-
1 пире
пиреГ.: пирӹ1. волкОржан пире гривастый волк;
сур пире серый волк.
Шордылан пире ден маска пеш кугу тушман улыт. «Ончыко» Волк и медведь самые злые враги лося.
Пий оптен шога, пире кочкеш. Калыкмут. Собака лает, волк ест.
2. в поз. опр. волчийПире урмыжмо волчий вой;
пире коваште волчья шкура.
Оза пире соган, кужу урвалтан маска тулупшо дене ала-могай кугу бочкыла коеш. Н. Лекайн. Хозяин в своём длинном медвежьем тулупе с волчьим воротником похож на какую-то бочку.
Ошмаште изи да кугу пире кыша улыт. М.-Азмекей. На песке маленькие и большие волчьи следы.
Идиоматические выражения:
-
2 пире гай урмыжаш
1) волком выть; горько жаловаться, сетовать на страдания, лишения– Мыняр жап эше орландараш тӱҥалыда? Умылыза, шкетын илен ом керт. Пире гай урмыжмо шуэш! В. Иванов. – Сколько будете ещё мучить? Поймите, я не могу жить в одиночестве. Хочется выть волком!
2) громко кричать, орать, плакать и т. пВате-влак шортыт. Микал вате пире гай урмыжеш. Д. Орай. Женщины плачут. Жена Микала волком воет.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
пире -
3 пире вӱта гай
как волчий хлев, волчье логово (о холодном, неуютном помещении)Олтымеке гына пӧртыштӧ шокшырак лиеш, вара адак йӱкша, а эр велеш пире вӱташ савырна. А. Краснопёров. Лишь когда истопишь, в доме становится теплей, затем опять остывает, а к утру превращается в волчье логово.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
вӱтаИдиоматическое выражение. Основное слово:
пире -
4 олык пире
зоол. кайот, луговой волкИдиоматическое выражение. Основное слово:
пире -
5 притча о брачном пире
Religion: parable of the marriage feastУниверсальный русско-английский словарь > притча о брачном пире
-
6 волк
пире -
7 блоха
пире, бурьче -
8 опкын
опкын1. жадина, корыстолюбец(Калык:) Пире дечын, опкын дечын, Сави дечын мом вучаш? «Ончыко» (Народ:) От волка, от жадины, от Сави чего ждать?
Опкын кумыр верч шке кола, шымыр верч еҥым пуштеш. Калыкмут. Жадный человек за одну копейку сам умрёт, за две копейки человека убьёт.
2. перен. людоедШӱр кӱын шумо годым опкын толеш – шкеже кынер кутыш, вуйжо сыра под гай, пондашыже важык кутыш. С. Чавайн. К тому времени, когда суп был готов, приходит людоед – сам с вершок, голова, как котёл, борода с сажень.
3. перен. кровопийца, изверг, убийцаОпкын-влакым вуй гычышт тошкалын, таче тый Берлиныш пуренат. М. Казаков. Наступив ногой на головы извергов, ты сегодня вступил в Берлин.
Опкын-шамыч кырышт, тошкышт Яндывайым уш кайымеш. «Ончыко» Изверги били, топтали Яндывая до потери сознания.
4. в поз. опр. алчный, жадный, корыстолюбивыйОпкын айдеме жадный человек.
А Эрпатыр самырык ушыж дене ханын опкын салтакше-влакым поктен колтен кертше сарзе руш-влакымат ужеш. К. Васин. А Эрпатыр своим молодым воображением представляет и русских воинов, которые смогут прогнать жадных солдат хана.
Опкын кашак тушманже тевыс йол йымалнына! «У илыш» Алчная свора врагов вот под нашими ногами!
5. в поз. опр. прожорливый, жадныйОпкын вольык прожорливая скотина;
опкын пире прожорливый волк.
Тудын (Михайлов) дене ме пырля ик изи вагонышто илена да нӧргӧ пеледыш гай рвезе капнам опкын шыҥа-влаклан пукшена. Г. Чемеков. Мы с Михайловым живём вместе в одном маленьком вагончике и кормим своими молодыми, как цветочки, телами прожорливых комаров.
-
9 тап толаш
1. попадаться, попасться; встретиться(Пире:) Ожно мылам эркын ден нерымаш ыш лий омбел ден, тап толшыжым руалтен, южо годым солалтет. Г. Микай. (Пире:) Раньше мне не приходилось спокойно спать, иной раз хватаешь того, кто встретится.
2. соответствовать чему-л., подходить к чему-л.Семжылан кӧра мутшат тап толын – шочмо-кушмо элым, поро авам сагыныме нерген (Фая) ямлын муралтыш. Т. Батырбаев. Фая красиво спела песню о тоске по родине, по родной матери – и слова подходили к мелодии.
-
10 янлык
янлыкзоол.1. зверь; дикие и некоторые домашние животныеЯнлыкым покташ охотиться (на зверей);
ир янлык дикий зверь;
янлык ашныме паша звереводство.
Янлык огеш лий гын, чодыражат огеш лий. Калыкмут. Если зверей не будет, то и леса не будет.
