-
81 kehren
j-m den Rücken kehren поверну́ться спино́й к кому́-л.die Blicke auf j-n kehren перевести́ взгляд на кого́-л.den Blick zum [ уст. gen] Himmel kehren обрати́ть взор к не́буalles zum besten kehren поверну́ть всё к лу́чшемуdas Oberste zuunterst kehren переверну́ть всё вверх дном -
82 Tür
Tür f =, -en дверь; две́рцаeine eingestemmte [gestemmte] Tür филё́нчатая дверьdie Tür auf den Hof дверь во дворdie Tür in den Keller дверь в подва́л [в по́греб]die Tür zum Haus дверь в домdie Tür fiel ins Schloß дверь захло́пнуласьan der Tür anklopfen (по)стуча́ть в дверьmit j-m Tür an Tür wohnen жить стена́ в сте́ну [дверь в дверь, бок о бок] с кем-л.; быть с кем-л. сосе́дямиvon Tür zu Tür из до́ма в домvon Tür zu Tür gehen толка́ться во все две́риoffene Türen einrennen ломи́ться в откры́тые две́риdie Politik der offenen Tür (en) поли́тика откры́тых двере́йihm stehen alle Türen offen пе́ред ним откры́ты все две́риder Willkür Tür und Tor öffnen поощря́ть произво́лj-m die Tür weisen указа́ть кому́-л. на дверь, вы́гнать [вы́проводить] кого́-л.mach die Tür von (dr)außen zu! закро́й дверь с друго́й стороны́!, убира́йся вон!du kriegst die Tür nicht zu! разг. держи́те, па́даю! (во́зглас удивле́ния), bei [hinter] verschlossenen Türen verhandeln вести́ перегово́ры при закры́тых дверя́хer kann durch (neun) eiserne Türen gucken он о́чень проница́теленmit der Tür ins Haus fallen сра́зу [с ме́ста в карье́р] ошара́шить кого́-л. сообще́нием [про́сьбой и т.д.]; руби́ть с плеча́; вы́палить (что-л.) не поду́мав; сра́зу вы́ложить [рассказа́ть] всёj-n [j-m den Stuhl] vor die Tür setzen вы́ставить [вы́гнать] кого́-л. из до́му [за дверь]der Winter steht vor der Tür зима́ на поро́ге, ско́ро зима́kehre vor deiner eigenen Tür! посмотри́ лу́чше на себя́!; не вме́шивайся в чужи́е дела́!zwischen Tür und Angel второпя́х, в после́днюю мину́ту (пе́ред ухо́дом); находя́сь уже́ в дверя́х -
83 umkehren
umkehren I vi (s) повора́чивать обра́тно [наза́д]; мор. ложи́ться на обра́тный курс: laßt uns umkehren! пойдё́мте обра́тно!umkehren II vt перевора́чивать, перевё́ртывать, повора́чивать; вывора́чивать (напр., карма́ны); опроки́дыватьeinen Bruch umkehren мат. обрати́ть дробьdie Hand umkehren поверну́ть ру́ку ладо́нью кве́рхуwie man eine Hand umkehrt в мгнове́ние ока́dafür kehre ich die Hand nicht um ра́ди э́того я па́льцем не пошевельну́die Medaille umkehren рассма́тривать что-л. с оборо́тной стороны́die Reihenfolge der Worte umkehren изменя́ть поря́док словdas ganze Haus umkehren переверну́ть в до́ме всё вверх дномdie ganze Welt umkehren потрясти́ [взволнова́ть] весь мирden Spieß umkehren перемени́ть та́ктику, перейти́ от оборо́ны к наступле́ниюdas Herz im Leibe kehrt sich um се́рдце разрыва́ется (при ви́де чего́-л.), der Magen kehrte sich ihm bei diesem Anblick um его́ всего́ переверну́ло [передё́рнуло] при э́том зре́лище -
84 Wende
Wende I f =, -n поворо́т; оборо́тWende I f =, -n перен. поворо́т, переме́на (судьб:ы)das ist eine Wende in der Geschichte der Menschheit э́то знамену́ет нача́ло но́вой э́ры в исто́рии челове́честваWende I f =, -n рубе́ж (о вре́мени)um die Wende des Jahrhunderts на рубеже́ двух столе́тий [веко́в]Wende I f =, -n спорт. поворо́т; сжа́тая "зме́йка" (фигу́ра сла́лома), в гимна́стике: прыжо́к бо́ком с поворо́том круго́мhohe Wende прыжо́к че́рез коня́ в ширину́, прогну́вшись в сто́йку на кистя́х с поворо́томWende zur Flanke соско́к ма́хом наза́д с поворо́том на 90 градWende zur Kehre соско́к ма́хом наза́д с поворо́том круго́мWende I f =, -n поворо́тный щит (пла́вание) -
85 ehe
пока́ не. ehe es dunkel wird, müssen wir noch die Blumen gießen пока́ не стемне́ло, нам ну́жно ещё поли́ть цветы́. ehe … ( nicht) пока́ не. ich gehe nicht weg, ehe du mir (nicht) versprichst, daß … я не уйду́, пока́ ты мне не пообеща́ешь, что … | ehe ich mich's versah, war er fort не успе́л я огляну́ться, как он уже́ ушёл. ehe ein Monat vergeht, kehre ich zurück и ме́сяца не пройдёт, как я верну́сь. ehe ich das tue, geht die Welt unter я ни за что не сде́лаю э́того -
