-
1 καταχέω
поливать, лить, возливать, выливать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > καταχέω
-
2 καταβρέχω
μετ. (παθ. αόρ. καταβράχηκα и κατεβράχην)1) поливать;καταβρέχω τούς δρόμους — поливать улицы;
2) обливать; прыскать (бельё);3) промачивать насквозь; καταβράχηκα я совсем промок -
3 καταρραινω
струить, поливатьτὸ ἔλαιον καταρραινόμενον Sext. — налитое масло;
ἐλοίῳ καταρραινόμενος Plut. — политый маслом -
4 καταχεω
(fut. κατεχεῶ, aor. κατέχεα - эп. κατέχευα; aor. pass. κατεχύθην), Hes. καταχεύομαι (только praes.) часто in tmesi1) выливать, разливать, поливать(ὕδωρ и ἔλαιόν τινι Hom. - тж. in tmesi; αἷμα τοῦ ἀκινάκεος Her.; γάλα κατὰ τοῦ προσώπου Plut.; μύρον ἐπὴ τέν κεφαλήν и κατὰ τῇς κεφαλῆς τινος NT.)
ὄρεος κορυφῇσι Νότος κατέχευεν ὀμίχλην Hom. — Нот окутал горные вершины туманом;βλέφορα δάκρυσι καταχυθέντα Eur. — вежды, омоченные слезами2) лить, струить(αἱματοέσσας ψιάδας ἔραζε Hom.)
; med.-pass. литься вниз, стекать(εἰς ὕδωρ Arst.)
, перен. стекаться(εἰς μίαν οὐσίαν Plut.)
3) сыпать в изобилии(νιφάδας ἐπὴ χθονί, χιόνα Hom.)
αἱ ἄκανθαι κατακεχύαται Her. — наваленные во множестве остовы (змей)4) перен. изливать, осыпать, обрушивать(χάριν τινί, πλοῦτόν τινι, ὀνείδεα κεφαλῇ τινος Hom.; βλασφημίαν τῶν ἱερῶν Plat.)
ὕπνον κ. Hom. — наводить сон, усыплять5) сбрасывать, опрокидывать(τεῖχος εἰς ἅλα Hom.)
6) бросать, валить, кидать(θύσθλα χαμαί, ἡνία ἔραζε, ὅπλα εἰς ἄντλον Hom.)
7) тж. med. лить, расплавлять, переливать(χρυσὸν ἐς πίθους Her.)
8) опускать(πέπλον ἐπ΄ οὔδει Hom.)
; pass. опускаться(κάτω Arst.)
9) распространять, распускать(δόξαν ἀνθρώπων Plat.)
-
5 ποτιζω
дор. ποτίσδω1) давать пить, поить(τοὺς ἵππους π. τι Plat.; ταύρως καὴ πόρτιας Theocr.)
π. τὸ φάρμακον Arst. — дать выпить лекарства;γάλα τινὰ π. NT. — поить кого-л. молоком2) орошать, поливать(τὰ φυόμενα Xen.; χθόνα Anth.; φυτεύειν καὴ π. NT.; αἱ ῥοιαὴ δι΄ ὕδατος ποτιζόμεναι Arst.)
-
6 σπειρω
(fut. σπερῶ, aor. ἔσπειρα, ион. impf. iter. σπείρεσκον; pass.: aor. 2 ἐσπάρην с ᾰ, pf. ἔσπαρμαι)1) сеять или сажать(στάχυν Eur.; σῖτον Her.)
καρπόν, ὧν ἔσπειρε, θερίζειν погов. Plat. — собирать плоды того, что сеял;σ. εἰς πέτρας τε καὴ λίθους Plat., тж. σ. κατὰ πέτρων погов. Luc. — сеять на камне ( о бесплодных усилиях)2) засевать, обсеменять(ἄρουραν Hes.; γῆν Her.)
ἥ σπειρομένη Αἴγυπτος Her. — пригодная для земледелия часть Египта3) оплодотворять(τέκνων ἄλοκα Eur.)
4) производить на свет, (по)рождать(παῖδας Soph.)
5) рассеивать, разбрасывать, рассыпать(τὸν χρυσὸν ἀπὸ τοῦ τείχεος Her.; ἔγχη ἔσπαρται πέδῳ Eur.)
ἐσπάρησαν κατὰ τέν ἄλλην Ἑλλάδα Thuc. — (часть эгинцев) рассеялась по остальной Греции6) наливать, поливать(δρόσον ἐκ τευχέων Eur.)
7) распространять(βάξιν ἐς πᾶσαν πόλιν Soph.)
