Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

was+accepted

  • 1 the offer of help was accepted gratefully

    Универсальный англо-русский словарь > the offer of help was accepted gratefully

  • 2 the report of the committee was accepted

    Универсальный англо-русский словарь > the report of the committee was accepted

  • 3 aneurin was eventually replaced by thiamine and this name is now internationally accepted

    Универсальный англо-русский словарь > aneurin was eventually replaced by thiamine and this name is now internationally accepted

  • 4 his proposition was not accepted

    Универсальный англо-русский словарь > his proposition was not accepted

  • 5 the new plan was generally accepted

    Универсальный англо-русский словарь > the new plan was generally accepted

  • 6 accept

    1. III
    1) accept smth. accept smb.'s gift (money, a box of chocolates, an expensive necklace, an engagement ring, etc.) привить чей-л. подарок и т. д.
    2) accept smth. accept an apology (smb.'s congratulations, an invitation to dinner, smb.'s thanks, etc.) принимать извинения и т. д., I accept your kind offer я принимаю ваше любезное предложение
    3) accept smth. accept a post /an office/ (an appointment, the position of headmaster, etc.) дать согласие занять /на/ эту должность и т. д.; accept a challenge (a battle) принять вызов (бой); accept smb.'s plan (an amendment, smb.'s statement, etc.) принять /одобрить/ чей-л. план и т.д.; accept a proposal принять предложение; accept the responsibility взять /принять/ на себя ответственность; they accepted my suggestion они согласились с моим предложением; they will have to accept my theory им придется признать мою теорию; if they accept this policy... если они примут /одобрят/ такую политику /линию поведения/...; accept the facts (the truth, smb.'s word, the correctness of the statement, the argument, etc.) признавать факты и т. д.; accept the inevitable мириться с неизбежностью; he couldn't accept the situation он не мог примириться с таким положением; he accepts everything she says он принимает на веру все, что она ни скажет
    4) accept smb. accept him (his brother, etc.) a) взять его и т. д. на работу; he applied for the job and they accepted him он подал заявление, и его приняли /взяли/ на работу; б) принять его предложение /согласиться стать его женой/ и т. д.; he asked her to marry him and she acceptd him он сделал ей предложение, и она дала согласие /согласилась/ стать его женой
    5) accept smth. accept a check (dollars, pounds, etc.) принимать (к оплате или в уплату) чек и т. д.; accept a bill акцептировать вексель
    2. IV
    accept smth., smb. in some manner accept smth. eagerly (willingly, quickly, reluctantly, etc.) охотно и т. д. принимать /признавать/ что-л.; he gladly accepted her story он рад был поверить ее словам; she accepted his present unwillingly она с неохотой приняла от него подарок; they readily accepted him они охотно приняли его [в свою компанию]
    3. XI
    1) he applied for the job and was accepted он подал заявление на эту должность, и его приняли
    2) be accepted in some manner be generally /universally/ accepted быть /считаться/ общепризнанным /общепринятым/
    4. XXI1
    accept smth. for smth. he won't accept payment for his advice он не соглашается принимать денежное вознаграждение /плату/ за свои консультации; accept smth. for a fact принимать что-л. за истину; accept smth. from smb. I can't accept help (presents, etc.) from you я не могу принять от вас /согласиться на вашу/ помощь и т. д.
    5. XXIV1
    accept smb. as smb. accept smb. as a friend (as a companion, as an authority, etc.) считать кого-л. другом и т. д., относиться к кому-л. как к другу и т. д.; I can't accept him as a colleague я не могу признать /считать/ его своим коллегой; I accept him as the greatest expert in this field я признаю, что он крупнейший специалист в этой области
    6. XXV
    accept on condition that... I accept on condition that he will assist я соглашаюсь /даю свое согласие/ при условии, что он будет помогать

    English-Russian dictionary of verb phrases > accept

  • 7 accept

    [əkʹsept] v
    1. 1) принимать; брать ( предложенное)

    to accept a present [an invitation] - принять подарок [приглашение]

    2) соглашаться; реагировать положительно

    to accept office /a post/ - согласиться занять должность

    to accept an offer [an apology] - принять предложение [извинения]

    he proposed and she accept him - он сделал предложение, и она согласилась ( стать его женой)

    2. 1) признавать, принимать, допускать

    to accept smb.'s views - признавать чьи-л. взгляды

    to accept smth. at its face-value - принимать что-л. за чистую монету

    to accept as valid and binding - юр. признать действительным и обязательным

    he refused to accept the hypothesis - он решительно отверг /отвёл/ эту гипотезу

    the idea of universal education is widely accepted - идея всеобщего образования получила широкое признание

    2) верить
    3) принимать как неизбежное; мириться (с чем-л.)
    3. принимать (в клуб и т. п.); считать (кого-л.) приемлемым или подходящим
    4. преим. юр., парл. одобрить, утвердить

    the report of the committee was accepted - доклад комитета был принят /одобрен, утверждён/

    to accept the record - спорт. зарегистрировать рекорд

    5. ком. акцептовать ( вексель)
    6. тех. подходить, соответствовать; вставляться

    this socket won't accept a three-pronged plug - к этой розетке не подходит трёхштекерная вилка

    7. биол. не вызывать отторжения

    НБАРС > accept

  • 8 accept

    [ək'sept]
    v
    1) принимать, брать

    He refused to accept favors from strangers. — Он отказался принимать одолжения от чужих ему людей.

    He applied for the job and was accepted. — Он подал заявление на эту должность и был принят.

    - accept a present
    - accept smth from smb
    2) удовлетворяться, соглашаться (с чем-либо, на что-либо), допускать (что-либо), принимать (что-либо), признавать (что-либо)

    The report may be accepted conditionally. — Отчет может быть принят при некоторых условиях.

    He accepted everything she said. — Он принимал все, что она говорила, на веру.

    He couldn't accept the situation. — Он не мог примириться с таким положением дел.

    Don't accept her story for the fact. — Не принимайте ее слов за истину.

    - accept smb's terms
    - accept the price
    - accept the offer
    - accept smb's explanation
    - accept a cheque
    - accept smb's proposal
    - accept the statement as a promise
    CHOICE OF WORDS:
    See agree, v; Choice of Words

    English-Russian combinatory dictionary > accept

  • 9 modular data center

    1. модульный центр обработки данных (ЦОД)

     

    модульный центр обработки данных (ЦОД)
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    [ http://loosebolts.wordpress.com/2008/12/02/our-vision-for-generation-4-modular-data-centers-one-way-of-getting-it-just-right/]

    [ http://dcnt.ru/?p=9299#more-9299]

    Data Centers are a hot topic these days. No matter where you look, this once obscure aspect of infrastructure is getting a lot of attention. For years, there have been cost pressures on IT operations and this, when the need for modern capacity is greater than ever, has thrust data centers into the spotlight. Server and rack density continues to rise, placing DC professionals and businesses in tighter and tougher situations while they struggle to manage their IT environments. And now hyper-scale cloud infrastructure is taking traditional technologies to limits never explored before and focusing the imagination of the IT industry on new possibilities.

