroule — потоло́к обва́ливается (скала́ ру́шится <па́дает>);
2. fig. ру́шиться, распада́ться/распа́сться, разва́ливаться/разва́литься; ги́бнуть ◄ passé гиб[нул], ги́бла;pp. -'ну-►/по=, прова́ливаться/провали́ться;sa fortune s'est écroulée — его́ бога́тство обрати́лось в прах; l'empire s'écroula — импе́рия ру́хнулаses espoirs (ses plans) se sont écroulés — его́ наде́жды ру́хнули (его́ пла́ны прова́лились);
s'écrouler de rire — валя́ться ipf. от сме́ха, пока́тываться/покати́ться inch. со сме́ху ║ le coureur s'écroula à l'arrivée — пе́ред [са́мым] фи́нишем бегу́н упа́лil s'écroula sur son lit — он ру́хнул (↓повали́лся) на крова́ть;
■ pp. et adj. écroulé,-e ру́хнувший;il était écrouler dans son fauteuil — он без сил сиде́л в кре́слеla maison est écroule — дом ру́хнул;
-
7 écroulée
-
8 рухнуть
1) s'écrouler, s'effondrer, crouler vi; tomber vi (ê.) ( упасть)2) перен. s'écrouler, s'effondrer -
9 сноп
м.1) gerbe fупал как сноп — il s'est écroulé ( или s'est effondré) comme une masse2) перен.сноп лучей — un faisceau de rayons -
10 château de cartes
- s'écrouler comme un château de cartesLa Russie ne peut laisser l'équilibre européen se rompre sur son flanc. Elle mobilise. Dès lors, le seul jeu automatique des alliances conduit au dénouement. Le château de cartes de la paix s'écroule. L'arbitrage de la Haute Cour de la Haye est refusé. (M. Bataille, Cœur rouge.) — Россия не может допустить, чтобы нарушилось равновесие в Европе у нее под боком. Она объявляет мобилизацию. Теперь уже автоматически наличие союзов приводит к развязке. Карточный домик мира рухнул. Арбитраж Верховного суда Гааги отклонен.
-
11 en deux temps
1) в два приема, дваждыNapoléon s'écroule en deux temps, avec un double et vaste fracas. Île d'Elbe, Sainte-Hélène. (A. Arnoux, Roi d'un jour.) — Наполеон дважды - и оба раза с треском - потерпел крушение: Эльба, Святая Елена.
En outre, l'artillerie était vraiment lourde, le moindre accessoire pesait cent kilos, à soulever en deux temps, la nourriture était minable et les punitions pleuvaient. (J.-J. Oberlé, La Vie d'artiste.) — Кроме того, артиллерия была действительно тяжелой: каждая деталь весила сто кило и поднимать ее нужно было в два приема; кормили плохо, а наказания так и сыпались.
2) (тж. en deux temps et trois mouvements; en quatre mouvements) разг. в два счета, раз-два - и готово, быстро и простоIl se dandinait, il ne trouvait rien de rigolo. Pourtant, il ajouta: - Ah bien! ça ne traîne pas. Ils vous envoient ça en quatre mouvements... C'est comme chez les dentistes: on n'a pas le temps de crier ouf! ils marient sans douleur. (É. Zola, L'Assommoir.) — Купо замялся, не находя, в сущности, во всем этом ничего забавного. Но все-таки попытался пошутить: - Н-да! Тут долго не канителятся. Обрабатывают в два счета... Совсем как у зубного врача: не успел пикнуть, а зуба уж нет. Венчают без боли.
[...] je l'ai vu terrasser le boucher en deux temps trois mouvements dans l'allée du jardin où avait lieu le combat [...]. (J. Rousselot, Pension de famille.) —... я видел, как Морель в два счета повалил мясника на одной из аллей парка, где произошла драка...
-
12 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
13 lever le petit doigt
разг. (обыкн. употр. в отрицательном контексте)(lever [или remuer] le petit doigt)приложить минимальное усилие, пальцем пошевельнуть; ударить палец о палецRoger l'entendait encore tonner contre l'inertie du gouvernement de Libération qui n'aurait eu que le petit doigt à lever pour que Franco s'écroule. (P. Daix, Les Embarras de Paris.) — Роже слышал, как испанец продолжал ругать инертность правительства Освобождения, которому достаточно было пальцем пошевельнуть, чтобы режим Франко рухнул.