ὡς ὅ πλεῖστος ἔσπαρται λόγος Arph. — согласно наиболее распространенной версии8) расточатьσ. ἄθυτα σπέρματα Plat. — расточать неосвященное (законом) семя, т.е. приживать внебрачных детей
-
7 αιματοποτίζω
μετ. поливать кровью -
8 αρδεύω
μετ. орошать, поливать -
9 βρέχω
(αόρ. έβρεξα, παθ. αόρ. βράχηκα и εβράχην) μετ.1) мочить, смачивать; увлажнять; 2) поливать (улицу); брызгать (бельё и т. п.); 3) пропитывать; промачивать; έβρεξα τα πόδια μου я промочил ноги; 4) окунать, погружать; 5) απρόσ. идёт дождь; 6) перен. разг выпить; (в)спрыснуть, обмыть (что-л.); να τα βρέξουμε давайте выпьем по этому случаю;§ βρέχω τον λάρυγγα μου — промочить горло;
βρέχω τό στρώμα μου — мочиться в постели (о младенцах);
τού τίς έβρεξα я его избил;αυτός όμως αλλού ( — или πέρα) βρέχει ≈ — а) ему как об стенку горох; — б) он остался глух к моей просьбе; — аχω κάποιον μη στάξει και μη βρέξει — носить кого-л. на руках; — каждую пылинку сдувать с кого-л.;
ό, τι βρέξει ας κατεβάσει будь, что будет;βρέξε θεέ μου κάστανα και ρίξε καρυδάκια! держи карман шире!; βρέξε κώλο (или πόδια), φάε (или να φας) ψάρι или αν δεν βρέξεις κώλο δεν τρως ψάρι посл. ≈ без труда не вытащить и рыбку из пруда;1) — промокать;βρέχομαι
βράχηκα ως το κόκκαλο я промок до костей;2) мочиться;§ ούτε βρέχεται, ούτε λιάζεται — погов, он себе и ухом не ведёт
-
10 λαντουρίζω
μετ. поливать -
11 μελώνω
1. μετ. намазывать, поливать мёдом, обмакивать в мёд;2. αμετ. становиться полужидким; μέλωσε το αυγό яйцо сварилось всмятку -
12 ποτίζω
1. μετ.1) поить, напаивать; 2) орошать, поливать;§ ποτίζ φαρμάκι ( — или χολήν) — огорчать, печалить;
2. αμετ. промокать, пропитываться (влагой и т. п.);ποτίζομαι — быть поливным, орошаемым (о землях);
§ γιά χάρη τού βασιλικού ποτίζεται κι' η γλάστρα — погов, когда поливают цветы, перепадает и горшку;
≈ пользоваться от чужих щедрот -
13 βρέχω
1. мочить, увлажнять, обливать; 2. посылать дождь, поливать; нелич. идет дождь.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > βρέχω
-
14 ἐπιχέω
изливать, поливать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ἐπιχέω
-
15 ποτίζω
1. поить, давать пить; 2. поливать.Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > ποτίζω
-
16 1026
{гл., 7}1. мочить, увлажнять, обливать;2. посылать дождь, поливать; нелич. идет дождь.Ссылки: Мф. 5:45; Лк. 7:38, 44; 17:29; Иак. 5:17; Откр. 11:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 1026
-
17 βρέχω
{гл., 7}1. мочить, увлажнять, обливать;2. посылать дождь, поливать; нелич. идет дождь.Ссылки: Мф. 5:45; Лк. 7:38, 44; 17:29; Иак. 5:17; Откр. 11:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βρέχω
-
18 βρέχω
{гл., 7}1. мочить, увлажнять, обливать;2. посылать дождь, поливать; нелич. идет дождь.Ссылки: Мф. 5:45; Лк. 7:38, 44; 17:29; Иак. 5:17; Откр. 11:6.*Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > βρέχω
-
19 2022
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > 2022
-
20 ἐπιχέω
Греческо-русский лексикон Нового Завета с номерами Стронга и греческой Симфонией > ἐπιχέω
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПОЛИВАТЬ — ПОЛИВАТЬ, полить, поливывать что, чем, лит на что, по чему, обливать, смачивать, орошать, пускать струю воды, жидкости. Чужа дальня сторона, она горем посеяна, слезами поливана, тоскою упитана, печалью горожена! Поливай цветы, гряды, и холсты,… … Толковый словарь Даля
поливать — ливмя литься, ливмя лить, обливать, стрелять, лить как из ведра, мочить, окатывать, окачивать, выпадать, орошать, уливать, обдавать, лить, идти Словарь русских синонимов. поливать 1. см. обливать. 2. см … Словарь синонимов
ПОЛИВАТЬ — ПОЛИВАТЬ, поливаю, поливаешь. несовер. к полить. «Осенью над городом неделями стоят серые тучи, поливая крыши домов обильным дождем.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
поливать — ПОЛИВАТЬ(СЯ) см. полить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поливать — орошать — [http://www.dunwoodypress.com/148/PDF/Biotech Eng Rus.pdf] Тематики биотехнологии Синонимы орошать EN showering … Справочник технического переводчика
поливать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я поливаю, ты поливаешь, он/она/оно поливает, мы поливаем, вы поливаете, они поливают, поливай, поливайте, поливал, поливала, поливало, поливали, поливающий, поливаемый, поливавший, поливая; св.… … Толковый словарь Дмитриева
поливать — что л. чем и из чего. Поливать цветы садовой лейкой (из садовой лейки) … Словарь управления
поливать — ПОЛИВАТЬ, несов. (сов. полить), что. Орошать (оросить) струей (струями) воды почву, где посеяно, растет что л. [impf. to pour (over), sluice (over), shower (with), sponge (down, over)]. Мария любила сезонную работу: копать, сажать овощи, поливать … Большой толковый словарь русских глаголов
ПОЛИВАТЬ, ЦСЯ — ПОЛИВАТЬ, СЯ см. полить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Поливать грязью — кого. ПОЛИТЬ ГРЯЗЬЮ кого. Разг. Экспрес. Незаслуженно оскорблять, поносить кого либо … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поливать потом землю — ПОЛИВАТЬ ПОТОМ землю. ПОЛИТЬ ПОТОМ землю. Разг. Экспрес. Много и долго трудиться (на земле). Я для того и прихожу сюда, чтоб печаль развеять. Эта земля ведь моим потом полита. Сколько труда в неё вложено, не счесть… Приду, поплачу, попричитаю и… … Фразеологический словарь русского литературного языка