Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

zuschneiden

  • 41 zu

    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на направле́ние, коне́чный пункт движе́ния к, на; в
    zur Tür gehen идти́ к две́ри
    zu Boden fallen упа́сть на зе́млю
    j-m zu Füßen fallen упа́сть [бро́ситься] к чьим-л. нога́м
    zum Himmel blicken смотре́ть на не́бо
    die Herden ziehen zu Berg [zu Tal] ста́да поднима́ются в го́ры [спуска́ются в доли́ну]
    der Weg zum Bahnhof доро́га на вокза́л
    zur Stadt gehen идти́ в го́род
    zum Markt gehen идти́ на ры́нок
    zum Schneider gehen пойти́ к портно́му
    zu seinen Freunden gehen пойти́ к свои́м друзья́м
    zur Mutter laufen побежа́ть к ма́тери
    fahre zu ihm! поезжа́й к нему́!
    sie setzte sich zu mir она́ подсе́ла ко мне
    von Haus zu Haus от до́ма к до́му; из до́ма в дом
    von Tür zu Tür eilen спеши́ть от две́ри к две́ри
    zum Essen eingeladen sein быть приглашё́нным на обе́д [к обе́ду]
    zur Versammlung [zum Tanzvergnügen] gehen идти́ на собра́ние [на та́нцы]
    er geht zur Schule он идё́т в шко́лу; он хо́дит в шко́лу (у́чится в ней)
    zum Dienst gehen пойти́ на слу́жбу
    sie ist zum Theater gegangen она́ пошла́ к теа́тру; она́ пошла́ на сце́ну [ста́ла актри́сой]
    sie geht zum Film она́ бу́дет киноактри́сой
    gegen j-n zu Felde ziehen вы́ступить в похо́д, ополчи́ться про́тив кого́-л. (тж. перен.), zu Bett gehen ложи́ться спать
    zur Ruhe gehen ложи́ться спать; опочи́ть, почи́ть наве́ки
    mit sich zu Rate gehen хороше́нько поразмы́слить [обду́мать]
    zu Pferde steigen сади́ться на ло́шадь
    etw. zu Papier bringen изложи́ть что-л. пи́сьменно, написа́ть
    es kam mir zu Ohren дошло́ до мои́х уше́й
    das Blut stieg ihm zu Kopfe кровь уда́рила ему́ в го́лову
    sich (D) etw. zu Herzen nehmen принима́ть что-л. бли́зко к се́рдцу
    zu Ende kommen [sein] прийти́ к концу́, око́нчиться
    zu Schaden kommen потерпе́ть убы́ток
    zur Tür hereinsehen загля́дывать в дверь
    zum Hause hinausgehen выходи́ть из до́му
    zum Fenster hinaussehen смотре́ть из окна́
    etw. zum Fenster hinauswerfen вы́бросить что-л. за [в] окно́
    zum Fenster heraussteigen вы́лезти че́рез окно́
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на местонахожде́ние в, на, за, по
    er wurde zu Berlin geboren он роди́лся в Берли́не
    der Dom zu Köln Кё́льнский собо́р
    hier zu Lande здесь, в э́той ме́стности, в зде́шних края́х
    zu Wasser und zu Lande на мо́ре и на су́ше
    zur See (fahren) (плыть) мо́рем [по мо́рю]
    zu ebener Erde wohnen жить на пе́рвом этаже́
    zu Hause до́ма
    zu Tisch (e) sitzen сиде́ть за столо́м [за едо́й]
    zu Bett liegen лежа́ть в посте́ли (отдыха́ть и́ли боле́ть), zu Häupten в голова́х
    zu Füßen в нога́х, у ног
    zur Rechten [zur Linken] по пра́вую [ле́вую] ру́ку
    zu beiden Seiten der Straße по обе́им сторона́м у́лицы
    Gasthof " Zur Linde" гости́ница "У ли́пы"
    Graf zu Mansfeld граф Мансфельдский (ти́тул), ein Herr von und zu разг. настоя́щий аристокра́т, представи́тель родово́го и поме́стного дворя́нства; шутл. вы́литый аристокра́т, настоя́щий "фон-баро́н"
    zur Hand sein быть поле́зным, помога́ть
    j-m zur Seite stehen стоя́ть ря́дом с кем-л.; помога́ть, соде́йствовать кому́-л., защища́ть чьи-л. интере́сы
    über j-n zu Gericht sitzen суди́ть кого́-л., устра́ивать суд над кем-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на вре́мя в, на
    zur Mitternacht в по́лночь
    zu Anfang des Jahres в нача́ле го́да
    zu Weihnachten на рождество́
    zum Geburtstag ко дню рожде́ния
    zur Zeit (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт; во́время
    zu rechter [zur rechten] Zeit во́время
    zu jeder Zeit в любо́е вре́мя
    zu (den) Zeiten Luthers, zu Luthers Zeiten во времена́ Лю́тера
    zur Unzeit не во́время, некста́ти, невпопа́д
    alles zu seiner Zeit всему́ своё́ вре́мя
    zum nächsten Tag к сле́дующему дню
    zum ersten Male в пе́рвый раз
    sie geht zum 1. April она́ уйдё́т (с рабо́ты) 1 апре́ля
    in der Nacht zum 1. Mai в ночь на пе́рвое ма́я
    von Tag zu Tag и́зо дня в день
    zu Abend essen у́жинать
