-
41 ammunition
1. n військ.1) боєприпаси; снаряди; патрони, набої; підривні засоби; мор. боєзапас2) заст. воєнне спорядженняammunition belt — патронна стрічка, патронташ
ammunition box — ящик з набоями, коробка для кулеметної стрічки
2. v військ.постачати боєприпаси* * *I n1) вiйcьк. боєприпаси2) засіб нападу або захисту; зброя, знаряддяII v; військ. -
42 bespoke
1. adjобумовлений; замовленийbespoke department — відділ (попередніх) замовлень
bespoke bootmaker — швець, що працює на замовлення
2. past від bespeak* * *I nодяг, зшитий на замовленняII a III past від bespeak -
43 big
1. adj1) великий; крупний2) високий3) широкий4) гучний, сильний5) дорослий6) важливий, значний7) повний; сповнений8) благородний, великодушний9) вагітна (тж big with child)B. Ben — «Великий Бен» (годинник на будинку англійського парламенту)
big mouth — амер. хвастун
big head — амер. самовдоволена (самозакохана) людина
big bug (gun, pot, wig) — важна персона, «шишка»
big name — знаменитість, видатна особа
big noise — амер. хазяїн; шеф; хвастун
big time — вистава; успіх
big top — купол цирку; цирк
big tree — секвоя; мамонтове дерево
2. adv розм.хвастовито; з важним виглядомto talk big — хвастати, вихвалятися
3. v розм.будувати* * *I a1) великий, крупний; високий; широкий2) голосний, гучний, сильний3) дорослий4) важливий, значний5) ( with) вагітна (тж. big with child)6) багатий на ( що-небудь); повний ( чого-небудь)7) великодушний, шляхетний8) aмep.; cл. знаменитий9) як компонент складних слів ( big-) більше-, широко-; big-boned ширококостийII adv1) хвалькувато, з важним виглядом2) з розмахом3) успішноIII = bigg IV vшотл. будувати -
44 clog
1. n1) тягар; вантаж2) перешкода, завада3) засмічення4) черевик на дерев'яній підошві5) перен. пута2. v1) путати (коней)2) перешкоджати, заважати; обтяжувати4) підбивати дерев'яну підошву* * *I n1) перешкода2) пута; вага, вантаж (що прив'язуються до ніг тварини, щоб ускладнити її рух)3) засмічення4) черевик на дерев'яній підошві; сабо5) = clog-dance6) колода, поліно; великий шматок дереваII v1) одягати пута2) перешкоджати; заважати; зв'язувати по руках, ногах3) засмічувати, забруднювати; набивати, забивати; засмічуватися, забруднюватися; забиватися ( про трубу) -
45 crunch
1. nхрускіт; скрип; тріск2. v1) гризти з хрускотом2) хрустіти, рипіти (під ногами); хрумкати* * *I n1) хруст, хрускіт; скрип, тріск2) вирішальний момент; перелом; кризова ситуація3) eк. ( the crunch) обмеження кредитуII v1) гризти з хрумкотом; хрумтіти ( на зубах)2) роздавлювати, роздушувати3) скрипіти, хрустіти (під ногами, колесами) -
46 elastic
1. n1) гумка2) еластик, резинка; прогумований шнур; прогумована тасьма2. adj1) еластичний; пружнийelastic web — текст. еластична прогумована тканина
2) гнучкий, розтяжнийelastic currency — амер. грошова система без золотого забезпечення
* * *[i'lʒstik]n1) гумка2) резинка ( для шворки); гумова жилка; прогумований шнур; прогумована тасьма -
47 elastic-sides
-
48 hessian
1. n1) мешканець Гессену2) амер. найманий солдат, гессенський найманець3) (h.) мішковина2. adjгессенський, з ГессенуHessian boots — ботфорти, високі чоботи
Hessian fly — гессенська муха, хлібний комарик
* * *n; мат.гесіан, визначник Гесса -
49 lace
1. n1) мереживо2) шнурок, тасьма3) спорт. шнурівка м'яча4) коньяк (лікер), що додається до кави5) тех. ремінна зшивка2. v1) шнурувати2) оздоблювати (прикрашати) мереживом3) бити, хльостати, стьобати, шмагатиto lace smb.'s jacket — відшмагати когось
4) додавати спиртний напій (коньяк, лікер) до кави* * *I [leis] n1) шнурок; шнурівка; cпopт. шнурівка м'яча2) тасьма3) мереживо, мережива; тюль4) невелика кількість коньяку, лікеру, що додається до кави5) тex. ремінне, сиром'ятне зшиттяII [leis] v2) оздоблювати, прикрашати мереживом3) бити, хльостати, стьобати4) ( with) додавати коньяк, ром до кави5) ( into) нападати, накидатися ( на кого-небудь); різко критикувати6) розцвічувати -