Чодырасе янлык-влак кокла гыч маскам эн ушанлан шотлат. В. Иванов. Из лесных зверей медведя считают самым умным.
2. перен. зверь; очень жестокий, свирепый человекВойнам тарватыше сут янлыкын пыжашыжым кажне салтак шке шинчаж денак ужнеже ыле. Ю. Артамонов. Каждый солдат своими глазами хотел увидеть логово ненасытного зверя, начавшего войну.
– Йоҥылыш лият, господин самурай, те пире огыдал. Уке! Те пире деч осал янлык улыда. В. Юксерн. – Ошибаешься, господин самурай, вы не волки. Нет! Вы звери страшнее волка.
3. в поз. опр. звериный, зверя; связанный со зверем, относящийся к зверюЯнлык кыша звериный след;
янлык урмыжмо звериный вой.
– Уло янлык коваштыдам мландеш шарен оптыза. А. Бик. – Всю звериную шкуру, что имеете, расстелите на земле.
4. перен. в поз. опр. звериный, зверский; присущий, свойственный зверю; такой, как у зверя; жестокийЯнлык койыш звериное поведение.
Кӧ (кӧгӧрченым) ок жапле гын, тудо уло ӱмыржым янлык чонжо дене илен эртара. В. Косоротов. Кто не уважает голубя, тот всю свою жизнь проживёт со звериной душой.
-
11 пир
3 (предл. п. ед. ч. о пире, в пиру, на пиру и на пире) С м. неод. pidu, söömapidu, pidusöök; свадебный \пир pulmapidu, задать \пир kõnek. pidu püsti lööma v panema; ‚кровавый \пир verepulm;\пир во время чумы pidu katku ajal;\пир горой, \пир на весь мир kõnek. priske pidu, pidu missugune, pidu pilvedeni;в чужом \пиру похмелье kõnek. kellele peatäis, kellele peavalu -
12 лукулловский
лукулівський. -кое пиршество - лукулівський (ненажерний, обжерний) бенькет.* * *тж. лук`уллов(о пире, обеде) луку́ллівський, луку́ллів, -лова, -лове -
13 притчи Христовы
(в Новом Завете притчи Христовы выступают как собственная и особая форма учения Иисуса) the parables of Christпритча о безумном [безрассудном] богаче — the parable of the foolish rich man, the parable of the rich fool
притча о (благоразумном) домоправителе — the parable of the shrewd manager, the parable of faithful and wise steward
притча о брачном пире, притча о брачной одежде — the parable of the wedding feast, the parable of the marriage of the King's son
притча о виноградарях — см. притча о работниках [делателях] в винограднике
притча о двух сыновьях — the parable of the two sons, the parable of the father and two sons
притча о доме, построенном на камне (и о доме, построенном на песке) — the parable of the houses on rock and on sand
притча о женихе и сынах брака (, приглашённых на свадьбу) — the parable of the bridegroom's guests
притча о мытаре и фарисее — the parable of Pharisee and the tax collector, the parable of the publican and the Pharisee
притча о немилосердном рабе — см. притча о непрощающем слуге
притча о неправедном судии — см.притча о судье неправедном
притча о произрастающем семени — the parable of the growing seed, the parable of the growth of a seed of grain
притча о пшенице и плевелах, притча о добром семени — the parable of tares among the wheat, the parable of the weed among the wheat, the parable of the weeds
притча о рабе, пришедшем с поля — the parable of the servant who has come from the field
притча о работниках [делателях] в винограднике — the parable of the tenants in the vineyard
притча о светильнике под сосудом [спудом] — the parable of the lamp under a bowl
притча о судье неправедном — the parable of the unrighteous judge, the parable of the widow and the judge
притча о трёх рабах, притча о талантах — the parable of the three servants
Русско-английский словарь религиозной лексики > притчи Христовы
-
14 пир
-а, προθτ. о пире, на пиру, πλθ. -ы α. γλέντι, γλεντοκόπι• ευωχία• συμπόσιο• χαροκόπι•пир на весь мир (για κέρασμα) ό,τι θέλει η ψυχή σου, απ όλα και άφθονα•
пир горой γλέντι τρικούβερτο•
свадебный пир το γλέντι του γάμου.
-
15 пир
-
16 ава
аваГ.: ӓвӓ1. матьШуко йочан ава многодетная мать.
Пӧтыр изинекак аважым пагален илен. М. Шкетан. Пётр с детства уважал свою мать.
2. в поз. опр. материнскийАва шӱм материнское сердце;
ава кумыл материнская душа, душа матери.
3. самка, маткаАва маска медведица;
ава комбо гусыня;
ава пий сука;
ава пире волчица;
ава сӧсна свиноматка;
ава пӱчӧ самка оленя;
мӱкш ава матка пчелы, пчеломатка.
Кӱдыр ден мызе-влакым, тӱжвач ончен, кудыжо узо але ава, кенеташте палашат ок лий. М.-Азмекей. Тетеревов и рябчиков трудно сразу определить по внешнему виду, кто из них самец или самка.