    В настоящее время центры обработки данных являются широко обсуждаемой темой. Куда ни посмотришь, этот некогда малоизвестный аспект инфраструктуры привлекает все больше внимания. Годами ИТ-отделы испытывали нехватку средств и это выдвинуло ЦОДы в центр внимания, в то время, когда необходимость в современных ЦОДах стала как никогда высокой. Плотность серверов и стоек продолжают расти, все больше усложняя ситуацию для специалистов в области охлаждения и организаций в их попытках управлять своими ИТ-средами. И теперь гипермасштабируемая облачная инфраструктура подвергает традиционные технологии невиданным ранее нагрузкам, и заставляет ИТ-индустрию искать новые возможности.

    At Microsoft, we have focused a lot of thought and research around how to best operate and maintain our global infrastructure and we want to share those learnings. While obviously there are some aspects that we keep to ourselves, we have shared how we operate facilities daily, our technologies and methodologies, and, most importantly, how we monitor and manage our facilities. Whether it’s speaking at industry events, inviting customers to our “Microsoft data center conferences” held in our data centers, or through other media like blogging and white papers, we believe sharing best practices is paramount and will drive the industry forward. So in that vein, we have some interesting news to share.

    В компании MicroSoft уделяют большое внимание изучению наилучших методов эксплуатации и технического обслуживания своей глобальной инфраструктуры и делятся результатами своих исследований. И хотя мы, конечно, не раскрываем некоторые аспекты своих исследований, мы делимся повседневным опытом эксплуатации дата-центров, своими технологиями и методологиями и, что важнее всего, методами контроля и управления своими объектами. Будь то доклады на отраслевых событиях, приглашение клиентов на наши конференции, которые посвящены центрам обработки данных MicroSoft, и проводятся в этих самых дата-центрах, или использование других средств, например, блоги и спецификации, мы уверены, что обмен передовым опытом имеет первостепенное значение и будет продвигать отрасль вперед.

    Today we are sharing our Generation 4 Modular Data Center plan. This is our vision and will be the foundation of our cloud data center infrastructure in the next five years. We believe it is one of the most revolutionary changes to happen to data centers in the last 30 years. Joining me, in writing this blog are Daniel Costello, my director of Data Center Research and Engineering and Christian Belady, principal power and cooling architect. I feel their voices will add significant value to driving understanding around the many benefits included in this new design paradigm.

    Сейчас мы хотим поделиться своим планом модульного дата-центра четвертого поколения. Это наше видение и оно будет основанием для инфраструктуры наших облачных дата-центров в ближайшие пять лет. Мы считаем, что это одно из самых революционных изменений в дата-центрах за последние 30 лет. Вместе со мной в написании этого блога участвовали Дэниел Костелло, директор по исследованиям и инжинирингу дата-центров, и Кристиан Белади, главный архитектор систем энергоснабжения и охлаждения. Мне кажется, что их авторитет придаст больше веса большому количеству преимуществ, включенных в эту новую парадигму проектирования.

    Our “Gen 4” modular data centers will take the flexibility of containerized servers—like those in our Chicago data center—and apply it across the entire facility. So what do we mean by modular? Think of it like “building blocks”, where the data center will be composed of modular units of prefabricated mechanical, electrical, security components, etc., in addition to containerized servers.

    Was there a key driver for the Generation 4 Data Center?

    Наши модульные дата-центры “Gen 4” будут гибкими с контейнерами серверов – как серверы в нашем чикагском дата-центре. И гибкость будет применяться ко всему ЦОД. Итак, что мы подразумеваем под модульностью? Мы думаем о ней как о “строительных блоках”, где дата-центр будет состоять из модульных блоков изготовленных в заводских условиях электрических систем и систем охлаждения, а также систем безопасности и т.п., в дополнение к контейнеризованным серверам.
    Был ли ключевой стимул для разработки дата-центра четвертого поколения?


    If we were to summarize the promise of our Gen 4 design into a single sentence it would be something like this: “A highly modular, scalable, efficient, just-in-time data center capacity program that can be delivered anywhere in the world very quickly and cheaply, while allowing for continued growth as required.” Sounds too good to be true, doesn’t it? Well, keep in mind that these concepts have been in initial development and prototyping for over a year and are based on cumulative knowledge of previous facility generations and the advances we have made since we began our investments in earnest on this new design.

    Если бы нам нужно было обобщить достоинства нашего проекта Gen 4 в одном предложении, это выглядело бы следующим образом: “Центр обработки данных с высоким уровнем модульности, расширяемости, и энергетической эффективности, а также возможностью постоянного расширения, в случае необходимости, который можно очень быстро и дешево развертывать в любом месте мира”. Звучит слишком хорошо для того чтобы быть правдой, не так ли? Ну, не забывайте, что эти концепции находились в процессе начальной разработки и создания опытного образца в течение более одного года и основываются на опыте, накопленном в ходе развития предыдущих поколений ЦОД, а также успехах, сделанных нами со времени, когда мы начали вкладывать серьезные средства в этот новый проект.

    One of the biggest challenges we’ve had at Microsoft is something Mike likes to call the ‘Goldilock’s Problem’. In a nutshell, the problem can be stated as:

    The worst thing we can do in delivering facilities for the business is not have enough capacity online, thus limiting the growth of our products and services.

    Одну из самых больших проблем, с которыми приходилось сталкиваться Майкрософт, Майк любит называть ‘Проблемой Лютика’. Вкратце, эту проблему можно выразить следующим образом:

    Самое худшее, что может быть при строительстве ЦОД для бизнеса, это не располагать достаточными производственными мощностями, и тем самым ограничивать рост наших продуктов и сервисов.

    The second worst thing we can do in delivering facilities for the business is to have too much capacity online.

    А вторым самым худшим моментом в этой сфере может слишком большое количество производственных мощностей.

    This has led to a focus on smart, intelligent growth for the business — refining our overall demand picture. It can’t be too hot. It can’t be too cold. It has to be ‘Just Right!’ The capital dollars of investment are too large to make without long term planning. As we struggled to master these interesting challenges, we had to ensure that our technological plan also included solutions for the business and operational challenges we faced as well.
    So let’s take a high level look at our Generation 4 design

    Это заставило нас сосредоточиваться на интеллектуальном росте для бизнеса — refining our overall demand picture. Это не должно быть слишком горячим. И это не должно быть слишком холодным. Это должно быть ‘как раз, таким как надо!’ Нельзя делать такие большие капиталовложения без долгосрочного планирования. Пока мы старались решить эти интересные проблемы, мы должны были гарантировать, что наш технологический план будет также включать решения для коммерческих и эксплуатационных проблем, с которыми нам также приходилось сталкиваться.
    Давайте рассмотрим наш проект дата-центра четвертого поколения

    Are you ready for some great visuals? Check out this video at Soapbox. Click here for the Microsoft 4th Gen Video.

    It’s a concept video that came out of my Data Center Research and Engineering team, under Daniel Costello, that will give you a view into what we think is the future.

    From a configuration, construct-ability and time to market perspective, our primary goals and objectives are to modularize the whole data center. Not just the server side (like the Chicago facility), but the mechanical and electrical space as well. This means using the same kind of parts in pre-manufactured modules, the ability to use containers, skids, or rack-based deployments and the ability to tailor the Redundancy and Reliability requirements to the application at a very specific level.


    Посмотрите это видео, перейдите по ссылке для просмотра видео о Microsoft 4th Gen:

    Это концептуальное видео, созданное командой отдела Data Center Research and Engineering, возглавляемого Дэниелом Костелло, которое даст вам наше представление о будущем.