50 lick
1. n1) облизування, лизання2) незначна кількість, краплинка (чогось)3) розм. сильний удар4) розм. крокto go at full (at a great) lick — іти швидким кроком, мчати
5) розм. зусилля2. v1) лизати, облизувати; вилизуватиto lick one's chops (one's lips) — облизуватися, смакувати; передчувати (щось приємне)
2) бити, лупцювати3) побити, перевершити, взяти гору (над кимсь)4) розм. мчати, квапитисяto lick a problem — амер. вирішити (виконати) завдання, справитися із завданням
to lick into shape — надавати форми; упорядковувати
to lick smb.'s boots — підлабузнюватися; лизати п'яти комусь
to lick the dust — а) принижуватися, плазувати; б) бути стертим на порох
* * *I [lik] n1) облизування, лизання2) трішечка, крапелька ( чого-небудь)3) сильний удар (перен.)4) крок, алюр5) зусилля; порив, спалах ( діяльності)6) лизунецьII [lik] v1) лизати, облизувати; вилизувати (lick off; lick up)2) злегка торкатися; лизати (нaпp., про вогонь, хвилі); (at, out of) діставати, дотягуватися ( мов язиком) (нaпp., про полум'я)3) бити, шмагати; перевершити4) мчати, поспішати -
51 lined
adj1) лінійований (про папір)2) зморшкуватий; вкритий зморшками3) на підкладці4) тех. облицьований; обшитий5) мет. футерований* * *I [laind] a1) лінійований ( про папір)2) зморшкуватийII [laind] a1) на підкладці, з підкладкою2) тex. облицьований; тex. обшитий; залитий ( про підшипник); метал. футерований3) як компонент складного слова на такій-то підкладці -
52 ooze
1. n1) липка грязь; мул, твань2) болото, багниста місцевість3) повільний плин; витікання; виділяння; просочування (вологи)4) дубильний відвар, дубильна рідина2. v1) повільно текти; витікати; сочитися, просочуватися2) перен. убувати, зникати3) виділяти4) бути заповненим вологою (with)boots ooze with water — черевики повні води; черевики промокли наскрізь
ooze out — просочуватися зовні; поширюватися (про чутки тощо)
* * *I [uːz] n1) pl липка грязь, твань, мул2) болото, багниста місцевість3) повільна течія, витікання; виділення, просочування ( вологи)4) вапняк; черепашник5) дубильний відвар, дубильна рідинаII [uːz] v1) повільно текти, витікати, сочитися2) виділяти; випромінювати (радість, щастя)3) ( with) бути повним вологи; промокнути -
53 overknee
-
54 puss
-
55 riding
n1) верхова їзда2) дорога для верхової їзди3) їзда; рух4) райдінгriding at anchor — мор. стоянка на якорі
riding hall — (критий) манеж
riding qualities — а) їздові властивості (автомашини); б) експлуатаційні якості (дороги)
* * *I ['raidiç] n1) верхова їздаriding academy — школа верхової їзди; манеж
riding competition — конкур ( кінний спорт); їзда, рух ( транспорту)
3) мop. стоянкаII [`raidiç] n1) райдинг, одна з трьох адміністративних одиниць графства Йоркшир (до 1974 p.) -
56 size
1. n1) розмір; величина; об'єм; обсягin size — за розміром, за величиною
2) номер, розмір (одягу, взуття тощо)to wear a large (a small) size in boots — носити черевики великого (малого) розміру
3) рівень здібностей; склад характеру4) тех. калібр; формат; розмір, величина5) друк. кегль6) інструмент для вимірювання величини перлин7) іст. стандартна міра (ваги тощо)8) мор., розм. мізерний пайок9) раціон, порція, пайок10) наказ про розмір плати11) клей; шліхтаthat's about the size of it — ось у чому річ; такі факти
2. v1) розставляти (сортувати) за розміром2) визначати розмір (величину); вимірювати3) тех. калібрувати4) складати думку (про когось, щось; звич. size up)6) проклеювати; шліхтувати7) студ. розм. одержувати страви в буфеті* * *I [saiz] n1) розмір(и), величина; об'єм; чисельністьbudget size — у дрібній упаковці (про косметику, парфуми)
economy size — економічна розфасовка (великі пакети, коробки продовольчих або господарських товарів)
