-
1 échouer
eʃwev1) misslingen2)3) ( rater) versagen4) (fig) scheitern5) ( plans) sich zerschlagen6)échoueréchouer [e∫we] <1>scheitern; Beispiel: échouer à l'examen die Prüfung nicht bestehenBeispiel: faire échouer quelque chose etw vereiteln -
2 avorter
avɔʀtev; MEDavorteravorter [avɔʀte] <1>1 (de façon volontaire) abtreiben; (de façon spontanée) eine Fehlgeburt haben; Beispiel: se faire avorter abtreiben [lassen]Beispiel: avorter quelqu'un eine Abtreibung bei jemandem vornehmen -
3 briser
bʀizev1) brechen, zerbrechen2) ( défoncer) einschlagen3) ( s'écraser) zerschellen4)5)6)7)briser la glace (fig) — das Eis brechen, das Eis zum Schmelzen bringen
briserbriser [bʀize] <1>3 (anéantir) zerstören espoir, illusions, amitié; brechen forces, volonté, silence; Beispiel: briser le cœ ur à quelqu'un figuré jdm das Herz brechen1 (se casser) Beispiel: se briser vitre, porcelaine zerbrechen; Beispiel: mon cœ ur se brise mir bricht das Herz -
4 chuter
-
5 cou
-
6 couler
kulev1) fließen, laufen, strömen, triefen2) ( sombrer) sinken, versenken3) ( ruisseler) rieseln, rinnen4) ( s'écouler) auslaufen5)se la couler douce (fam) — sich ein angenehmes Leben machen, sein Leben genießen
coulercouler [kule] <1>5 (sombrer) untergehen2 (sombrer) versenkenBeispiel: se couler dans quelque chose in etwas Accusatif schlüpfen -
7 ensabler
ɑ̃sablev1) versanden, auf eine Sandbank laufen, im Sand stecken bleiben2)s'ensabler — versanden, mit Sand verweht werden, im Sand versinken
ensablerensabler [ãsαble] <1> -
8 hantise
ɑ̃tizfWahnvorstellung f, fixe Idee f, Angst f, Besessenheit fJ'en ai la hantise. — Mir graut davor.
hantisehantise [´ãtiz]Beispiel: hantise de quelque chose [panische] Angst vor etwas datif -
9 louper
lupev(fam) verfehlenlouperlouper [lupe] <1>1 (ne pas réussir) verpatzen examen; Beispiel: être loupé soirée in die Hose gegangen sein; mayonnaise, gâteau nichts geworden sein( familier: échouer) projet, tentative danebengehen; Beispiel: ça n'a pas loupé das musste ja so kommen -
10 manquer
mɑ̃kev1) fehlen2) ( rater) versäumenVous n'avez rien manqué. — Sie haben nichts versäumt.
Je n'y manquerai pas. — Sie können sich auf mich verlassen.