    С точки зрения конфигурации, строительной технологичности и времени вывода на рынок, нашими главными целями и задачами агрегатирование всего дата-центра. Не только серверную часть, как дата-центр в Чикаго, но также системы охлаждения и электрические системы. Это означает применение деталей одного типа в сборных модулях, возможность использования контейнеров, салазок, или стоечных систем, а также возможность подстраивать требования избыточности и надежности для данного приложения на очень специфичном уровне.

    Our goals from a cost perspective were simple in concept but tough to deliver. First and foremost, we had to reduce the capital cost per critical Mega Watt by the class of use. Some applications can run with N-level redundancy in the infrastructure, others require a little more infrastructure for support. These different classes of infrastructure requirements meant that optimizing for all cost classes was paramount. At Microsoft, we are not a one trick pony and have many Online products and services (240+) that require different levels of operational support. We understand that and ensured that we addressed it in our design which will allow us to reduce capital costs by 20%-40% or greater depending upon class.


    Нашими целями в области затрат были концептуально простыми, но трудно реализуемыми. В первую очередь мы должны были снизить капитальные затраты в пересчете на один мегаватт, в зависимости от класса резервирования. Некоторые приложения могут вполне работать на базе инфраструктуры с резервированием на уровне N, то есть без резервирования, а для работы других приложений требуется больше инфраструктуры. Эти разные классы требований инфраструктуры подразумевали, что оптимизация всех классов затрат имеет преобладающее значение. В Майкрософт мы не ограничиваемся одним решением и располагаем большим количеством интерактивных продуктов и сервисов (240+), которым требуются разные уровни эксплуатационной поддержки. Мы понимаем это, и учитываем это в своем проекте, который позволит нам сокращать капитальные затраты на 20%-40% или более в зависимости от класса.

    For example, non-critical or geo redundant applications have low hardware reliability requirements on a location basis. As a result, Gen 4 can be configured to provide stripped down, low-cost infrastructure with little or no redundancy and/or temperature control. Let’s say an Online service team decides that due to the dramatically lower cost, they will simply use uncontrolled outside air with temperatures ranging 10-35 C and 20-80% RH. The reality is we are already spec-ing this for all of our servers today and working with server vendors to broaden that range even further as Gen 4 becomes a reality. For this class of infrastructure, we eliminate generators, chillers, UPSs, and possibly lower costs relative to traditional infrastructure.

    Например, некритичные или гео-избыточные системы имеют низкие требования к аппаратной надежности на основе местоположения. В результате этого, Gen 4 можно конфигурировать для упрощенной, недорогой инфраструктуры с низким уровнем (или вообще без резервирования) резервирования и / или температурного контроля. Скажем, команда интерактивного сервиса решает, что, в связи с намного меньшими затратами, они будут просто использовать некондиционированный наружный воздух с температурой 10-35°C и влажностью 20-80% RH. В реальности мы уже сегодня предъявляем эти требования к своим серверам и работаем с поставщиками серверов над еще большим расширением диапазона температур, так как наш модуль и подход Gen 4 становится реальностью. Для подобного класса инфраструктуры мы удаляем генераторы, чиллеры, ИБП, и, возможно, будем предлагать более низкие затраты, по сравнению с традиционной инфраструктурой.

    Applications that demand higher level of redundancy or temperature control will use configurations of Gen 4 to meet those needs, however, they will also cost more (but still less than traditional data centers). We see this cost difference driving engineering behavioral change in that we predict more applications will drive towards Geo redundancy to lower costs.

    Системы, которым требуется более высокий уровень резервирования или температурного контроля, будут использовать конфигурации Gen 4, отвечающие этим требованиям, однако, они будут также стоить больше. Но все равно они будут стоить меньше, чем традиционные дата-центры. Мы предвидим, что эти различия в затратах будут вызывать изменения в методах инжиниринга, и по нашим прогнозам, это будет выражаться в переходе все большего числа систем на гео-избыточность и меньшие затраты.

    Another cool thing about Gen 4 is that it allows us to deploy capacity when our demand dictates it. Once finalized, we will no longer need to make large upfront investments. Imagine driving capital costs more closely in-line with actual demand, thus greatly reducing time-to-market and adding the capacity Online inherent in the design. Also reduced is the amount of construction labor required to put these “building blocks” together. Since the entire platform requires pre-manufacture of its core components, on-site construction costs are lowered. This allows us to maximize our return on invested capital.

    Еще одно достоинство Gen 4 состоит в том, что он позволяет нам разворачивать дополнительные мощности, когда нам это необходимо. Как только мы закончим проект, нам больше не нужно будет делать большие начальные капиталовложения. Представьте себе возможность более точного согласования капитальных затрат с реальными требованиями, и тем самым значительного снижения времени вывода на рынок и интерактивного добавления мощностей, предусматриваемого проектом. Также снижен объем строительных работ, требуемых для сборки этих “строительных блоков”. Поскольку вся платформа требует предварительного изготовления ее базовых компонентов, затраты на сборку также снижены. Это позволит нам увеличить до максимума окупаемость своих капиталовложений.
    Мы все подвергаем сомнению

    In our design process, we questioned everything. You may notice there is no roof and some might be uncomfortable with this. We explored the need of one and throughout our research we got some surprising (positive) results that showed one wasn’t needed.

    В своем процессе проектирования мы все подвергаем сомнению. Вы, наверное, обратили внимание на отсутствие крыши, и некоторым специалистам это могло не понравиться. Мы изучили необходимость в крыше и в ходе своих исследований получили удивительные результаты, которые показали, что крыша не нужна.
    Серийное производство дата центров


    In short, we are striving to bring Henry Ford’s Model T factory to the data center. http://en.wikipedia.org/wiki/Henry_Ford#Model_T. Gen 4 will move data centers from a custom design and build model to a commoditized manufacturing approach. We intend to have our components built in factories and then assemble them in one location (the data center site) very quickly. Think about how a computer, car or plane is built today. Components are manufactured by different companies all over the world to a predefined spec and then integrated in one location based on demands and feature requirements. And just like Henry Ford’s assembly line drove the cost of building and the time-to-market down dramatically for the automobile industry, we expect Gen 4 to do the same for data centers. Everything will be pre-manufactured and assembled on the pad.

    Мы хотим применить модель автомобильной фабрики Генри Форда к дата-центру. Проект Gen 4 будет способствовать переходу от модели специализированного проектирования и строительства к товарно-производственному, серийному подходу. Мы намерены изготавливать свои компоненты на заводах, а затем очень быстро собирать их в одном месте, в месте строительства дата-центра. Подумайте о том, как сегодня изготавливается компьютер, автомобиль или самолет. Компоненты изготавливаются по заранее определенным спецификациям разными компаниями во всем мире, затем собираются в одном месте на основе спроса и требуемых характеристик. И точно так же как сборочный конвейер Генри Форда привел к значительному уменьшению затрат на производство и времени вывода на рынок в автомобильной промышленности, мы надеемся, что Gen 4 сделает то же самое для дата-центров. Все будет предварительно изготавливаться и собираться на месте.
    Невероятно энергоэффективный ЦОД


    And did we mention that this platform will be, overall, incredibly energy efficient? From a total energy perspective not only will we have remarkable PUE values, but the total cost of energy going into the facility will be greatly reduced as well. How much energy goes into making concrete? Will we need as much of it? How much energy goes into the fuel of the construction vehicles? This will also be greatly reduced! A key driver is our goal to achieve an average PUE at or below 1.125 by 2012 across our data centers. More than that, we are on a mission to reduce the overall amount of copper and water used in these facilities. We believe these will be the next areas of industry attention when and if the energy problem is solved. So we are asking today…“how can we build a data center with less building”?