4. матерь, основа, кормилицаМланде – мемнан авана, вӱд – ачана. Калыкмут. Земля – наша мать, вода – наш отец.
Чодыра – вӱд ава. Калыкмут. Лес – матерь влаги.
5. основной, коренной, дающее начало кому-чему-л.Ава кушкыл коренное растение;
ава пареҥге картошка-матка.
6. миф. выражает женское началоВӱд ава водяной дух;
кече ава дух Солнца;
мардеж ава дух ветров;
мланде ава дух земли;
пӧрт ава домовой;
тылзе ава дух луны;
шочын ава мать-богородица.
7. тёща, мать женыПоро кумылан веҥыже таче аважым автобусыш шумеш ужатен колтыш. «Мар. ком.» Добродушный зять проводил сегодня свою тёщу до самого автобуса.
8. свекровь, мать мужаСравни с:
авалийшеИдиоматические выражения:
-
17 авырал кучаш
-
18 аштараш
аштараш-ем1. истязать, терзать, мучить, изводитьПормо ден шыҥа шӱлалташат эрыкым огыт пу, аштарат гына – кочкыт. И. Одар. Оводы и комары не дают даже дохнуть, просто изводят – грызут.
2. наказывать, наказать, притеснять, притеснить кого-л.Нуным Чопак кудывечыш чумыреныт да леваш йымалан лупш дене аштарат. Д. Орай. Их согнали во двор Чопака и истязают плётками под навесом.
О, кава юмо, мо верч мемнам аштарет? Н. Арбан. О боже, за что ты нас так наказываешь?
3. понуждать, понудить, гнать, загонять, загнать, согнать, выгонять, выгнатьЧыла сонарзылан пычал дене, шаньык дене да монь пире кашакым кожла гыч аштараш мияш. Тошто ой. Всем охотникам с ружьями, вилами и т. д. прийти выгонять из леса волка.
Имнетым аштаре. Поторопи коня-то.
4. усердствовать, старатьсяПашаште аштараш усердствовать в работе.
Пӧтыр пӱкшым аштара веле, кочкеш. Ӱпымарий. Пётр во всю старается, щёлкает орехи.
-
19 вусо
вусоГ.: вусы1. неполный, недозрелый, пустой (о зерне, об орехе)Вусо пырче пустое зерно.
Вусо урлык гыч туто пырчым ит вучо. Калыкмут. Из пустых семян не жди ядрёное зерно.
2. перен. неполный, незаполненный, полупустойВусо котомка полупустая котомка;
вусо уш скудный ум.
Шӧртньӧ шагал попын вусо чондайыште – марш, салтак, штыкет ден сеҥен нал! В. Колумб. В полупустом кошельке попа золота мало – марш, солдат, отвоюй штыком!
3. голодный, чувствующий голод, несытныйВусо пире гай шуженам. Как волк голодный я проголодался.
Сравни с:
шужышо -
20 вӱльӧ
вӱльӧГ.: вӹлӹВӱльым пире чаманен да почшо ден оржажым веле коден. Калыкмут. Пожалел волк кобылу: оставил лишь хвост да гриву.
Идиоматические выражения:
См. также в других словарях:
пире — См. Пюре, Суп пюре … Исторический словарь галлицизмов русского языка
пире́трум — пиретрум … Русское словесное ударение
пире — бор. Күп башлы елан төсендәге кеше ашаучы явыз җан иясе, дию пәрие … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
пире — (фр. puree) кул. густа каша од зеленчук или од овошје … Macedonian dictionary
пире́трум — а, м. Мелкий порошок желтовато серого цвета, получаемый из некоторых видов ромашки (применяется для уничтожения вредителей сельскохозяйственных культур и бытовых паразитов). [лат. pyrethrum из греч.] … Малый академический словарь
Как при пире, при беседе - много друзей; как при горе, при кручине - нет никого. — Как при пире, при беседе много друзей; как при горе, при кручине нет никого. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
При пире, при бражке - все дружки; при горе, кручине - нет никого. — При пире (поре), при бражке все дружки; при горе, кручине нет никого. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Далече бедствуют иные, /И в пире нет уже других — Из стихотворения «Родина» (1828) Евгения Абрамовича Баратынского (1800 1844). Возможно, этот стих был навеян автору эпиграфом А. С. Пушкина к поэме «Бахчисарайский фонтан» (версия этого эпиграфа в романе в стихах «Евгений Онегин» А. С. Пушкина… … Словарь крылатых слов и выражений
принимавший участие в пире — прил., кол во синонимов: 1 • пировавший (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
пиретрум — пиретрум, пиретрумы, пиретрума, пиретрумов, пиретруму, пиретрумам, пиретрум, пиретрумы, пиретрумом, пиретрумами, пиретруме, пиретрумах (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
пиретрум — а; м. [лат. piretrum из греч.] Многолетнее травянистое или полукустарниковое растение сем. сложноцветных, ромашка; порошок желтовато серого цвета из этого растения применяется для уничтожения вредных насекомых. * * * пиретрум род многолетних трав … Энциклопедический словарь