3) ( échapper) entgehen4) ( faire défaut) mangeln5) ( échouer) missglücken6) (fam) verfehlen7) ( perdre) verpassen8) ( défaillir) versagen9) (fig) abgehen10) (fig: regretter) vermissenmanquermanquer [mãke] <1>1 (opp: atteindre) verfehlen cible, but3 (opp: rencontrer) verfehlen, verpassen5 (laisser passer) Beispiel: une occasion à ne pas manquer eine Gelegenheit, die man sich nicht entgehen lassen sollte7 (opp: assister à) verpassen, versäumen film, réunion; nicht gehen zu +datif, schwänzen familier; cours, école; Beispiel: manquer la classe [im Unterricht] fehlen1 (être absent) fehlen2 (faire défaut, être insuffisant) Beispiel: commencer à manquer allmählich ausgehen; Beispiel: quelque chose te manque pour faire quelque chose dir fehlt etwas um etwas zu tun3 (ne pas avoir assez de) Beispiel: quelqu'un/quelque chose manque de quelqu'un/quelque chose jdm/einer S. fehlt jemand/etwas; Beispiel: tu ne manques pas de toupet! du bist ganz schön frech !4 (regretter de ne pas avoir) Beispiel: mes enfants/les livres me manquent ich vermisse die Kinder/Bücher6 (ne pas respecter) Beispiel: manquer à sa parole/promesse sein/ihr Wort/Versprechen nicht halten; Beispiel: manquer à ses devoirs/obligations seine/ihre Pflichten/Verpflichtungen nicht erfüllen►Wendungen: ça n'a pas manqué! das musste ja so kommen !; il ne manquait plus que ça das hat [jetzt] gerade noch gefehlt -
11 permis
pɛʀmimErlaubnisschein m, Genehmigung fpermis d'exportation — ECO Ausfuhrgenehmigung f
permispermis [pεʀmi]1 (permis de conduire: papier) Führerschein masculin; (examen) Fahrprüfung féminin; Beispiel: permis moto Motorradführerschein; Beispiel: échouer au permis durch die Fahrprüfung fallen2 (licence) Beispiel: permis de chasse/pêche Jagd-/Angelschein masculin; Beispiel: permis de construire Baugenehmigung féminin3 (autorisation) Beispiel: permis de séjour Aufenthaltserlaubnis féminin; Beispiel: permis d'établissement Suisse unbefristete Aufenthaltserlaubnis, Niederlassungsbewilligung féminin suisse————————permis -
12 rétamer
ʀetamev(fam) erschöpfen, fertig machen, erledigen, betrunken machense faire rétamer — beim Spiel verlieren, in einer Prüfung durchfallen
rétamerrétamer [ʀetame] <1>1 (fatiguer) fertig machen2 (rendre ivre) betrunken machenBeispiel: se rétamer hinfliegen -
13 tomber
tɔ̃bev1) nachlassen, schwächer werden2) ( sombrer) sinken3) ( s'effondrer) stürzen, fallen, umfallen, herunterfallen4) ( nuit) anbrechen, beginnen5) ( foudre) einschlagen6)tomber à pic — genau zur rechten Zeit kommen, genau richtig kommen, hinhauen
7)8)9)10)laisser tomber qn — jdn abhängen, jdn fallen lassen
11)tomber dans le panneau — hereinfallen, getäuscht werden, in die Falle gehen
tombertomber [tõbe] <1>1 (chuter) personne [hin]fallen; animal stürzen; Beispiel: tomber en arrière/en avant nach hinten/nach vorne fallen; Beispiel: tomber dans les bras de quelqu'un jdm in die Arme fallen; Beispiel: tomber du troisième étage aus dem dritten Stock fallen; Beispiel: tomber [par terre] personne, bouteille, chaise umfallen; arbre, pile d'objets, poteau umstürzen; échafaudage einstürzen; branches, casseroles herunterfallen5 (arriver) nouvelle, télex eintreffen; Beispiel: quelque chose tombe un lundi etw fällt auf [einen] Montag Accusatif9 (mourir) fallen13 ( familier: se retrouver) Beispiel: tomber enceinte schwanger werden; Beispiel: tomber d'accord sich einig werden17 (rencontrer, arriver par hasard) Beispiel: tomber sur un article auf einen Artikel stoßen; Beispiel: tomber sur quelqu'un jdn [zufällig] treffen18 (abandonner) Beispiel: laisser tomber un projet/une activité ein Projekt fallen lassen/eine Tätigkeit sein lassen19 (se poser) Beispiel: tomber sur quelqu'un/quelque chose conversation auf jemanden/etwas kommen; regard auf jemanden/etwas fallen►Wendungen: bien/mal tomber gelegen/ungelegen kommen; Beispiel: ça tombe bien/mal das trifft sich gut/schlecht -