    А мы упоминали, что эта платформа будет, в общем, невероятно энергоэффективной? С точки зрения общей энергии, мы получим не только поразительные значения PUE, но общая стоимость энергии, затраченной на объект будет также значительно снижена. Сколько энергии идет на производство бетона? Нам нужно будет столько энергии? Сколько энергии идет на питание инженерных строительных машин? Это тоже будет значительно снижено! Главным стимулом является достижение среднего PUE не больше 1.125 для всех наших дата-центров к 2012 году. Более того, у нас есть задача сокращения общего количества меди и воды в дата-центрах. Мы думаем, что эти задачи станут следующей заботой отрасли после того как будет решена энергетическая проблема. Итак, сегодня мы спрашиваем себя…“как можно построить дата-центр с меньшим объемом строительных работ”?
    Строительство дата центров без чиллеров

    We have talked openly and publicly about building chiller-less data centers and running our facilities using aggressive outside economization. Our sincerest hope is that Gen 4 will completely eliminate the use of water. Today’s data centers use massive amounts of water and we see water as the next scarce resource and have decided to take a proactive stance on making water conservation part of our plan.

    Мы открыто и публично говорили о строительстве дата-центров без чиллеров и активном использовании в наших центрах обработки данных технологий свободного охлаждения или фрикулинга. Мы искренне надеемся, что Gen 4 позволит полностью отказаться от использования воды. Современные дата-центры расходуют большие объемы воды и так как мы считаем воду следующим редким ресурсом, мы решили принять упреждающие меры и включить экономию воды в свой план.

    By sharing this with the industry, we believe everyone can benefit from our methodology. While this concept and approach may be intimidating (or downright frightening) to some in the industry, disclosure ultimately is better for all of us.

    Делясь этим опытом с отраслью, мы считаем, что каждый сможет извлечь выгоду из нашей методологией. Хотя эта концепция и подход могут показаться пугающими (или откровенно страшными) для некоторых отраслевых специалистов, раскрывая свои планы мы, в конечном счете, делаем лучше для всех нас.

    Gen 4 design (even more than just containers), could reduce the ‘religious’ debates in our industry. With the central spine infrastructure in place, containers or pre-manufactured server halls can be either AC or DC, air-side economized or water-side economized, or not economized at all (though the sanity of that might be questioned). Gen 4 will allow us to decommission, repair and upgrade quickly because everything is modular. No longer will we be governed by the initial decisions made when constructing the facility. We will have almost unlimited use and re-use of the facility and site. We will also be able to use power in an ultra-fluid fashion moving load from critical to non-critical as use and capacity requirements dictate.

    Проект Gen 4 позволит уменьшить ‘религиозные’ споры в нашей отрасли. Располагая базовой инфраструктурой, контейнеры или сборные серверные могут оборудоваться системами переменного или постоянного тока, воздушными или водяными экономайзерами, или вообще не использовать экономайзеры. Хотя можно подвергать сомнению разумность такого решения. Gen 4 позволит нам быстро выполнять работы по выводу из эксплуатации, ремонту и модернизации, поскольку все будет модульным. Мы больше не будем руководствоваться начальными решениями, принятыми во время строительства дата-центра. Мы сможем использовать этот дата-центр и инфраструктуру в течение почти неограниченного периода времени. Мы также сможем применять сверхгибкие методы использования электрической энергии, переводя оборудование в режимы критической или некритической нагрузки в соответствии с требуемой мощностью.
    Gen 4 – это стандартная платформа

    Finally, we believe this is a big game changer. Gen 4 will provide a standard platform that our industry can innovate around. For example, all modules in our Gen 4 will have common interfaces clearly defined by our specs and any vendor that meets these specifications will be able to plug into our infrastructure. Whether you are a computer vendor, UPS vendor, generator vendor, etc., you will be able to plug and play into our infrastructure. This means we can also source anyone, anywhere on the globe to minimize costs and maximize performance. We want to help motivate the industry to further innovate—with innovations from which everyone can reap the benefits.

    Наконец, мы уверены, что это будет фактором, который значительно изменит ситуацию. Gen 4 будет представлять собой стандартную платформу, которую отрасль сможет обновлять. Например, все модули в нашем Gen 4 будут иметь общепринятые интерфейсы, четко определяемые нашими спецификациями, и оборудование любого поставщика, которое отвечает этим спецификациям можно будет включать в нашу инфраструктуру. Независимо от того производите вы компьютеры, ИБП, генераторы и т.п., вы сможете включать свое оборудование нашу инфраструктуру. Это означает, что мы также сможем обеспечивать всех, в любом месте земного шара, тем самым сводя до минимума затраты и максимальной увеличивая производительность. Мы хотим создать в отрасли мотивацию для дальнейших инноваций – инноваций, от которых каждый сможет получать выгоду.
    Главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen4

    To summarize, the key characteristics of our Generation 4 data centers are:

    Scalable
    Plug-and-play spine infrastructure
    Factory pre-assembled: Pre-Assembled Containers (PACs) & Pre-Manufactured Buildings (PMBs)
    Rapid deployment
    De-mountable
    Reduce TTM
    Reduced construction
    Sustainable measures

    Ниже приведены главные характеристики дата-центров четвертого поколения Gen 4:

    Расширяемость;
    Готовая к использованию базовая инфраструктура;
    Изготовление в заводских условиях: сборные контейнеры (PAC) и сборные здания (PMB);
    Быстрота развертывания;
    Возможность демонтажа;
    Снижение времени вывода на рынок (TTM);
    Сокращение сроков строительства;
    Экологичность;

    Map applications to DC Class

    We hope you join us on this incredible journey of change and innovation!

    Long hours of research and engineering time are invested into this process. There are still some long days and nights ahead, but the vision is clear. Rest assured however, that we as refine Generation 4, the team will soon be looking to Generation 5 (even if it is a bit farther out). There is always room to get better.


    Использование систем электропитания постоянного тока.

    Мы надеемся, что вы присоединитесь к нам в этом невероятном путешествии по миру изменений и инноваций!

    На этот проект уже потрачены долгие часы исследований и проектирования. И еще предстоит потратить много дней и ночей, но мы имеем четкое представление о конечной цели. Однако будьте уверены, что как только мы доведем до конца проект модульного дата-центра четвертого поколения, мы вскоре начнем думать о проекте дата-центра пятого поколения. Всегда есть возможность для улучшений.

    So if you happen to come across Goldilocks in the forest, and you are curious as to why she is smiling you will know that she feels very good about getting very close to ‘JUST RIGHT’.

    Generations of Evolution – some background on our data center designs

    Так что, если вы встретите в лесу девочку по имени Лютик, и вам станет любопытно, почему она улыбается, вы будете знать, что она очень довольна тем, что очень близко подошла к ‘ОПИМАЛЬНОМУ РЕШЕНИЮ’.
    Поколения эволюции – история развития наших дата-центров

    We thought you might be interested in understanding what happened in the first three generations of our data center designs. When Ray Ozzie wrote his Software plus Services memo it posed a very interesting challenge to us. The winds of change were at ‘tornado’ proportions. That “plus Services” tag had some significant (and unstated) challenges inherent to it. The first was that Microsoft was going to evolve even further into an operations company. While we had been running large scale Internet services since 1995, this development lead us to an entirely new level. Additionally, these “services” would span across both Internet and Enterprise businesses. To those of you who have to operate “stuff”, you know that these are two very different worlds in operational models and challenges. It also meant that, to achieve the same level of reliability and performance required our infrastructure was going to have to scale globally and in a significant way.

    Мы подумали, что может быть вам будет интересно узнать историю первых трех поколений наших центров обработки данных. Когда Рэй Оззи написал свою памятную записку Software plus Services, он поставил перед нами очень интересную задачу. Ветра перемен двигались с ураганной скоростью. Это окончание “plus Services” скрывало в себе какие-то значительные и неопределенные задачи. Первая заключалась в том, что Майкрософт собиралась в еще большей степени стать операционной компанией. Несмотря на то, что мы управляли большими интернет-сервисами, начиная с 1995 г., эта разработка подняла нас на абсолютно новый уровень. Кроме того, эти “сервисы” охватывали интернет-компании и корпорации. Тем, кому приходится всем этим управлять, известно, что есть два очень разных мира в области операционных моделей и задач. Это также означало, что для достижения такого же уровня надежности и производительности требовалось, чтобы наша инфраструктура располагала значительными возможностями расширения в глобальных масштабах.

    It was that intense atmosphere of change that we first started re-evaluating data center technology and processes in general and our ideas began to reach farther than what was accepted by the industry at large. This was the era of Generation 1. As we look at where most of the world’s data centers are today (and where our facilities were), it represented all the known learning and design requirements that had been in place since IBM built the first purpose-built computer room. These facilities focused more around uptime, reliability and redundancy. Big infrastructure was held accountable to solve all potential environmental shortfalls. This is where the majority of infrastructure in the industry still is today.

    Именно в этой атмосфере серьезных изменений мы впервые начали переоценку ЦОД-технологий и технологий вообще, и наши идеи начали выходить за пределы общепринятых в отрасли представлений. Это была эпоха ЦОД первого поколения. Когда мы узнали, где сегодня располагается большинство мировых дата-центров и где находятся наши предприятия, это представляло весь опыт и навыки проектирования, накопленные со времени, когда IBM построила первую серверную. В этих ЦОД больше внимания уделялось бесперебойной работе, надежности и резервированию. Большая инфраструктура была призвана решать все потенциальные экологические проблемы. Сегодня большая часть инфраструктуры все еще находится на этом этапе своего развития.

    We soon realized that traditional data centers were quickly becoming outdated. They were not keeping up with the demands of what was happening technologically and environmentally. That’s when we kicked off our Generation 2 design. Gen 2 facilities started taking into account sustainability, energy efficiency, and really looking at the total cost of energy and operations.

    Очень быстро мы поняли, что стандартные дата-центры очень быстро становятся устаревшими. Они не поспевали за темпами изменений технологических и экологических требований. Именно тогда мы стали разрабатывать ЦОД второго поколения. В этих дата-центрах Gen 2 стали принимать во внимание такие факторы как устойчивое развитие, энергетическая эффективность, а также общие энергетические и эксплуатационные.

    No longer did we view data centers just for the upfront capital costs, but we took a hard look at the facility over the course of its life. Our Quincy, Washington and San Antonio, Texas facilities are examples of our Gen 2 data centers where we explored and implemented new ways to lessen the impact on the environment. These facilities are considered two leading industry examples, based on their energy efficiency and ability to run and operate at new levels of scale and performance by leveraging clean hydro power (Quincy) and recycled waste water (San Antonio) to cool the facility during peak cooling months.

    Мы больше не рассматривали дата-центры только с точки зрения начальных капитальных затрат, а внимательно следили за работой ЦОД на протяжении его срока службы. Наши объекты в Куинси, Вашингтоне, и Сан-Антонио, Техас, являются образцами наших ЦОД второго поколения, в которых мы изучали и применяли на практике новые способы снижения воздействия на окружающую среду. Эти объекты считаются двумя ведущими отраслевыми примерами, исходя из их энергетической эффективности и способности работать на новых уровнях производительности, основанных на использовании чистой энергии воды (Куинси) и рециклирования отработанной воды (Сан-Антонио) для охлаждения объекта в самых жарких месяцах.

    As we were delivering our Gen 2 facilities into steel and concrete, our Generation 3 facilities were rapidly driving the evolution of the program. The key concepts for our Gen 3 design are increased modularity and greater concentration around energy efficiency and scale. The Gen 3 facility will be best represented by the Chicago, Illinois facility currently under construction. This facility will seem very foreign compared to the traditional data center concepts most of the industry is comfortable with. In fact, if you ever sit around in our container hanger in Chicago it will look incredibly different from a traditional raised-floor data center. We anticipate this modularization will drive huge efficiencies in terms of cost and operations for our business. We will also introduce significant changes in the environmental systems used to run our facilities. These concepts and processes (where applicable) will help us gain even greater efficiencies in our existing footprint, allowing us to further maximize infrastructure investments.

    Так как наши ЦОД второго поколения строились из стали и бетона, наши центры обработки данных третьего поколения начали их быстро вытеснять. Главными концептуальными особенностями ЦОД третьего поколения Gen 3 являются повышенная модульность и большее внимание к энергетической эффективности и масштабированию. Дата-центры третьего поколения лучше всего представлены объектом, который в настоящее время строится в Чикаго, Иллинойс. Этот ЦОД будет выглядеть очень необычно, по сравнению с общепринятыми в отрасли представлениями о дата-центре. Действительно, если вам когда-либо удастся побывать в нашем контейнерном ангаре в Чикаго, он покажется вам совершенно непохожим на обычный дата-центр с фальшполом. Мы предполагаем, что этот модульный подход будет способствовать значительному повышению эффективности нашего бизнеса в отношении затрат и операций. Мы также внесем существенные изменения в климатические системы, используемые в наших ЦОД. Эти концепции и технологии, если применимо, позволят нам добиться еще большей эффективности наших существующих дата-центров, и тем самым еще больше увеличивать капиталовложения в инфраструктуру.

    This is definitely a journey, not a destination industry. In fact, our Generation 4 design has been under heavy engineering for viability and cost for over a year. While the demand of our commercial growth required us to make investments as we grew, we treated each step in the learning as a process for further innovation in data centers. The design for our future Gen 4 facilities enabled us to make visionary advances that addressed the challenges of building, running, and operating facilities all in one concerted effort.

    Это определенно путешествие, а не конечный пункт назначения. На самом деле, наш проект ЦОД четвертого поколения подвергался серьезным испытаниям на жизнеспособность и затраты на протяжении целого года. Хотя необходимость в коммерческом росте требовала от нас постоянных капиталовложений, мы рассматривали каждый этап своего развития как шаг к будущим инновациям в области дата-центров. Проект наших будущих ЦОД четвертого поколения Gen 4 позволил нам делать фантастические предположения, которые касались задач строительства, управления и эксплуатации объектов как единого упорядоченного процесса.


    Тематики

    Синонимы

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > modular data center

  • 10 offer

    ['ɔfə] 1. гл.

    to offer information / advice — предоставить информацию / совет

    He offered to help me. — Он предложил мне свою помощь.

    We have been successful because we are offering a quality service. — Мы добились успеха, потому что предлагаем качественное обслуживание.

    Syn:
    present II 2., proffer 2., propose, tender I 2.
    2) выдвигать, предлагать вниманию

    They offered us many solutions to a problem. — Они предложили нашему вниманию много решений данной проблемы.

    Syn:
    3) выражать; оказывать; проявлять

    It is better to be able to offer them love and security. — Гораздо лучше окружить их любовью и дать им почувствовать себя защищёнными.

    4) эк.
    а) предлагать для продажи по определённой цене; предлагать определённую цену
    Syn:
    Syn:
    bid 2.
    5) = offer up

    Church leaders offered prayers and condemned the bloodshed. — Церковные иерархи вознесли молитвы к Богу и осудили кровопролитие.

    He will offer the first harvest of rice to the sun goddess. — Он принесёт в жертву богине Солнца первый урожай риса.

    Syn:
    2. сущ.
    1)

    tentative / trial offer — пробное предложение

    to accept / agree to an offer — принять предложение

    to decline / refuse / reject an offer — отклонять предложение

    Her offer to help was accepted gratefully. — Её предложение помочь было принято с благодарностью.

    I'm gonna make him an offer he can't refuse. — Я сделаю ему предложение, от которого он не сможет отказаться. (Реплика мафиозного босса из романа "Крёстный отец" Марио Пьюзо; стала крылатым выражением во всём мире после выхода на экраны в 1972 году одноимённого фильма, снятого Ф. Копполой)

    б) = offer of marriage брачное предложение
    2) эк.
    а) оферта (предложение одного лица другому, сообщающее о желании заключить с ним договор)

    firm offer — твёрдая оферта, твёрдое предложение

    We've accepted an offer of £250,000. — Мы согласились на сумму в 250 тыс. фунтов.

    Syn:
    bid 1.
    Syn:
    attempt 1., endeavour 1., try 1.
    Gram:
    [ref dict="LingvoGrammar (En-Ru)"]Offers and suggestions[/ref]

    Англо-русский современный словарь > offer

  • 11 accept

    1. v принимать; брать
    2. v соглашаться; реагировать положительно
    3. v признавать, принимать, допускать
    4. v верить
    5. v принимать как неизбежное; мириться
    6. v принимать; считать приемлемым или подходящим
    7. v преим. юр. парл. одобрить, утвердить
    8. v ком. акцептовать
    9. v тех. подходить, соответствовать; вставляться
    10. v биол. не вызывать отторжения
    Синонимический ряд:
    1. admit (verb) admit; receive; take in
    2. agree (verb) accede; acquiesce; agree; assent; consent
    3. apprehend (verb) apprehend; catch; compass; comprehend; conceive; cotton on to; cotton to; fathom; follow; grasp; make out; read; see; tumble to; twig
    4. approve (verb) approbate; approve; countenance; favor; favour; go for; hold with; subscribe to
    5. believe (verb) acknowledge; affirm; believe; hold; maintain; swallow; trust
    6. concur (verb) accede to; acquiesce in; acquiesce to; adopt; agree to; allow; assume; concede; concede to; concur; grant
    7. take (verb) abide; acquire; bear; bear with; brook; embrace; endure; pocket; receive; stand; stomach; suffer; support; sustain; take; tolerate; tough out; welcome
    8. understand (verb) appreciate; conclude; construe; interpret; understand
    9. welcome (verb) embrace; take up; welcome
    Антонимический ряд:
    decline; deny; disagree; disavow; discard; disown; dispute; ignore; refuse; reject; renounce

    English-Russian base dictionary > accept

  • 12 that's it

    expr infml usu excl
    1)

    That's it! You've hit the nail on the head — Совершенно верно. Вы попали в самую точку

    2)

    That's just it, I'm afraid — Боюсь, что дело именно в этом

    That's it then — Ах, вот оно в чем дело

    Why, of course, that was it — Ну конечно, это было именно так

    3)

    Well, that's about it I guess — Ну вот, кажется, и все

    She decided that that was it and went off to get dressed — Она решила, что все готово к приему гостей, и пошла одеваться

    I wrote off to that school and was accepted, and that was it — Я написала в эту школу, и меня приняли. Вот и все

    4)

    Hold the ladder for me - that's it — Подержи, пожалуйста, лестницу - вот так!

    5)

    You can have your porridge and that's it — Поешь каши и все. Больше ничего нет

    6)

    Once his mind is made up, that's it — Если уж он решил, то все

    Most days you got time off to eat, but if he said, "Not till we've finished such and such", that would be it — Обычно у нас было время пообедать, но если он говорил, что пока мы не сделаем то-то и то-то, об обеде не могло быть и речи

    The new dictionary of modern spoken language > that's it

  • 13 qualification

    ˌkwɔlɪfɪˈkeɪʃən сущ.
    1) оговорка, ограничение, ограничительное условие;
    модификация, изменение After certain qualifications, the proposal was accepted. ≈ После введения некоторых ограничений проект был принят. Syn: limitation, restriction
    2) а) квалификация;
    право занимать какую-л. должность( подтвержденное документом) ;
    профессионализм a doctor's qualification ≈ диплом врача teaching qualification ≈ квалификация в области преподавания I haven't got any qualifications in science. ≈ У меня нет никакой научной квалификации. She has the qualification for the job. ≈ У нее есть право получить эту работу. This engineer has outstanding qualification to build the bridge. ≈ Этот инженер обладает большими знаниями в области строительства мостов. professional qualification б) подготовленность, пригодность;
    навык;
    степень квалифицированности excellent, fine, outstanding, necessary qualification ≈ необходимая квалификация strong qualification ≈ отличная, высокая квалификация Some nursing experience is a necessary qualification for this job. ≈ Для этой службы необходимым условием является некоторый опыт работы медсестрой. в) получение квалификации Qualification as a doctor takes several years. ≈ Получение звания врача занимает несколько лет.
    3) свойство, качество A sturdy truthfulness was one of her best qualifications. ≈ Непоколебимая правдивость была одним из ее лучших качеств.
    4) оценка, характеристика( деятельности, взглядов и т. п.) His works were submitted for qualification to his denouncer. ≈ Оценка его работ была поручена его разоблачителю.
    5) ценз;
    избирательный ценз educational qualification
    6) спорт квалификационные, отборочные соревнования physical qualification ограничение;
    изменение, модификация - the * of smb.'s privilege ограничение чьих-л. привилегий - to accept smb.'s statement without * принять чью-л. формулировку без изменений - to use a term without * широко пользоваться термином условие, оговорка - to assert smth. without any * безоговорочно утверждать что-л. - to promise smth. without * твердо обещать что-л. - to grant smth. with one * согласиться на что-л. с одним условием диплом;
    аттестат;
    удостоверение;
    степень - a medical * медицинский диплом обыкн. pl квалификация;
    подготовленность, годность( к чему-л.) ;
    опыт работы - to receive a doctor's *s стать врачом - to have * for an occupation иметь право заниматься чем-л. - to have necessary *s for the job иметь необходимые данные для получения работы - to have better *s иметь более высокую квалификацию - to have * for military service быть годным к военной службе - to be disclaimed one's *s быть лишенным какого-л. звания;
    быть признанным непригодным к чему-л. - * in arms (военное) квалификация /категория/ стрелка избирательный ценз - tax * налоговый ценз - residential * ценз оседлости оценка, квалификация (чего-л.) - the * of one's opponent оценка /характеристика/ противника (спортивное) квалификационные отборочные соревнования data ~ вчт. квалификация данных ~ квалификация;
    подготовленность;
    право занимать (какую-л.) должность;
    a doctor's qualification профессия врача legal ~ правовое ограничение legal ~ условие предоставления права occupational ~ профессиональная квалификация professional ~ профессиональная квалификация qualification годность ~ избирательный ценз ~ спорт. квалификационные, отборочные соревнования ~ квалификация;
    подготовленность;
    право занимать (какую-л.) должность;
    a doctor's qualification профессия врача ~ квалификация ~ классификация ~ модификация ~ оговорка, ограничение ~ оговорка;
    ограничение ~ оговорка ~ ограничение, оговорка ~ ограничение ~ определение, характеристика ( деятельности, взглядов и т. п.) ~ определение, характеристика (деятельности) ~ оценка ~ подготовленность ~ типовые испытания ~ условие ~ условие предоставления права;
    ценз ~ условие предоставления права ~ уточнение ~ of auditor report оценка отчета о результатах ревизии voting ~ избирательный ценз

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > qualification

  • 14 qualification

    [ˌkwɔlɪfɪ'keɪʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) обычно мн. квалификация; подготовленность, пригодность; навык; степень квалифицированности; профессионализм

    excellent / fine / outstanding qualifications — высочайшая квалификация

    She has the qualifications for the job. — Она достаточно подготовлена для этой работы.

    This engineer has outstanding qualification in constructing bridges. — Этот инженер обладает исключительной квалификацией в области мостостроения.

    б) диплом; аттестат; свидетельство

    I haven't got any qualifications in science. — У меня нет ученой степени.

    2) свойство, качество

    A sturdy truthfulness was one of her best qualifications. — Непоколебимая правдивость была одним из её лучших качеств.

    3) оценка, характеристика (деятельности, взглядов)

    His works were submitted for qualification to his denouncer. — Оценка его работ была поручена его критику.

    5) оговорка, ограничение, ограничительное условие

    After certain qualifications, the proposal was accepted. — После введения некоторых ограничений проект был принят.

    Syn:
    6) спорт. квалификационные, отборочные соревнования

    Англо-русский современный словарь > qualification

  • 15 make heavy weather

    1) мор. испытывать сильную качку
    2) (of или out of smth.) усложнять что-л.; ≈ сгущать краски

    We needn't make heavy weather of it. If the boy hates being there, or Nick is unpleasant to him, we'll move him back to the house. (I. Murdoch, ‘The Bell’, ch. IV) — Не стоит усложнять вопрос. Если мальчику там не понравится или если Ник будет к нему плохо относиться, мы возьмем его домой.

    All that any of us wished to say was, weren't we making too heavy weather of it? The Committee had been obliged to take action: that was accepted. But wasn't the penalty... too severe? (C. P. Snow, ‘The Sleep of Reason’, ch. 3) — Все члены дисциплинарной комиссии задавали себе вопрос: а не переусердствовали ли они? Комиссия была вынуждена принять меры. С этим все были согласны. Но не было ли наказание... слишком суровым?

    Large English-Russian phrasebook > make heavy weather

  • 16 on the nod

    ‘What's inside? The old woollen nightshirt, carpet slippers and a change of socks?’ ‘That's about it.’ ‘Well, never mind. I expect you'll get a complete rig-out on the nod to-morrow, or publicity's not what it was.’ (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. III) — - Что в чемодане? Старая шерстяная ночная сорочка, войлочные шлепанцы и пара-другая носков. - Почти угадал. - Ничего, завтра тебя оденут - в кредит, конечно - с ног до головы, или реклама теперь не реклама.

    2) без всяких формальностей; по взаимному согласию; без голосования

    The agenda, usually the cause of great friction, was accepted "on the nod". (‘Sunday Times’, Suppl) — Повестка дня, обсуждение которой обычно носило бурный характер, на этот раз была принята без голосования.

    Large English-Russian phrasebook > on the nod

  • 17 make heavy weather of (or out of) smth.

       1) ocлoжнять чтo-л.; пepeуcepдcтвoвaть в чём-л. [этим. мop. иcпытывaть cильную кaчку]
        We needn't make heavy weather of it. If the boy hates being there, or Nick is unpleasant to him, we'll move him back to the house (J. Murdoch). All that any of us wished to say was, weren't we making too heavy weather of it? The Committee had been obliged to take action; that was accepted. But wasn't the penalty... too severe? (C. P. Snow)
       2) иcпытывaть тpуднocти в чём-л., c тpудoм пpeoдoлeвaть чтo-л.
        The car made heavy weather of the hills (S. Howatch). This is supposed to be an easy book, but I'm afraid I'm making very heavy weather of it

    Concise English-Russian phrasebook > make heavy weather of (or out of) smth.