En général elle refuse de lever le petit doigt en dehors des heures de travail: on est déjà assez exploité comme ça. (S. de Beauvoir, Les belles images.) — Обычно она отказывается ударить палец о палец в нерабочее время: и так ее эксплуатируют сверх всякой меры.
Dictionnaire français-russe des idiomes > lever le petit doigt
-
14 reprendre ses sens
прийти в себя, прийти в чувство, в сознание, очнутьсяIl avait repris l'usage de ses sens, mais il ne pouvait proférer une parole. (H. Bernardin de St.-Pierre, Paul et Virginie.) — Он пришел в себя, но не мог произнести ни слова.
Je me suis écroulé, inconscient, sur le sol. On a dû me marcher dessus. Quelques heures plus tard je reprenais mes sens, allongé sur une civière dans une ambulance. (C. Détrez, L'herbe à brûler.) — И я рухнул, теряя сознание, на землю. Наверное, по мне проходили другие люди. Через несколько часов я очнулся и увидел, что лежу на носилках в карете скорой помощи.
Dictionnaire français-russe des idiomes > reprendre ses sens
-
15 un point, c'est tout
разг.(un point, c'est tout [тж. (un) point, c'est marre!; (un) point, (une) barre!; un trait, un point!; point à la ligne!])вот и все; хватит; не будем сейчас об этом говоритьNous allons dans une direction clairement indiquée. Il nous importe peu que vous suiviez ou pas. Votre monde est moribond, il s'écroule, un point c'est tout. (Ch. Frank, La nuit américaine.) — Мы двигаемся в ясно указанном направлении. Нас не интересует, идете вы с нами или нет. Ваш мир умирает, он рушится, вот и все...
Je n'explique rien, monsieur le commissaire. Mais j'affirme que personne n'est monté ou descendu pendant que je vérifiais le périscope, un point c'est tout. (San-Antonio, Zéro pour la question.) — Я ничего не буду объяснять, господин комиссар. Но я утверждаю, что никто не поднимался наверх и не спускался, пока я проверял перископ, и баста!
Dictionnaire français-russe des idiomes > un point, c'est tout
-
16 échafaudage
m1. [строи́тельные] ле́са ◄-ов► pl. seult.; помо́ст; по́дмости ◄-ей► pl. seult.;échafaudage en tubes — тру́бчатые ле́са; échafaudage volant — подвесны́е ле́са; лю́лька; un bâtiment entouré d'échafaudages — зда́ние в леса́хdresser un échafaudage — устана́вливать/установи́ть [строи́тельные] ле́са <по́дмости>;
2. (mise en place) возведе́ние <установле́ние> лесо́в <по́дмостей spéc.>3. (amoncellement) нагроможде́ние; [беспоря́дочная] гру́да, ку́ча; сва́лка ◄о► iron;un échafaudage de raisonnements — нагроможде́ние до́водов; tout votre échafaudage s'est écroulé — все ва́ши построе́ния ру́хнулиun échafaudage de livres (de meubles) — гру́да книг (ме́бели);
-
17 effondré
-e1. провали́вшийся; проло́мленный, проби́тый (défoncé); ру́хнувший, обва́лившийся, обру́шившийся (écroule);une maison \effondrée — ру́хнувший <обва́лившийся> дом
2. fig. удручённый; пода́вленный, уби́тый (déprimé); впа́вший в уны́ние (abattu); па́вший ду́хом (от + G), приши́бленный fam. (démoralisé);\effondré de chagrin ↓ — удручённый <убитый, сражённый, ↑разда́вленный> го́рем; il est \effondré par ce malheur — он соверше́нно пода́влен <уби́т> э́тим несча́стьем\effondré de désespoir — в по́лном отча́янии, соверше́нно уби́тый;
-
18 pièce
f1. (monnaie) моне́та (dim. моне́тка ◄о►); де́нежка ◄е► fam.; une pièce de 1 (2,3) kopeck(s) одно|копе́ечная (двух-, трёх-) моне́та;une pièce de 10 (20,une pièce de 5 kopecks — пятикопе́ечная моне́та, пята́к fam.;
