-
1 пиры
-
2 пиры Валтасара
nbible.term. Gastmahl des Belsazar -
3 буйные пиры
General subject: licentious feasts -
4 Где пиры да чаи, там и немочи
Eating too much will ruin your health. See Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу (3)Cf: Feasting is the physician's harvest (Am.). Gluttony kills more than the sword (Am., Br.). Greedy eaters dig their graves with their teeth (Am.). Many dishes make many diseases (Am.). Many dishes, many diseases (Br.). More die of food than famine (Am.). Much meat, much malady (Br.). The platter kills more than the sword (Am.). Surfeit has killed more than hunger (Br.). You dig your grave with your fork (Am.). You dig your grave with your own teeth (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Где пиры да чаи, там и немочи
-
5 задавать пиры
vgener. tener corte bandita, tenere corte bandita -
6 анакреонтический
adjliter. anakreontisch (о поэзии - жизнерадостный, воспевающий любовь, пиры) -
7 DISH
• Many a fine dish has nothing on it - Не все то золото, что блестит (H)• Many dishes /make/ many diseases - Где пиры да чаи, там и немочи (Г)• No dish pleases all palates alike - На вкус, на цвет товарища нет (H) -
8 EATER
• Greedy eaters dig their graves with their teeth - Где пиры да чаи, там и немочи (Г)• Swift eater, a swift worker (A) - Каков у дела, таков и у хлеба (K), Кто ест скоро, тот и работает споро (K), Работает упорно и ест задорно (P) -
9 FEAST
• Feast and your halls are crowded - В радости сыщут, в горе забудут (B), Есть пирожки - есть и дружки; нет пирожков - нет и дружков (E), На обеде - все соседи, кончился обед - соседа нет (H)• Feasting is the physician's harvest - Где пиры да чаи, там и немочи (Г)• It's either a feast or a famine - Разом густо, разом пусто (P), Часом с квасом, порой с водой (4) -
10 FOOD
• God gives (sends) every bird its food, but he does not throw it into the nest - На окошке грибы не растут (H), Пироги на кустах не растут (П), Хлеб за брюхом не ходит (X)• More die of food than famine - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
11 FORK
• You dig your grave with your fork - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
12 GLUTTONY
• Gluttony kills more than the sword - Где пиры да чаи, там и немочи (П) -
13 MEAT
• All meat pleases not all mouths - На вкус, на цвет товарища нет (H)• Much meat, much malady - Где пиры да чаи, там и немочи (Г)• No land without stones, or meat without bones - Без худа добра не бывает (Б), Мяса без костей не бывает b (M)• One man's meat is another man's poison - Что русскому здорово, то немцу смерть (4)• Quick at meat, quick at work - Каков у дела, таков и у хлеба (K), Кто ест скоро, тот и работает споро (K), Работает упорно и ест задорно (P)• Slow at meat, slow at work - Ест тихо и работает не лихо (E), Каков у дела, таков и у хлеба (K)• Sweet meat will have its sour sauce - Нет сладкого без горького (H)• They that have no other meat, bread and butter are glad to eat (gladly bread and butter eat) - На безрыбье и рак рыба (H) -
14 PLATTER
• Platter kills more than the sword (The) - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
15 SURFEIT
• Surfeit has killed more than hunger - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
16 TOOTH
• Better a tooth out than always aching - Не можно исцелить, так лучше отрубить (H)• Rotten tooth injures its neighbours (The) - Одна паршивая овца все стадо портит (O)• You dig your grave with your own teeth - Где пиры да чаи, там и немочи (Г) -
17 Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу
If you wish to stay healthy, do not eat much. See Где пиры да чаи, там и немочи (Г)Var.: Ужин отдай врагуCf: By suppers more have been killed than Galen ever cured (Br.). Eat few suppers and you'll need few medicines (Am.). Lightest (Little) suppers make long lives (Am.). Suppers kill more than the greatest doctors can cure Am.). То lengthen your life, lessen your meals (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Завтрак съешь сам, обедом поделись с другом, а ужин отдай врагу
-
18 ПИР
-
19 пир
banchetto м., convito м.* * *м.banchetto; convito m уст.••пир горой разг. — tavola imbandita; banchetto luculliano; grande abbuffata ирон. прост.; gran baldoria
пир на весь мир разг. — banchetto sardanapalesco / luculliano
задавать пиры уст. — tener corte bandita
в чужом пиру похмелье погов. — pagare lo scotto / il fio per altri
* * *n1) obs. convivio, epula2) liter. convito -
20 заводить