    zu Mittag essen обе́дать
    etw. zu Ende führen конча́ть [зако́нчить] что-л.
    zu I prp (D) (сокр. z.)ука́зывает на назначе́ние, цель для, к, на
    Wasser zum Trinken питьева́я вода́, вода́ для питья́
    der Stoff zu einem Anzug отре́з на костю́м
    Gummitiere zum Aufblasen надувны́е рези́новые игру́шки (в ви́де разли́чных живо́тных), sich zum Aufbruch rüsten гото́виться к ухо́ду [к отъе́зду], собира́ться в путь
    j-m zu Hilfe eilen спеши́ть на по́мощь к кому́-л.
    eine Akte zur Unterschrift vorlegen дать бума́гу на по́дпись
    die Wange zum Kusse hinhalten подста́вить щё́ку для поцелу́я
    ich tue es zu meiner Unterhaltung я де́лаю э́то для со́бственного развлече́ния
    zu seinem Vergnügen reisen путеше́ствовать для [ра́ди] со́бственного удово́льствия
    der Mensch ist zum Schaffen geboren челове́к рождё́н для тво́рчества [для того́, что́бы созида́ть]
    er ist zum Dichter [zum Künstler] geboren он прирождё́нный поэ́т [арти́ст]
    j-m zur Verfügung stehen быть в чьём-л. распоряже́нии
    zum Schmuck dienen служи́ть украше́нием
    er ist zum Heiraten zu jung он сли́шком мо́лод для того́, что́бы жени́ться
    es ist mit ihm nicht zum Aushalten он невыноси́м
    das ist zum Lachen! э́то (про́сто) смешно́!
    mir ist nicht zum Lachen мне не до сме́ха
    es ist zum Ersticken heiß hier здесь мо́жно задохну́ться от жары́
    zur Versöhnung bereit гото́вый к примире́нию
    zum Widerstand entschlossen реши́вшийся на сопротивле́ние
    zu deinem Besten на по́льзу тебе́
    zu deiner Beruhigung ра́ди [для] твоего́ успокое́ния
    zur Freude der anderen на ра́дость други́м
    j-m zu Ehren, zu Ehren j-s в честь кого́-л., чего́-л.
    zum Glück к сча́стью
    zur Not на худо́й коне́ц
    zu meiner Überraschung к мо́ему удивле́нию
    zu meiner Schande muß ich bekennen к стыду́ своему́ я до́лжен призна́ться
    zum Spaß, zum Scherz в шу́тку
    dir zum Trotz на́зло́ тебе́
    zu Diensten! к (ва́шим) услу́гам!
    zum Beispiel наприме́р
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на перехо́д в но́вое состоя́ние, превраще́ние в, на
    сочета́ние с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного: zum Manne heranwachsen преврати́ться в [во взро́слого] мужчи́ну
    zum Verräter werden стать преда́телем
    zum Spott [zum Gespott, zum Narren] werden стать посме́шищем
    der Ausspruch ist zum Sprichwort geworden э́то выска́зывание ста́ло посло́вицей [преврати́лось в посло́вицу]
    zu Staub werden обрати́ться в пыль [в прах]
    zu nichts werden перен. преврати́ться в ничто́, обрати́ться в пыль [в прах]
    j-n zum Offizier befördern произвести́ кого́-л. в офице́ры
    j-n zum Direktor einer Schule ernennen назна́чить кого́-л. дире́ктором шко́лы
    j-n zum Abgeordneten wählen избра́ть кого́-л. депута́том
    sich j-n zum Feinde machen сде́лать кого́-л. свои́м враго́м
    j-n zum Narren halten [haben] дура́чить кого́-л., издева́ться над кем-л.
    j-n zu Gaste laden приглаша́ть кого́-л. в го́сти
    etw. zu Pulver zerstoßen растоло́чь что-л. в порошо́к
    etw. zu Brei verkochen развари́ть что-л. в каш (иц)у
    Hanf zu Seilen verarbeiten (с)де́лать из пеньки́ кана́ты
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на о́браз де́йствия, сочета́ние его́ с существи́тельным ча́сто перево́дится на ру́сский язы́к твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного и́ли наре́чием: zu Fuß, z.F пешко́м
    sie ist gut zu Fuß она́ хоро́ший xoäok
    zu Pferde верхо́м на ло́шади
    zu Rad на велосипе́де
    zu Schiff на парохо́де, мо́рем
    zu Wagen в экипа́же, в пово́зке
    etw. zu Dutzenden [zu Hunderten] verkaufen продава́ть что-л. дю́жинами [со́тнями]
    die Spesen zur Hälfte ersetzen возмести́ть изде́ржки наполови́ну
    zu einem Drittel на (одну́) треть
    zum Teil отча́сти, части́чно
    zu zweit вдвоё́м
    zum ersten во-пе́рвых
    zum zweiten во-вторы́х
    zum mindesten, zum wenigsten по ме́ньшей ме́ре
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на отноше́ние к кому́-л., чему́-л., соотноше́ние с чем-л. к, с
    aus Freundschaft [aus Liebe] zu ihm из дру́жбы [из любви́] к нему́
    Neigung zu etw. (D) скло́нность к чему́-л.