50) kopecks десятикопе́ечная (двадцати́-, пяти́десяти-) моне́та; гри́венник (двугри́венный, полти́нник);● il faudra lui donner la pièce — ну́жно бу́дет дать ему́ ∫ на чай <чаевы́е>; rendre à qn. la monnaie de sa pièce — отпла́чивать/отплати́ть кому́-л. той же моне́тойune pièce de 5 francs (de 50 centimes) — пятифра́нковая моне́та (моне́та в пятьдеся́т санти́мов);
2. (appartement) ко́мната;combien y a-t-il de pièces dans votre appartement? — ско́лько ко́мнат в ва́шей кварти́ре?;
un appartement de 2(un deux pièces cuisine — кварти́ра из двух ко́мнат с ку́хней5) pièces — двух|ко́мнатная (пяти́-) кварти́ра;
3. (littérature) произведе́ние; пье́са (de théâtre);une pièce de théâtre [— театра́льная] пье́са; une pièce en un acte — одноа́ктная пье́са; une pièce à thèse — тенденцио́зное произведе́ниеune pièce de vers — стихотво́рное произведе́ние;
4. (rapiéçage) запла́та;mettre une pièce à une chambre à air — ста́вить/по= запла́ту на ка́меру [ши́ны], лата́ть ка́меруmettre une pièce à un pantalon — класть/положи́ть <ста́вить/по=> запла́ту на брю́ки <штаны́>; лата́ть/за= брю́ки <штаны́>;
5. (unité) шту́ка; предме́т; кусо́к;on les vend à la pièce ∑ — они́ продаю́тся пошту́чно <на шту́ки>; il travaille aux pièces — он рабо́тает с пошту́чной опла́той <сде́льно>des pêches à deux francs [la] pièce — пе́рсики по два фра́нка за шту́ку;
║ se traduit selon la circonstance: фигу́ра (échecs), предме́т (service de table), вещь (de musée), etc.;une pièce rare — ре́дкая вещь; trois pièces de gibier — три ту́шки ди́чи; une pièce de viande — кусо́к мя́са; la pièce de résistance [du repas] — основно́е блю́до; j'ai pris quelques petits poissons et une belle pièce — я пойма́л неско́лько ме́лких рыбёшек и одну́ огро́мную ры́бину; une pièce montée — фигу́рный торт; une pièce de vin — бо́чка вина́; une pièce d'eau — бассе́йн, пруд, водоём; une pièce de terre — земе́льный уча́сток, полоса́ земли́; une pièce de tissu — отре́з тка́ни <мате́рии>; une pièce de bois — поле́но; брусune pièce de collection (de musée) — коллекцио́нная (музе́йная) вещь;
6. (document) докуме́нт;une pièce comptable — бухга́лтерский докуме́нт; une pièce d'identité — удостовере́ние ли́чности; les pièces d'un dossier — материа́лы дела́; une pièce à conviction — веще́ственное доказа́тельство; une pièce à l'appui — оправда́тельный докуме́нт; juger sur pièces — суди́ть ipf. на основа́нии доказа́тельствune pièce notariée — нотариа́льный <нотариа́льно заве́ренный> докуме́нт;
7. (morceau) кусо́к (dim. кусо́чек); клок* (dim. клочо́к); часть ◄G pl. -ей► f (partie); дета́ль f (détail);des vêtements en pièces — изо́дранная в кло́чья <в клочки́> оде́жда; mettre en pièces — раздира́ть/разодра́ть в кло́чья <в клочки́>, расте́рзывать/растерза́ть; tailler en pièces — руби́ть/изруби́ть на ме́лкие кусо́чки ║ les pièces d'une machine — дета́ли маши́ны; des pièces de rechange (détachées) — запасны́е (отде́льные) дета́ли; запча́сти abrév; un costume deux (trois) pièces — костю́м «дво́йка» («тро́йка»); un maillot de bain deux pièces — купа́льник [из двух часте́й]; ● fait de pièces et de morceaux — разнокали́берный; être tout d'une pièce — быть це́льной нату́рой; il est tombé tout d'une pièce — он ру́хнул <растяну́лся во весь рост fam.>; il s est tourné tout d'une pièce — он ре́зко поверну́лся; il faut déplacer ce meuble tout d'une pièce — э́ту ме́бель ну́жно сдви́нуть целико́м; faire pièce à qn. — успе́шно расстра́ивать/расстро́ить ко́зни (+ G), одолева́ть/одоле́ть (+ A); on n'est pas aux pièces — не гори́т; не на пожа́р; торопи́ться ipf. не́куда; une histoire inventée (forgée) de toutes pièces — по́лностью вы́мышленная <вы́думанная> исто́рия; pièce à pièce — по частя́м, постепе́нно; tout s'écroule pièce à pièce — всё по частя́м обва́ливается <разва́ливается>ce vase s'est brisé en mille pièces — э́та ва́за разби́лась ∫ на ме́лкие кусо́чки <вдре́безги>;
8. (d'artillerie) [артиллери́йское] ору́дие;le chef de pièce — команди́р ору́дия; à vos pièces! — к ору́дию!; une pièce d'artifice — пиротехни́ческое <фейерве́рочное> устро́йствоune pièce d'artillerie automotrice — самохо́дное ору дне;
См. также в других словарях:
écroulé — écroulé, ée (é krou lé, lée) part. passé. Un mur écroulé. • Parmi ces colonnes étaient de grands édifices, les uns entiers, les autres demi écroulés, VOLNEY Ruines, I. Fig. Un empire écroulé. • ....Je voulais, menant au but la foule, Avec… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
écroulé — ⇒ÉCROULÉ, ÉE, part. passé et adj. I. Part. passé de s écrouler. II. Emploi adj. A. 1. [En parlant d une constr., d un élément de constr.] Qui s est écroulé; tombé en ruines. Maison écroulée, à demi écroulée. Les Pyrénées sont pleines de ces blocs … Encyclopédie Universelle
écroule (avoir un plan) — loc. Avoir envie de se coucher, de rester au lit … Dictionnaire du Français argotique et populaire
écrouler — (s ) [ ekrule ] v. pron. <conjug. : 1> • 1690 ; tr. déb. XIIIe; de é et crouler 1 ♦ Tomber soudainement de toute sa masse. ⇒ s abattre, s affaisser, crouler, s ébouler, s effondrer. Mur, échafaudage qui s écroule. « Pauvre manoir délabré [ … Encyclopédie Universelle
écrouler (s') — ⇒ÉCROULER (S ), verbe pronom. A. 1. [Le suj. désigne une constr., un élément de constr.] Tomber soudainement de toute sa masse en se brisant, souvent avec fracas. S écrouler de vétusté; une maison, une charpente, un échafaudage s écroule : • 1 … Encyclopédie Universelle
Olive et Tom — Cet article concerne l anime. Pour le manga, voir : Captain Tsubasa. Olive et Tom キャプテン翼 (Captain Tsubasa) Type Shōnen Thèmes … Wikipédia en Français
s'écrouler — ● s écrouler verbe pronominal être écroulé verbe passif Tomber en débris, en pièces, en s affaissant : Château de cartes qui s écroule. Perdre toute valeur, être détruit, anéanti : Projet qui s écroule. Se laisser tomber de tout son poids, s… … Encyclopédie Universelle
écrouler\ s' — écrouler (s ) [ ekrule ] v. pron. <conjug. : 1> • 1690 ; tr. déb. XIIIe; de é et crouler 1 ♦ Tomber soudainement de toute sa masse. ⇒ s abattre, s affaisser, crouler, s ébouler, s effondrer. Mur, échafaudage qui s écroule. « Pauvre manoir… … Encyclopédie Universelle
ruine — [ rɥin ] n. f. • 1180; lat. ruina, de ruere « tomber, s écrouler » I ♦ Une, des ruines. 1 ♦ (Plus cour. au plur.) Débris d un édifice dégradé par l âge ou détruit. ⇒ décombres, éboulement, vestige. Les ruines d une ville, après la guerre. Un… … Encyclopédie Universelle
ruiné — ruine [ rɥin ] n. f. • 1180; lat. ruina, de ruere « tomber, s écrouler » I ♦ Une, des ruines. 1 ♦ (Plus cour. au plur.) Débris d un édifice dégradé par l âge ou détruit. ⇒ décombres, éboulement, vestige. Les ruines d une ville, après la guerre.… … Encyclopédie Universelle
Fosse n° 2 des mines de Marles — Fosse no 2 des mines de Marles dite Saint Émile ou Émile Rainbeaux La fosse no 2 en 2011. Avaleresse n° 1 … Wikipédia en Français