2) номер, розмір ( предметів одягу)3) рівень здібностей; склад характеру4) тex. калібр5) cпeц. формат; розмір, величина6) пoлiгp. кегль8) icт. стандартна міра ( ваги)9) pl; мop.; жapг. бідний пайокII [saiz] v1) розташовувати, розставляти за величиною ( size out); сортувати за величиною2) ( часто size up) визначати розмір, величину; вимірювати; тex. калібрувати; = size up3) встановлювати величину (чого-небудь; size out); підганяти за величиною; доводити до якого-небудь розміруIII [saiz] n; спец.клей; шліхта; тeкcт. апретIV [saiz] v; спец.проклеювати; шліхтувати; тeкcт. апретувати -
57 toe
1. n1) палець на нозі2) носок (чобота, панчохи)3) передня частина копита4) нижня частина, нижній кінець (чогось)5) закрут підкови; б) розм. нога7) тех. п'ята, підп'ятникfrom top to toe — з голови до п'ят; від голови до ніг
to tread on smb.'s toes — наступити комусь на мозолю; боляче образити когось; допекти комусь до живого
to be on one's toes — бути життєрадісним (діяльним, рішучим)
to turn up one's toes — простягти ноги, померти
2. v1) торкатися (бити) носкомto toe the line (the mark, the scratch) — а) спорт. стати на стартову лінію; б) стати в шеренгу; в) перен. суворо додержуватися правил; підкорятися вимогам
2) ударяти кінчиком ключки (у гольфі)3) надв'язувати носок (панчохи)4) криво забивати цвях6) шк., розм. штурхати* * *I n1) палець ноги, great /big/ toe великий палець ( ноги)little toe — мізинець ( ноги)
to stub ones toe on /over/ smth — спотикнутися об що-н.; помилятися в інтерпретації чого-н., ставати в безвихідь перед чим-н.
2) носок (ноги, черевика, панчохи)to turn ones toes out [in] — ставити ноги шкарпетками назовні [всередину]
to dance on ones toes — ходити /танцювати/ на пуантах
5) нога6) нижня частина, нижній кінець (чого-н.)7) тex. п'ята••the toe of Italy " — носок чобота, західний край Апеннінського півострова
on ones toes — життєрадісний; діяльний; рішучий, активний; готовий до дій, в ( повній) готовності; насторожі
to fight it out toe to toe — вирішити справу /спір/ в рукопашній сутичці
to tread /to step/ on smb 's toes — боляче зачепити кого-н.; зачепити чиїсь відчуття
to di и in ones toes — зайняти жорстку позицію; не відступати ні на крок
to turn up ones toes, to turn ones toes up — cл. "протягнути ноги", померти
IIthe toe of my boot itches — = мені так, хочеться дати йому стусана
to toe the starting line — cпopт. вийти на старт
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — cпopт. встати на стартову доріжку; стати в шеренгу; [див. є;]; ударяти кінчиком ключки ( у гольфі)
2) надв'язувати носок ( панчохи)to toe a stocking — надв'язати панчоху; ставити рубчики, косяки ( на взуття)
4) cл.; жapг. давати стусанаto toe smb out of the room — вигнати кого-н. стусаном з кімнати
5) (з прислів.) ставити ногу ( певним чином)to toe out — ставити ноги носками нарізно /в різні боки/
to toe the line /the mark, the scratch, the crack/ — строго дотримуватися правив; виконувати установки, проводити певну лінію; підкорятися вимогам [див. 1]
to toe and heel it — відбивати чечітку, танцювати степ
-
58 uncomfortable
adj1) незручний, некомфортабельний; незатишний2) що відчуває незручність (ніяковість)3) тривожний* * *a1) незручний; некомфортабельний2) що відчуває незручність, незручність, сором3) тривожний -
59 unlace
vрозшнуровувати; розв'язувати* * *[en'leis]vрозшнуровувати, розпускати шнурування; розв'язувати шнурки -
60 wipe
1. n1) розм. витиранняto give smth. a wipe — витерти щось
2) розм. носова хусточка3) удар з розмаху4) саркастичне зауваження; глузування, знущання5) розм. синець6) кін., телеб. наплив; зміна одного зображення іншим7) склоочисник2. v1) витирати, обтирати ; утиратиto wipe smth. dry — витерти щось насухо
2) розм. замахнутися, ударитиwipe away — стирати, витирати
to wipe off a debt — ліквідувати заборгованість, погасити борг
wipe it off! — амер., розм. перестаньте сміятися!, облиште жарти!