86 Schleife
1) zur Schleife geschlungenes Band бант. Schlinge пе́тля. Krawatte ба́бочка. das Band zu einer Schleife binden завя́зывать /-вяза́ть ле́нту ба́нтом -
87 Tür
дверь f, две́ри. Demin две́рка. Gartentür кали́тка. Schrank-, Ofen-, Autotür две́рца. ( nicht) durch die Tür gehen v. Möbelstück (не) проходи́ть пройти́ в дверь. Tür zu! закро́й [закро́йте] дверь ! die Tür zu etw. дверь во что-н. an der Tür klingeln, läuten в дверь. in der Tür sich umdrehen, etw. sagen в дверя́х. in < unter> der Tür stehen в дверя́х. jdn. an der Tür abfertigen говори́ть с кем-н. [ abwimmeln отде́лываться/-де́латься от кого́-н.] в дверя́х <на поро́ге>. an die Tür gehen um zu öffnen идти́ пойти́ открыва́ть дверь. es hat geklingelt, geh' mal an die Tür! кто́-то позвони́л, пойди́ откро́й дверь ! zur Tür gehen um wegzugehen идти́ /- к две́ри. jdn. zur Tür hinausbefördern выпрова́живать вы́проводить кого́-н. (за дверь). jdn. zur Tür hinauswerfen выставля́ть вы́ставить кого́-н. (за дверь). kaum vor die Tür kommen die Wohnung, das Haus verlassen почти́ не выходи́ть и́з дому. zur Tür rausfliegen вылета́ть вы́лететь про́бкой из ко́мнаты <помеще́ния> [v. Dienstzimmer кабине́та]. die Türen <mit den Türen> schlagen хло́пать дверя́ми <дверьми́>. jdn. vor die Tür setzen выставля́ть /- кого́-н. за дверь. eine Tür weiter sitzen сиде́ть в сосе́дней ко́мнате. jd. steht vor verschlossener Tür trifft niemanden zu Hause an кто-н. очути́лся <оказа́лся> перед закры́той две́рью. aus der Tür treten выходи́ть вы́йти из две́ри. durch die Tür treten a) hereinkommen входи́ть войти́ в дверь b) hinausgehen выходи́ть /- из две́ри. in die Tür treten входи́ть /- в дверь. jdm. die Tür weisen пока́зывать /-каза́ть <ука́зывать/-каза́ть > кому́-н. на дверь. mit jdm. Tür an Tür wohnen жить дверь в дверь с кем-н. zwischen Tür und Angel jdm. etw. sagen в дверя́х, на поро́ге. jdn. zwischen Tür und Angel abfertigen говори́ть с кем-н. в дверя́х. abwimmeln отде́лываться /- от кого́-н. в дверя́х <на поро́ге>. Tag der offenen Tür день откры́тых двере́й. einer Sache Tür und Tor öffnen (широко́) открыва́ть /-кры́ть две́ри чему́-н., широко́ распа́хивать /-распахну́ть две́ри перед чем-н. einer Sache ist Tür und Tor geöffnet чему́-н. (широко́) открыва́ются две́ри, перед чем-н. широко́ распа́хнуты две́ри. etw. öffnet der Sünde Tür und Tor что-н. ведёт к греху́. die Tür zu Verhandlungen offen halten оставля́ть /-ста́вить дверь для перегово́ров откры́той. jd. will sich eine Tür noch offenhalten кто-н. хо́чет име́ть в запа́се како́й-то вы́ход. offene Türen einrennen ломи́ться в откры́тую дверь <в откры́тые две́ри>. jdm. stehen alle Türen offen перед кем-н. откры́ты все две́ри. hinter verschlossenen Türen geheim при закры́тых дверя́х. jd. steht vor verschlossenen Türen, jd. findet nur verschlossene Türen keine Unterstützung перед кем-н. запира́ют все две́ри. mit der Tür ins Haus fallen сра́зу <без обиняко́в> выкла́дывать вы́ложить всё. von Tür zu Tür gehen ходи́ть из кварти́ры в кварти́ру [ bei einzelnen Häusern из до́ма в дом]. jdm. die Tür einlaufen обива́ть /-би́ть (все) поро́ги у кого́-н. vor seiner eigenen Tür kehren на себя́ посмотре́ть pf < погляде́ть pf> . jeder kehre vor seiner Tür! други́х не суди́ - на себя́ погляди́ ! etw. steht vor der Tür v. Ereignis, Jahreszeit что-н. на поро́ге, что-н. (стои́т) у поро́га. umg что-н. на носу́. mach (gefälligst) die Tür von außen < draußen> zu! (будь любе́зен, пожа́луйста,) закро́й дверь с той <с друго́й> стороны́ ! du kriegst die Tür nicht zu! держи́те, па́даю ! -
88 Tür
〈v.; Tür, Türen〉♦voorbeelden:〈 figuurlijk〉 überall offene Türen finden • overal (gretig) gehoor vinden, overal welkom zijn〈 informeel〉 ach, du kriegst die Tür nicht zu! • goeie genade!, lieve hemel!Tür zu! • (de) deur dicht!an die Tür gehen • naar de deur gaan, lopenaus der Tür treten • de deur uitkomenbei, hinter verschlossenen Türen • achter gesloten deurendurch die Tür treten • door, via de deur (naar binnen, buiten) komenvor die Tür gehen • buitenkomen, naar buiten gaannicht vor die Tür kommen • het huis niet uitkomenjemanden vor die Tür setzen 〈 ook figuurlijk〉 • iemand de deur uitzetten, iemand eruit gooienden Kopf zur Tür (herein)stecken • het hoofd om de deur stekenjemanden zur Tür hinausbefördern, hinauswerfen • iemand eruit gooien, buitengooien〈 informeel〉 zwischen Tür und Angel • inderhaast, in de gauwigheid -
89 jeder
jeder1 〈 bijvoeglijk〉ieder, elk♦voorbeelden:1 Dinge jeder Art • dingen van allerlei aard, allerlei dingenjedes Mal • telkens, elke, iedere keerjede fünf Minuten • om de 5 minutenjeden zweiten Tag • om de andere dag, om de twee dagenzu jeder Zeit • te allen tijde〈 formeel〉 ein jeder • eenieder, iedereen〈 spreekwoord〉 jeder ist sich selbst der Nächste • ieder is zichzelf het naast; het hemd is nader dan de rok -
90 Serpentine
серпантина
Вид закругления дороги, устраиваемого при прокладке дороги в горной местности с внешней стороны угла поворота трассы между двумя её направлениями, сходящимися под острым углом
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- дороги, мосты, тоннели, аэродромы
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Serpentine
См. также в других словарях:
Kehre — bezeichnet allgemein eine Richtungsänderung um 180°, wobei sowohl Subjekt als auch Objekt der Bewegung gemeint sein können; konkret einen Begriff aus dem Eisenbahnwesen, siehe Kehre (Eisenbahn) eine Wendeschleife im Schienen und Straßenverkehr… … Deutsch Wikipedia
Kehre — 1. ↑Serpentine, 2. Turn … Das große Fremdwörterbuch
Kehre — Keh|re [ ke:rə], die; , n: 1. Biegung eines Weges o. Ä., durch die sich die Richtung fast bis in die Gegenrichtung umkehrt: die Straße führt in Kehren zur Passhöhe. Syn.: ↑ Kurve, ↑ Schleife, ↑ Serpentine, ↑ Windung. 2. Übung an Barren (2), Reck… … Universal-Lexikon
Kehre — Ke̲h·re die; , n; 1 eine Biegung (↑Kurve (2)), bei der sich eine Straße ganz in die Gegenrichtung wendet: eine Passstraße mit vielen Kehren || NB: ↑Serpentine 2 Sport; ein Sprung oder Schwung beim Turnen, bei dem man sich ganz in eine andere,… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Kehre — Biegung, Bogen, Haarnadelkurve, Kehrschleife, Krümmung, Kurve, Schleife, Serpentine, Spitzkehre, Wegbiegung, Wegkehre, Windung; (schweiz.): Rank; (südd.): Kehr. * * * Kehre,die:⇨Biegung(1) KehreBiegung,Kurve,Wende,Bogen,Schleife,Knie,Krümmung,Knic… … Das Wörterbuch der Synonyme
Kehre — Kehref dieKehrenichtkriegen=dasArbeitspensumnichtbewältigen.Kehre=Straßenbiegung.Vorformvon»die⇨Kurvenichtkriegen«.1850ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
Kehre — 1kehren »‹um›wenden«: Das auf das dt. und niederl. Sprachgebiet beschränkte Verb mhd. kēren, ahd. kēran, asächs. kērian, niederl. keren hat weder im germ. Sprachbereich noch in anderen idg. Sprachen gesicherte Verwandte. Während das einfache… … Das Herkunftswörterbuch
Kehre (Heidegger) — Martin Heidegger (* 26. September 1889 in Meßkirch; † 26. Mai 1976 in Freiburg im Breisgau) war ein deutscher Philosoph in der Tradition vor allem Edmund Husserls. Hauptsächliche Bemühung Heideggers war die Kritik der abendländischen… … Deutsch Wikipedia
Kehre (Eisenbahnwesen) — Kehren sind Bestandteile einer Eisenbahnstrecke und dient zum Auf oder Abstieg der Strecke im Mittel und Hochgebirge. Kehren können oberirdisch oder unterirdisch (als Kehrtunnel) angelegt werden. Beispiele für die Anwendung von Kehrschleifen beim … Deutsch Wikipedia
Kehre, die — Die Kehre, plur. inus. S. Kehr … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Kehre (Eisenbahn) — Raurimu Spirale, Neuseeland Kreisviadukt der Berninabahn bei … Deutsch Wikipedia