    in einem freundschaftlichen Verhältnis zu j-m stehen относи́ться к кому́-л. по-дру́жески
    zu j-m halten сохраня́ть ве́рность кому́-л.
    im Vergleich zu dir ist er ein Riese по сравне́нию с тобо́й он велика́н
    zwei verhält sich zu vier wie sechs zu zwölf два отно́сится к четырё́м, как шесть к двена́дцати
    das Spiel steht nach der ersten Halbzeit 3 zu 2 по́сле пе́рвого та́йма счёт игры́ 3:2 (футбо́л)
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на сто́имость чего́-л. за
    eine Zigarette zu zwanzig Pfennig одну́ сигаре́ту [папиро́су] за [по] два́дцать пфе́ннигов
    das Kilo zu zehn Mark оди́н килогра́мм за [по] де́сять ма́рок
    etw. zu einem Preis von fünfzig Pfennig für ein Kilo verkaufen прода́ть что-л. по цене́ пятьдеся́т пфе́ннигов за килогра́мм
    zu I prp (D) (сокр. z.) ука́зывает на добавле́ние к чему́-л. к
    Zucker zum Tee nehmen взять саха́ру к ча́ю
    legt diese Bücher zu den anderen! положи́те э́ти кни́ги к други́м [вме́сте с други́ми]!
    zu II adv ука́зывает на направле́ние: nach Norden zu к се́веру, се́вернее; der Stadt zu (по направле́нию) к го́роду
    zu II adv ука́зывает на нахожде́ние в закры́том состоя́нии: die Tür ist zu разг. дверь закры́та; Tür zu! закры́ть дверь!; zu закры́то (на́дпись на чем-л.)
    zu II adv ука́зывает на продолже́ние како́го-л. де́йствия: nur (immer) zu! разг. продолжа́й!, смеле́е!
    schreie nur zu! разг. кричи́, кричи́ (всё равно́ не помо́жет)!
    ab und zu иногда́
    in einem zu беспреры́вно, без у́стали
    zu III prtc усили́тельная части́ца сли́шком
    zu jung сли́шком молодо́й [мо́лод]
    zu teuer сли́шком дорого́й [до́рого]
    das Paket ist zu groß паке́т сли́шком вели́к
    zu sehr сли́шком; чересчу́р
    zu viel сли́шком мно́го
    zu wenig сли́шком ма́ло
    zu spät! сли́шком по́здно!
    das geht zu weit!, das ist zu viel! э́то сли́шком!, э́то уже́ чересчу́р!
    zu III prtc части́ца пе́ред inf
    в сочета́ниях инфинити́ва с глаго́лами haben и sein ука́зывает на долженствова́ние и́ли возмо́жность, в сочета́ниях инфинити́ва с существи́тельным и други́ми частя́ми ре́чи - на предназначе́ние, не перево́дится: er bemüht sich, mir zu helfen он стара́ется мне помо́чь
    ich habe heute noch zu arbeiten я до́лжен [мне ну́жно, мне сле́дует] сего́дня ещё́ порабо́тать
    ich habe viel zu tun у меня́ мно́го дел (а)
    die Rechnung ist zu bezahlen необходи́мо [сле́дует] оплати́ть счёт
    das Haus ist zu verkaufen дом може́т быть про́дан; дом сле́дует прода́ть
    die Wohnung ist zu vermieten сдаё́тся кварти́ра
    dies ist zu berücksichtigen э́то сле́дует приня́ть во внима́ние
    es ist nicht zu beschreiben, wie glücklich ich bin не поддаё́тся описа́нию, как я сча́стлив
    das Buch ist zu haben э́ту кни́гу мо́жно купи́ть
    er ist heute nicht anzutreffen с ним сего́дня нельзя́ встре́титься; сего́дня его́ не заста́нешь
    zu III prtc части́ца пе́ред part I, ука́зывает на долженствова́ние, предназначе́ние, не перево́дится: die zu treffenden Maßnahmen ме́ры, кото́рые должны́ быть при́няты, ме́ры, кото́рые надлежи́т приня́ть
    das zu erwartende Ereignis ожида́емое собы́тие
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на приближе́ние, устремлё́нность в сто́рону кого́-л., чего́-л.: zufahren подъезжа́ть
    zufließen притека́ть; стека́ться
    zuhören слы́шать, прислу́шиваться
    zurufen крича́ть (что-л. кому́-л.), оклика́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние одно́й ча́сти к друго́й, закры́тие: zukleben закле́ивать; zulöten запа́ивать; zufallen захло́пываться
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние, добавле́ние: zugießen подлива́ть, долива́ть; zulegen добавля́ть, прибавля́ть; zunähen зашива́ть, пришива́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присвое́ние припи́сывание чего́-л.: zuerkennen присужда́ть (награ́ду), zuschreiben припи́сывать (посту́пки)
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на заверше́ние проце́сса: zufrieren замерза́ть (о воде́), zuschließen запира́ть; закрыва́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на изготовле́ние чего́-л.: zubereiten приготовля́ть (пи́щу), zuschneiden (с)крои́ть

    Allgemeines Lexikon > zu

  • 42 zu-

    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на приближе́ние, устремлё́нность в сто́рону кого́-л., чего́-л.: zufahren подъезжа́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние одно́й ча́сти к друго́й, закры́тие: zukleben закле́ивать; zulöten запа́ивать; zufallen захло́пываться
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присоедине́ние, добавле́ние: zugießen подлива́ть, долива́ть; zulegen добавля́ть, прибавля́ть; zunähen зашива́ть, пришива́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на присвое́ние припи́сывание чего́-л.: zuerkennen присужда́ть (награ́ду), zuschreiben припи́сывать (посту́пки)
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на заверше́ние проце́сса: zufrieren замерза́ть (о воде́), zuschließen запира́ть; закрыва́ть
    zu= отпд. преф. гл., ука́зывает на изготовле́ние чего́-л.: zubereiten приготовля́ть (пи́щу), zuschneiden (с)крои́ть

    Allgemeines Lexikon > zu-

  • 43 Stanzen

    n вырубка ж. (напр., этикеточных изделий) полигр.; высечка ж. полигр.; листовая (холодная) штамповка ж.; насекание с. (карт) текст.; перфорирование с.; пробивание с. (отверстий); пробивка ж. (отверстий); штампование с.; штамповка ж.; штанцевание с. полигр.

    Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Stanzen

  • 44 abfallen

    1) (von etw.) herabfallen a) v. Früchten (von Baum, Strauch) осыпа́ться /-сы́паться <опада́ть/-па́сть> (с чего́-н.) | abfallen опаде́ние b) v. Gips, Kalk, Mörtel, Putz осыпа́ться /- (с чего́-н.), отпада́ть /-па́сть [umg отва́ливаться/-вали́ться ] (от чего́-н.) c) übertr.: v. Fesseln, Ketten па́дать пасть. v. Maske спада́ть /- пасть
    2) sich neigen, senken: v. Gelände, Gebirge, Berg, Hang, Ufer понижа́ться. steil, schroff auch (кру́то) обрыва́ться. allmählich auch име́ть лёгкий накло́н / поло́го спуска́ться <понижа́ться> | abfallen des Gelände понижа́ющаяся <¯o«ó‘aö> ме́стность. e in sanft abfallen des Ufer поло́гий бе́рег
    3) von jdm./etw. abtrünnig werden, sich abwenden von Gott, Glauben, kirche отрека́ться отре́чься <отходи́ть /отойти́> от кого́-н. чего́-н. von Gesinnungsgenossen, Organisation отка́лываться /-коло́ться от кого́-н. чего́-н. v. Kunden уходи́ть уйти́ (от кого́-н.). die Niederlande sind von Spanien abgefallen Нидерла́нды отдели́лись от Испа́нии | ein abgefallener Engel па́дший а́нгел
    4) (von jdm.) weichen: v. Last спада́ть /-пасть с кого́-н. <с чьих-н. плеч>. v. Furcht, Sorgen, Traurigkeit исчеза́ть /-че́знуть. etw. war plötzlich wie abgefallen что-н. как руко́й сня́ло
    5) (für jdn.) übrigbleiben перепада́ть /-па́сть (кому́-н.). beim Hobeln fallen Späne ab при строга́нии па́дают стру́жки. beim Zuschneiden fallen Flicken ab при кро́йке остаю́тся лоскуты́ <лоскутки́>. dabei wird nicht viel abfallen zu verdienen sein мно́го на э́том не зарабо́таешь
    6) (gegen jdn./etw.) schlechter sein уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. ( immer) mehr und mehr abfallen immer schwächer werden станови́ться всё слабе́е и слабе́е
    7) physisch schwächer werden сдава́ть /- дать
    8) abmagern худе́ть по- | abgefallene Wangen впа́лые щёки
    9) sinken: v. Flugzeug снижа́ться сни́зиться. v. Hochwasser спада́ть /- пасть
    10) Nautik ува́ливаться /-вали́ться под ве́тер

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abfallen

  • 45 Fadenlauf

    nach dem Fadenlauf zuschneiden ре́зать по ни́ти

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Fadenlauf

  • 46 schräg

    косо́й. schräg stehend накло́нный. adv auch вкось, наи́скось. umg наискосо́к. schräg stehende < geschnittene> Augen раско́сые глаза́. jdn. uas schrägen Augen ansehen ска́шивать /-коси́ть глаза́ на кого́-н. ein schräges Dach пока́тая кры́ша. eine schräg stehende Leiter ле́стница-стремя́нка в накло́нном положе́нии. eine schräge Richtung направле́ние на́искось. in schräger Richtung на́искось. eine schräge Schrift косо́й <накло́нный> по́черк. schräge Wände ско́шенные сте́ны. den Hut schräg aufsetzen надева́ть /-де́ть шля́пу набекре́нь. etw. schräg einrammen [halten] забива́ть /-би́ть [держа́ть ] что-н. накло́нно. den Kopf schräg halten наклоня́ть /-клони́ть <склоня́ть/-клони́ть > го́лову на́бок. schräg gegenüber на́искось [наискосо́к]. schräg gestreift в косу́ю поло́ску nachg. etw. hängt schräg что-н. виси́т ко́со <кри́во>. schräg über die Straße gehen пересека́ть /-се́чь у́лицу на́искось [наискосо́к]. das Schiff liegt schräg су́дно да́ло́ крен. ein Fahrzeug schräg parken припарко́вывать /-паркова́ть маши́ну под угло́м (к тротуа́ру). etw. schräg stellen ста́вить по- что-н. на́искось [накло́нно]. Stoff schräg zuschneiden < verarbeiten> крои́ть с- материа́л по косо́й (ни́тке) | ein schräger Blick косо́й взгляд, взгляд и́скоса. schräge Jazzmusik зажига́тельная джа́зовая му́зыка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > schräg

  • 47 verschneiden

    1) zurechtsägen распи́ливать /-пили́ть
    2) beschneiden, stutzen подреза́ть, подре́зывать /-ре́зать. Ziergehölz auch подстрига́ть /-стри́чь | verschneiden подреза́ние [стри́жка]
    3) falsch zuschneiden по́ртить ис- при кро́йке
    4) kastrieren холости́ть, выхола́щивать вы́холостить | verschneiden холоще́ние | verschnitten холощёный
    5) mischen a) Tabak, Spirituosen сме́шивать /-меша́ть | verschneiden сме́шивание b) Wein купажи́ровать | verschneiden купажи́рование, купа́ж

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > verschneiden

  • 48 zirkeln

    etw. де́лать с- что-н. то́чно. die Wege im Park sind wie mit dem Lineal gezirkelt доро́жки в па́рке бу́дто провели́ по лине́йке. der Spieler zirkelte den Ball in die linke Ecke des Tores игро́к посла́л мяч то́чно в ле́вый у́гол воро́т. ich mußte beim Zuschneiden sehr zirkeln, weil der Stoff knapp war при раскро́е мне пришло́сь всё о́чень то́чно отме́рить, так как мате́рии бы́ло ма́ло

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zirkeln

  • 49 zurichten

    1) Druckform приправля́ть /-пра́вить. Gewebe: ausrüsten отде́лывать /-де́лать. appretieren аппрети́ровать ipf/pf. (Bau) holz: behauen обтёсывать /-теса́ть. zuschneiden распи́ливать /-пили́ть. Leder отде́лывать /-. Rauchwaren облагора́живать облагоро́дить
    2) zurechtmachen: Essen, Zimmer гото́вить, приготовля́ть /-гото́вить
    3) beschädigen по́ртить ис-, поврежда́ть /-вреди́ть. beschmutzen auch па́чкать ис-, пере-. zerreißen auch рвать по-. die Kinder haben das Zimmer beim Spielen schön zugerichtet in Unordnung gebracht игра́я, де́ти всё переверну́ли в ко́мнате (вверх дном)
    4) verletzen отколоти́ть pf, изукра́шивать /-кра́сить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zurichten

  • 50 Zuschnitt

    1) Zuschneiden кро́йка [раскро́й(ка)/распи́л(ка) <распило́вка, разре́з>]
    2) Art, Form des Geschnittenen: v. Kleidung покро́й, фасо́н. v. Räumen планиро́вка. ein Anzug von modernem Zuschnitt костю́м мо́дного покро́я <фасо́на> ein Mensch von seinem Zuschnitt челове́к его́ форма́та. der Zuschnitt seines Lebens о́браз его́ жи́зни
    3) Technik форма́т, разме́р

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Zuschnitt

  • 51 Zuschneiderei

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch der Kunststoff und Kautschuk, Chemiefasern, Farben und Lacke > Zuschneiderei

См. также в других словарях:

  • zuschneiden — zuschneiden …   Deutsch Wörterbuch

  • Zuschneiden — Zuschneiden …   Deutsch Wörterbuch

  • zuschneiden — V. (Mittelstufe) etw. auf das gewünschte Maß schneiden Beispiel: Ich muss die Latten für den Zaun zuschneiden …   Extremes Deutsch

  • Zuschneiden — Zuschneiden, einem Gegenstande durch Z. eine gewisse Gestalt geben, damit derselbe nun weiter verbraucht, zusammengefügt od. zusammengenähet werden kann. Daher Zuschneideschere, Art Schere, s.d. II. A). Zuschneidemesser, ein Messer mit kurzer,… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Zuschneiden — Zuschneiden, verb. irregul. (S. Schneiden.) 1. Neutrum, mit haben, anfangen, ingleichen fortfahren, wacker zu schneiden. Schneide zu! 2. Activum, zum fernern Gebrauche, zur Bearbeitung schneiden. So schneidet der Schneider den Zeug zu einem… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • zuschneiden — zu̲·schnei·den (hat) [Vt] 1 etwas zuschneiden ↑zu (7) 2 etwas zuschneiden den Stoff für etwas ↑zuschneiden (1): einen Rock zuschneiden || ID etwas ist auf jemanden / etwas zugeschnitten etwas ist so gestaltet, dass es für jemanden / etwas gut… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Zuschneiden — 1. Das Zuschneiden thuts nicht, man muss auch wissen zusammen zu nähen. Böhm.: Ač nehezky skrojen, ale peonĕ ušit. (Čelakovsky, 286.) 2. Gut zugeschnitten ist halb gemacht. 3. Man muss zuschneiden, wie man Tuch hat. Man muss sich nach seinen… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • zuschneiden — individuell einrichten; anpassen; individuell herrichten * * * zu|schnei|den [ ts̮u:ʃnai̮dn̩], schnitt zu, zugeschnitten <tr.; hat: a) so schneiden, dass eine bestimmte Form entsteht; für etwas passend schneiden: Bretter zuschneiden; die… …   Universal-Lexikon

  • zuschneiden — zoschnigge …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • zuschneiden — zu|schnei|den …   Die deutsche Rechtschreibung

  • auf den Kundenbedarf zuschneiden — kundengerecht anfertigen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»