wipe out — витирати, обтирати (всередині); примусити забути
to wipe out (an) insult — змити образу
wipe up — підтирати; витирати
* * *I [waip] n1) витирання2) заст. прост. носова хустинка3) дiaл., заст. удар з розмахуto fetch smb; a wipe, to take a wipe at smb — вдарити кого-н. з розмаху; саркастичне зауваження, насмішка; cл. синяк
4) кiнo, теле. стирання, наплив; витиснення, заміна зображення іншим5) = wiper 3II [ˌwaip] v1) (wipe away, wipe off, wipe out) витирати, обтиратиto wipe smth dry [clean] — витерти що-н. досуха [начисто]; знищити, ліквідувати
to wipe off a debt — розплатитися з боргом; погасити заборгованість
to wipe smb 's tears — осушити чиї-н. сльози
2) cл. замахнутися; вдаритиto wipe smb with one's stick — вдарити кого-н. палицею
to wipe smb 's eye — cл. поставити кому-н. синяк ( під оком); випередити кого-н.; поставити кого-н. на місце
to wipe the floor /the ground/ with smb — нанести нищівний удар кому-н., розбити наголову кого-н. ( в суперечці)
to wipe one's boots on smb — втоптати в бруд, принизити кого-н.
См. также в других словарях:
Boots Opticians — Type Subsidiary Industry Healthcare Founded 1983 Headquarters … Wikipedia
Boots & Coots — Boots Coots/IWC is one of the world s premier well control companies. Founded in 1978 by Red Adair s lieutenants, Asger Boots Hansen and the late Ed Coots Matthews[1], Boots Coots International Well Control, Inc. was responsible for putting out… … Wikipedia
Boots Mallory — Données clés Naissance 22 octobre 1913 États Unis Nationalité Américaine Décès … Wikipédia en Français
boots — [ buts ] n. f. pl. • 1966; mot angl. « bottes » ♦ Bottes courtes de ville s arrêtant au dessus de la cheville, pour hommes et femmes (⇒ bottillon, bottine). Une paire de boots en cuir noir. ● boot, boots nom masculin (anglais boot, botte) Botte… … Encyclopédie Universelle
Boots Randolph — Surnom Boots, Randy Randolph Nom Homer Louis Randolph III Naissance 3 juin 1927 Paducah … Wikipédia en Français
Boots Randolph — (1997) Chartplatzierungen Erklärung der Daten Singles … Deutsch Wikipedia
Boots — may refer to:* Boots Group, a large chain of chemists (pharmacies) in the United Kingdom and elsewhere * Boots, a character in the popular children s television series, Dora the Explorer ;In music * Boots (album) 1966 album by Nancy Sinatra *… … Wikipedia
Boots Faye — (* 28. August 1923 in Springfield, Missouri; † 25. August 1999; bürgerlich Grace Eloise Tartsch) war eine US amerikanische Country Musikerin. Sie trat oft mit ihrem Mann Idaho Call auf. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 1.1 Kindheit und Jugend … Deutsch Wikipedia
Boots & Saddles Bed & Breakfast — (Седона,США) Категория отеля: Адрес: 2900 Hopi Drive, Запад, Седона … Каталог отелей
Boots N' All — is the Sky Sports televised rugby league, magazine programme, focusing on the Super League, but now also covering the Co Operative National League One, after a new televisual rights deal was agreed with all professional British rugby league clubs … Wikipedia
Boots on the Ground (book) — Boots on the Ground: A Month with the 82nd Airborne in the Battle for Iraq is a book written by journalist Karl Zinsmeister, who was embedded with the storied 82nd Airborne Division during the early days of Operation Iraqi Freedom.About the book… … Wikipedia