14 torpiller
tɔʀpijev1) torpedieren2) (fig) zu Fall bringentorpillertorpiller [tɔʀpije] <1>1 militaire torpedieren -
15 étaler
etalev1) ausbreiten2) ( marchandise) auslegen3) ( jeter à terre) zu Fall bringen, zu Boden stoßen4) ( répartir) verteilen, verstreichen, verreiben5) ( montrer) zur Schau stellen, prahlen, zeigen, enthüllen6)s'étaler — sich erstrecken, sich verteilen, gestaffelt sein
étalerétaler [etale] <1>1 (éparpiller) ausbreiten3 (exposer pour la vente) auslegen5 (dans le temps) verteilen; Beispiel: être étalé dans le temps réforme sich über einen bestimmten Zeitraum erstrecken1 (s'étendre) Beispiel: bien/mal s'étaler beurre sich gut/schlecht streichen lassen; peinture sich gut/schlecht verarbeiten lassen
См. также в других словарях:
échouer — [ eʃwe ] v. <conjug. : 1> • 1559; o. i., p. ê. de échoir ou du norm. escover, de escoudre « secouer » I ♦ V. intr. 1 ♦ Toucher le fond par accident et se trouver arrêté dans sa marche (d un navire). ⇒ s engraver, s ensabler, s envaser;… … Encyclopédie Universelle
échouer — ÉCHOUER. v. n. Être porté, être poussé dans un endroit de la mer où il n y a pas assez d eau pour flotter. Donner sur le sable, sur un écueil. Il se dit proprement Des vaisseaux. Le vaisseau échoua sur un banc de sable. f♛/b] Il signifie aussi,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
échouer — (é chou é) v. n. 1° Arriver à l échouement, toucher un haut fond (écueil ou sable), de manière à ne pouvoir plus flotter ; ce qui est toujours un accident. Le navire échoue sur un écueil. Nous échouâmes en vue du port. Une baleine a échoué sur… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ÉCHOUER — v. intr. Donner sur le sable, sur un écueil et y stationner plus ou moins longtemps, en parlant d’une Embarcation. Notre vaisseau échoua, nous échouâmes sur un banc de sable, contre un rocher, contre les brisants. Un navire échoué. Il se dit… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
échouer — vi. , ne pas réussir, (ep. d un marché, d un mariage) : rakâ (Saxel.002), échwâ (Albanais.001, Cordon), ratâ, pâ russi (001), . A1) échouer dans une entreprise : s astâ su son ku <s asseoir sur son derrière> (002), s artrovâ su l dari… … Dictionnaire Français-Savoyard
ÉCHOUER — v. n. Être porté, poussé dans un endroit de la mer où il n y a pas assez d eau pour flotter ; donner sur le sable, sur un écueil, etc. Il se dit proprement Des vaisseaux, des navires, etc. Notre vaisseau échoua, nous échouâmes sur un banc de… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Échouer en vue du port — ● Échouer en vue du port échouer au moment même de réussir … Encyclopédie Universelle
échouer — v.i. Finir en un lieu peu apprécié : C est ici que j ai finalement échoué … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Comment réussir à échouer — est un ouvrage du psychologue, psychothérapeute, psychanalyste jungien et sociologue Paul Watzlawick paru aux éditions Norton en 1986 et en français aux éditions du Seuil deux ans plus tard en 1988. Traduction française de Anne Lise Hacker pour… … Wikipédia en Français
échouage — [ eʃwaʒ ] n. m. • 1674; de échouer ♦ Situation d un navire qui touche intentionnellement le fond et cesse de flotter. Échouage au bassin. Échouage d une barque sur la plage. Port d échouage. ● échouage nom masculin Contact avec le fond d un… … Encyclopédie Universelle
échouement — [ eʃumɑ̃ ] n. m. • 1626; de échouer ♦ Arrêt accidentel (d un navire) par contact avec le fond. ● échouement nom masculin Arrêt brutal et fortuit d un navire en marche, qui heurte le fond. ● échouement (difficultés) nom masculin Orthographe… … Encyclopédie Universelle