завести1) (кого куда) заводити, завести, запроваджувати, запровадити, (о мног.) позаводити, позапроваджувати кого куди. [Вона, до нас діток своїх завела (М. Вовч.). Ви повз нашу хату йтимете, то заведіть оцього хлопчика до нас (Чернігів). Запровадив дівчину в темний ліс]. -сти в тупик - загнати (запровадити) в безвихідь, у суточки, (фамил.) вивести на слизьке. [Він мене під'їв, але-ж і я його виведу на слизьке];2) (вводить что-либо новое) заводити, завести, запроваджувати, запровадити, (мног.) позаводити, позапроваджувати що; (основать что-либо) заводити, завести що. [Треба в цьому селі завести школу й кооперативне товариство]. -дить, -сти хорошие порядки - заводити, завести добрий лад. -дить ссору, драку, битву - зводити, звести (зчиняти, зчинити) сварку, бійку, бій; заводитися, завестися з ким сваритися, битися. [Як прийде вона, то й зведе сварку. Завелися так, що ніхто не розборонить. Як збіжаться, то так і заведуться битися]. -сти спор - засперечатися. -сти знакомство, дружбу с кем - завести знайомство, приятельство з ким, зазнайомитися, заприятелювати з ким. -водить, -вести пиры, гулянья и т. п. - заводити, завести (уряджати, урядити) бен(ь)кети, гулянки и т. п. -дить разговор - знімати (зняти) розмову (річ), завести мову про що. -вести тяжбу, процесс - розпочати справу, процес, запозиватися;3) -дить, -сти механизм (пружинный) - накручувати, накрутити що. [Накрути годинника, бо він став тому, що не накручений]. Заведенный - заведений, запроваджений; накручений.* * *I несов.; сов. - завест`изаво́дити, завести́, -веду́, -веде́ш и мног. позаво́дити; ( вводить) уво́дити, увести́, запрова́джувати, запрова́дити и мног. позапрова́джувати; ( пружину) накру́чувати, накрути́ти и мног. понакру́чувати; (разговор, ссору и) здійма́ти, здійняти, -йму́, -ймеш, зніма́ти, зня́ти (зніму́, зні́меш), почина́ти, поча́ти, -чну́, -чне́ш; ( приобретать) набува́ти, набу́ти, -у́ду, -у́деш (чого); (вводить, устанавливать) уво́дити, увести́ (що), запрова́джувати, впрова́джувати, запрова́дити, впрова́дити и мног. позапрова́джувати\заводитьти глаза́ — закоти́ти (завести́) о́чі
II\заводить ть, \заводитьти те́сто — розчиня́ти, розчини́ти (учиня́ти, учини́ти) ті́сто
(водя, утомить) заводи́ти, -воджу́, -во́диш; ( начать водить) поча́ти водити, заводи́ти, -оджу́, -о́диш
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ПИРЫ — (перс. ед. ч. пир, «старец»), в мифологиях тюркоязычных народов Малой и Средней Азии покровители различных занятий. Представления о патронах профессий восходят к до исламским традициям, наибольшее развитие получили в мифологии турок. С… … Энциклопедия мифологии
Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным — Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным … Википедия
Пиры Валтасара — Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным … Википедия
Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным (фильм) — Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным Жанр Исторический фильм Режиссёр Юрий Кара В главных ролях Александр Феклистов, Алексей Петренко, Валентин Гафт,Евгений Евстигнеев,Владимир Каневский, Татьяна Васильева и др. Кинокомпания … Википедия
Пиры Валтасара (фильм) — Пиры Валтасара, или Ночь со Сталиным Жанр Исторический фильм Режиссёр Юрий Кара В главных ролях Александр Феклистов, Алексей Петренко, Валентин Гафт,Евгений Евстигнеев,Владимир Каневский, Татьяна Васильева и др. Кинокомпания … Википедия
ПИРЫ ВАЛТАСАРА, ИЛИ НОЧЬ СО СТАЛИНЫМ — «ПИРЫ ВАЛТАСАРА, ИЛИ НОЧЬ СО СТАЛИНЫМ», СССР, ЛАДЬЯ (киностудия им. М.Горького), 1989, цв., 88 мин. Историческая сатира. Главы «Пиры Валтасара» романа Ф.Искандера «Сандро из Чегема». Экранизация новеллы из романа Фазиля Искандера «Сандро… … Энциклопедия кино
Пиры — в миф. тюркоязычных народов М. и Ср. Азии покровители различ. занятий. Представления о патронах профессий восходят к доислам. традициям, наибольшее развитие получили в мифологии турок … Древний мир. Энциклопедический словарь
пиры Валтасара, иливалтасаров пир — книжн. пир, веселье накануне неминуемой беды. Валтасар (библейская форма имени Белшарусура) (убит в 539 до н. э.), сын последнего вавилонского царя Набонида. В библейской легенде рассказывается, что в ночь взятия Вавилона персами Валтасар устроил … Справочник по фразеологии
ФРАТРИЙСКИЕ ПИРЫ — Учрежденные Соломоном пиры, имевшие целью поддержание единения между членами фратрии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
ЛУКУЛЛОВСКИЕ ПИРЫ — (см. пред. сл.). Изысканные, роскошные пиры, обеды. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910 … Словарь иностранных слов русского языка
На пиры и братнины незваны ездят. — На пиры и братнины незваны ездят. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа