-
1 desgarrar
đezɡ̱a'rrarv1) zerreißen2) (fig: destrozar) zerfetzen, zerreißenverbo transitivo1. [cosa] zerreißen2. [corazón] brechen————————desgarrarse verbo pronominal1. [cosa] reißen2. [corazón] brechendesgarrardesgarrar [desγa'rrar]zerreißen; (en muchos pedazos) zerfetzen; desgarrar un paquete ein Paket aufreißen; estas imágenes desgarran el corazón das sind herzzerreißende Bilder; esto me desgarra el corazón das bricht mir das Herz■ desgarrarse (romperse) zerreißen; se me desgarra el corazón al pensar que no voy a verte nunca más der Gedanke, dich nie wieder zu sehen, bricht mir das Herz -
2 rasgar
rras'ɡ̱arvverbo transitivo[tela, papel] zerreißen[piel, sobre] aufreißen————————rasgarse verbo pronominalrasgarrasgar [rras'γar] <g ⇒ gu>num1num (romper por un lado) einreißen; (en dos) durchreißen; (en pedazos) zerreißen; (abrir) aufreißen; ojos rasgados Schlitzaugen neutro pluralnum2num (cortar) aufschlitzen■ rasgarsenum1num (desgarrarse) reißen -
3 despedazar
đespeđa'θarv1) zerreißen2) (fig: destrozar, destruir) zerreißen, zerfetzenverbo transitivo1. [físicamente] in Stücke reißen2. (figurado) [moralmente] zerreißendespedazardespedazar [despeða'θar] <z ⇒ c>(romper) kaputtmachen; (en mil pedazos) zertrümmern; (con un cuchillo) zerstückeln; (con una tijera) zerschneiden; (con las manos) zerbröckeln; (pan) zerkrümeln; (el corazón) brechen; la bomba le despedazó la mano die Bombe zerfetzte ihm/ihr die Hand■ despedazarse kaputtgehen; (en mil pedazos) zerschellen; (pan) zerkrümeln; (muro) bröckeln; (cristal) zersplittern; (globo) zerplatzen; se me despedazó el alma cuando vi tanta miseria (figurativo) beim Anblick von so viel Leid zerriss es mir das Herz -
4 romper
rrɔm'pɛrv irr1) brechen2) ( a pedradas) einwerfen3) ( destrozar) kaputtmachen4) (fig: desatender las leyes) missachten5) ( arrancar) reißen, zerreißen6) ( en pedazos) zerbrechen7) ( interrumpir) abbrechen8) (fig: empezar de pronto) ausbrechen9) ( con fuerza) einbrechen10) ( los cristales) einschlagen11) ( nueces) knackenverbo transitivo1. [gen] (zer)brechen2. [papel, tela] zerreißen3. [ropa, zapatos] abnutzen4. [hábito, monotonía] (unter)brechen5. [amistad, noviazgo] abbrechen6. [pacto, compromiso] brechen————————verbo intransitivo1. [terminar relación]2. [estallar] (an)brechen3. [empezar]4. (locución)————————romperse verbo pronominal1. [partirse] brechen2. [desgastarse] reißenromperromper [rrom'per]num1num (las olas) brechennum2num (empezar bruscamente) (plötzlich) anfangen [a zu] infinitivo; romper a llorar in Tränen ausbrechennum4num (separarse) sich trennennum1num (destrozar) kaputtmachen; (quebrar) zerbrechen; (un cristal) einschlagen; (un plato) zerschlagen; (papel, tela) zerreißen; (el pan) brechen; (los zapatos) durchlaufen; (un terreno) roden; romper a martillazos/a golpes zerhämmern/zerschlagen; romper doblando abknicken; romper una ventana a pedradas ein Fenster einwerfen; romper la cara a alguien (familiar) jdm den Schädel einschlagennum2num (negociaciones, relaciones) abbrechen; (contrato, promesa) brechen; romper el silencio/el encanto das Schweigen brechen/den Zauber lösen; romper el hilo del discurso das Gespräch unterbrechen; romper (las) filas fuerzas armadas wegtretennum3num (iniciar) romper el fuego das Feuer eröffnen; los pájaros rompen vuelo die Vögel fliegen auf; una persona de rompe y rasga ein Draufgänger■ rompersenum1num (hacerse pedazos) zerbrechennum2num (fracturarse) sich dativo brechen; romperse la cabeza (figurativo) sich dativo den Kopf zerbrechen; ¿qué tripa se te ha roto? (familiar figurativo) warum bist du so schlecht drauf? -
5 flor
flɔrf1) BOT Blume f, Blüte f2)flor retórica — LIT Floskel f
3) ( lo más selecto) das Beste n, Auslese f, Elite f4)echar flores — Blüten treiben, knospen
sustantivo femenino2. (figurado) [lo mejor]————————a flor de locución adverbialan der Oberfläche (+G)a flor de piel (figurado) : tenía los nervios a flor de piel seine Nerven waren zum Zerreißen gespanntflorflor [flor]num1num (bot: planta) Blume femenino; (parte de la planta) Blüte femenino; estar en flor blühen; camisa de flores geblümtes Hemdnum8num (loc): pasó volando a flor de tierra es flog dicht am Boden vorbei; tengo los nervios a flor de piel meine Nerven sind zum Zerreißen gespannt -
6 lacerar
laθe'rarvschädigen, verletzen, zerreißenverbo transitivolacerarlacerar [laθe'rar]num2num (magullar) quetschen -
7 atenazar
verbo transitivo1. [sujetar] fest packen2. (figurado) [atormentar] quälenatenazaratenazar [atena'θar] <z ⇒ c>quälen, peinigen; estaba atenazada por los remordimientos sie wurde von Gewissensbissen gequält; estaba atenazado por los nervios seine Nerven waren zum Zerreißen gespannt -
8 desmenuzar
đezmenu'θarv1) zerkleinern, zerstückeln, zerlegen2) (fig: examinar detenidamente) genau untersuchen, unter die Lupe nehmenverbo transitivo1. [trocear] zerkrümeln2. (figurado) [examinar, analizar] eingehend untersuchendesmenuzardesmenuzar [desmenu'θar] <z ⇒ c>num1num (deshacer) zerkleinern; (con un cuchillo) zerstückeln; (con los dedos) zerbröckeln; (raspar) reiben; (moler) zermahlen; (papel) zerreißen; (pan) zerkrümelnnum2num (analizar) auseinander nehmen■ desmenuzarse bröckeln -
9 destrozar
đestro'θarvkaputtmachen, zerbrechenverbo transitivo1. [físicamente] zerstören2. [moralmente]destrozardestrozar [destro'θar] <z ⇒ c>num1num (despedazar) zerstören; (libro) zerreißen; (ropa) abtragen; destrozar un vehículo (conduciendo) zu Schrott fahrennum3num (familiar: físicamente) schaffen; el viaje me ha destrozado von der langen Reise bin ich völlig gerädert; he trabajado todo el día y estoy destrozado ich habe den ganzen Tag geschuftet und bin fix und fertignum4num (planes) zunichte machennum5num (enemigo, cosecha) vernichten -
10 estaba atenazado por los nervios
estaba atenazado por los nerviosseine Nerven waren zum Zerreißen gespanntDiccionario Español-Alemán > estaba atenazado por los nervios
-
11 hacer algo jirones
hacer algo jironesetwas zerreißen -
12 hacer tiras algo
hacer tiras algoetwas zerreißen -
13 jirón
xi'rɔnm1) ( parte desgarrada de la ropa) Fetzen m, Lumpen men jirones — in Lumpen m/pl
2) (fig: parte pequeña de un todo) Bruchteil msustantivo masculino2. (americanismo) [calle] breite Straßejirónjirón [xi'ron]Fetzen masculino; hacer algo jirones etw zerreißen -
14 lacerar el alma
lacerar el almadas Herz zerreißen -
15 tengo los nervios a flor de piel
tengo los nervios a flor de pielmeine Nerven sind zum Zerreißen gespanntDiccionario Español-Alemán > tengo los nervios a flor de piel
-
16 tira
'tiraf1) ( para colgar) Aufhänger m2)tiras cómicas pl — Comics pl
sustantivo femenino2. [de viñetas] Comic(strip) dertiratira ['tira] -
17 traspasar el corazón
traspasar el corazóndas Herz zerreißen -
18 traspasar
traspa'sarv( en un negocio) übereignenverbo transitivo1. [suj: cosa] durchbohren2. [puerta, río, camino] überqueren3. [suj: líquido] durchnässen4. [negocio] übertragen6. [ley, precepto] überschreitentraspasartraspasar [traspa'sar] -
19 trincar
verbo transitivo(familiar) [detener] festnehmen————————verbo intransitivo(familiar) [beber] saufen————————trincarse verbo pronominal(familiar) [beberse] sich voll laufen lassentrincartrincar [triŋ'kar] <c ⇒ qu>num1num (con cuerdas) festbindennum2num (detener) festnehmennum4num (argot: robar) klauennum5num (argot: matar) umbringen -
20 triza
'triθafhacer trizas — kleinschlagen, zerfetzen
sustantivo femenino (gen pl)trizatriza ['triθa]Stück neutro; estar hecho trizas fix und fertig sein; hacer trizas in Stücke schlagen; (papel) zerreißen; (película) verreißen; hacerse trizas völlig kaputtgehen; (jarrón) in tausend Stücke zerbrechen; hacer trizas a alguien jdn fertig machen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
zerreißen — zerreißen … Deutsch Wörterbuch
Zerreißen — Zerreißen, verb. irregul. (S. Reißen.) Es ist: 1. Ein Activum, in Stücke reißen, den Zusammenhang der Theile durch plötzliches und heftiges Ziehen trennen. 2. Eigentlich. Einen Strick, einen Brief u.s.f. zerreißen. Etwas mit den Zähnen zerreißen … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
zerreißen — ↑ reißen … Das Herkunftswörterbuch
zerreißen — V. (Mittelstufe) etw. gewaltsam in Stücke reißen Synonyme: auseinanderreißen, zerfetzen Beispiele: Der Wolf zerriss das Lamm. Meine kleine Schwester hat mein Heft zerrissen … Extremes Deutsch
zerreißen — zerfleddern; zerfetzen; reißen; aufreißen; zerren * * * zer|rei|ßen [ts̮ɛɐ̯ rai̮sn̩], zerriss, zerrissen: 1. <tr.; hat a) mit Gewalt in Stücke reißen; auseinanderreißen: Papier, einen Brief zerreißen; sie zerriss das Foto in kleine Stüc … Universal-Lexikon
zerreißen — zer·rei·ßen; zerriss, hat / ist zerrissen; [Vt] (hat) 1 etwas zerreißen etwas in zwei oder mehrere Stücke reißen 2 ein Tier zerreißt jemanden ein Tier reißt jemanden in Stücke 3 etwas zerreißt jemanden ein Geschoss, eine Explosion o.Ä. reißt… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
zerreißen — 1. auseinanderreißen, durchreißen, entzweireißen, in Fetzen/Stücke reißen, zerfetzen, zerrupfen; (ugs.): kaputtreißen; (landsch.): fetzeln. 2. abreißen, aufreißen, auseinanderbrechen, auseinandergehen, auseinanderreißen, entzweigehen, zerbrechen … Das Wörterbuch der Synonyme
zerreißen — zer|rei|ßen; sich zerreißen … Die deutsche Rechtschreibung
Zerreißen der Kleider — Zerreißen der Kleider, als Zeichen der Trauer, s. Kleiderzerreißen … Pierer's Universal-Lexikon
zerreißen — zerreißenv 1.tr=einegrößereBanknotewechseln.Österr,1950ff. 2.eszerreißtihn=estrifftihnschwer,machtihnunglücklich.EszerreißtihmdasHerz,istherzzerreißend.1950ff. 3.ihnhat szerrissen=a)AntwortaufdieFrage,woeinerist.HergenommenvonderGranate,dieeinenMe… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
zerreißen — zerrieße … Kölsch Dialekt Lexikon