  • 18 offer

    ˈɔfə
    1. сущ.
    1) предложение to make an offerделать предложение to accept, agree to offer ≈ принять предложение to consider an offer ≈ рассматривать предложение to decline, refuse, reject, spurn an offer ≈ отклонять предложение binding offer ≈ серьезное предложение firm offerтвердое предложение, твердая оферта introductory offer ≈ начальное предложение job offer ≈ предложение работы reasonable offer ≈ разумное предложение tempting offer ≈ заманчивое предложение tentative, trial offer ≈ пробное предложение Her offer to help was accepted gratefully. ≈ Ее предложение помочь было воспринято с благодарностью.
    2) экон. а) оферта (предложение одного лица другому, сообщающее о желании заключить с ним договор) offer for offer of б) предложение цены Syn: bid
    1.
    3) попытка Syn: attempt, endeavour, try
    1. ∙ (goods) on offerв продаже
    2. гл.
    1) предлагать;
    делать предложение to offer a free pardonобещать полное прощение offer hand Syn: bid, present, proffer, propose, tender I
    2., volunteer Ant: forswear, reject withhold
    2) пытаться;
    пробовать offer resistance
    3) а) выдвигать, предлагать вниманию They offered us many solutions to a problem. ≈ Они предложили нашему вниманию много решений данной проблемы. Syn: propose, suggest б) выражать готовность (сделать что-л.) He offered to help me. ≈ Он выразил готовность помочь мне.
    4) а) фин. предлагать для продажи по определенной цене;
    предлагать определенную цену Syn: afford б) назначать цену на торгах Syn: bid
    2.
    5) а) приносить( жертву;
    особ. offer up) Syn: sacrifice
    2. б) возносить( молитвы) предложение - an * of support предложение поддержки - an * to help предложение помочь - an * for sale объявление о продаже( чего-л.) - a job * предложение о найме - to make an * сделать предложение - will you keep the * open? ваше предложение остается в силе? - I'm open to an * я готов рассмотреть предложение брачное предложение (экономика) предложение (товара, ценных бумаг, займа и т. п.) - counter * встречное предложение, контроферта предложение цены, предлагаемая цена( на аукционе, торгах и т. п.) - they made an * of $500 for the cottage за домик предлагают 500 долларов продажа - (goods) on * в продаже (имеются)... - "on * this week", "this week's special *" "в продаже только на этой неделе" (объявление) попытка - he made an * to catch the ball он попытался схватить мяч предлагать - to * assistance предлагать помощь - he *ed me ahis car for a week он предложил мне свой автомобиль на неделю выдвигать, предлагать вниманию - to * smth. for consideration предлагать что-л. для рассмотрения - to * a plan выдвигать план выражать;
    оказывать;
    предлагать - to * an apology приносить извинения - to * advice давать совет - to * homage проявлять почтение - to * opinion выражать мнение - to * a free pardon обещать полное прощение - to * worship to smb., smth. поклоняться кому-л., чему-л. - to * battle навязать бой - the doctor *ed no hope доктор не обещал никакой надежды - may I * my congratulations? разрешите поздравить вас? предлагать для продажи;
    выставлять на продажу - to * a house for... продавать дом за... предложить цену - to * a certain sum for a car предложить за машину определенную сумму пытаться, пробовать - to * resistance оказывать сопротивление - to * violence пытаться действовать насильственными методами являться, представляться - as occasion *s при случае - take the first opportunity that *s воспользуйтесь первой же возможностью возносить (молитвы) - to * prayers молиться приносить (в жертву) - to * up a sacrifice принести в жертву > to * one's hand протягивать руку;
    делать предложение (выйти замуж) advantageous ~ выгодное предложение ~ случаться, являться;
    as chance( или opportunity, occasion) offers при случае attractive ~ заманчивое предложение bargain ~ предложение о заключении сделки bargain ~ предложение о продаже best ~ бирж. наилучшее предложение best ~ бирж. предложение наиболее выгодной цены binding ~ обязывающее предложение cash refund ~ предложение возврата наличных денег closing ~ окончательное предложение contract ~ контрактное предложение contractual ~ договорное предложение cross ~ встречное предложение effective ~ действующее предложение favourable ~ выгодное предложение firm ~ твердое предложение first ~ первое предложение friendly tender ~ бирж. предложение о приобретении компании дружеской компанией hostile tender ~ бирж. попытка конкурента овладеть контролем над компанией путем скупки ее акций hostile tender ~ бирж. предложение о покупке контрольного пакета акций компании introductory ~ предварительное предложение job ~ предложение работы ~ предложение;
    to keep one's offer open оставить свое предложение в силе loan ~ предложение кредита loan ~ предложение ссуды make an ~ вносить предложение make an ~ выдвигать предложение offer выдвигать, предлагать вниманию ~ оферта ~ попытка;
    (goods) on offer в продаже ~ предлагать ~ предлагать;
    выражать готовность ~ предлагать для продажи ~ предлагать для продажи по определенной цене;
    предлагать определенную цену ~ предлагать цену ~ предложение ~ предложение;
    to keep one's offer open оставить свое предложение в силе ~ предложение заключить сделку ~ предложение товара для продажи ~ предложение цены ~ приносить (жертву;
    особ. offer up) ;
    возносить (молитвы) ;
    to offer prayers молиться ~ пытаться;
    пробовать;
    to offer resistance оказывать сопротивление;
    to offer to strike пытаться ударить ~ случаться, являться;
    as chance (или opportunity, occasion) offers при случае to ~ an apology извиняться;
    to offer a free pardon обещать полное прощение to ~ an apology извиняться;
    to offer a free pardon обещать полное прощение to ~ one's hand сделать предложение;
    to offer an opinion выразить мнение to ~ no other prospect than не сулить ничего иного кроме;
    to offer battle дать бой ~ for public sale предложение для аукциона ~ for sale предлагать для продажи ~ for sale предложение ценных бумаг для продажи широкой публике с последующей котировкой на бирже to ~ hope внушать надежду;
    to offer prospects( of smth.) сулить, обещать (что-л.) ~ in principle предложение в принципе to ~ no other prospect than не сулить ничего иного кроме;
    to offer battle дать бой ~ of marriage предложение вступить в брак to ~ one's hand протянуть руку to ~ one's hand сделать предложение;
    to offer an opinion выразить мнение ~ приносить (жертву;
    особ. offer up) ;
    возносить (молитвы) ;
    to offer prayers молиться to ~ hope внушать надежду;
    to offer prospects (of smth.) сулить, обещать (что-л.) ~ пытаться;
    пробовать;
    to offer resistance оказывать сопротивление;
    to offer to strike пытаться ударить resistance: ~ сопротивление;
    противодействие;
    to offer resistance оказывать сопротивление;
    line of least resistance линия наименьшего сопротивления ~ to pay предложение произвести оплату ~ пытаться;
    пробовать;
    to offer resistance оказывать сопротивление;
    to offer to strike пытаться ударить ~ попытка;
    (goods) on offer в продаже opening ~ начальное предложение original ~ первоначальное предложение pay ~ предложение о размере заработной платы public ~ открытое для публики предложение ценных бумаг public ~ публичный выпуск новых акций redemption ~ предложение о выкупе refund ~ предложение о компенсации soft ~ льготное предложение special ~ специальное предложение to take the first opportunity that ~s воспользоваться первой же представившейся возможностью trial ~ предварительное предложение trial ~ пробное предложение verbal ~ предложение в устной форме

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > offer

  • 19 intern

    I ['ɪntɜːn] сущ.; амер.
    а) стажёр, практикант

    He was accepted as an intern at NASA Ames Research Center. — Его взяли стажёром в Эймсовский исследовательский центр НАСА.

    б) интерн (студент-медик или молодой врач, работающий в больнице под наблюдением более опытных врачей и живущий при ней)
    II [ɪn'tɜːn] гл.

    Prisoners of war were interned in specially built camps in different parts of the country. — Военнопленных содержали в специально построенных лагерях в разных уголках страны.

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > intern

  • 20 happy at hearing the news

    happy at/on hearing the news (at having won the prize, at finding a new job, on being informed that he was accepted, on having played a trick on his sister) доволен, /счастлив, когда услышал эту новость (что выиграл приз, когда/что нашёл новую работу; когда ему сообщили, что он принят; что сыграл шутку над своей сестрой)

    English-Russian combinatory dictionary > happy at hearing the news

См. также в других словарях:

  • his resignation was accepted — his abdication was acknowledged …   English contemporary dictionary

  • Accepted — Infobox Film name = Accepted caption = Movie poster for Accepted director = Steve Pink producer = Michael Bostick writer = Adam Cooper Bill Collage Mark Perez starring = Justin Long Jonah Hill Blake Lively Anthony Heald Lewis Black music = David… …   Wikipedia

  • Accepted Frewen — Infobox Archbishop of York name = Accepted Frewen birth name = began = 1660 term end = 1664 predecessor = John Williams successor = Richard Sterne birth date = 1588 birthplace = Northiam, Sussex death date = 1664 deathplace = tomb = Anglican… …   Wikipedia

  • Accepted Eclectic — Infobox Album Name = Accepted Eclectic Type = Studio album Artist = Aceyalone Released = March 6, 2001 Recorded = ? Genre = Hip Hop Label = Ground Control Records Producers = Evidence, Fat Jack, Jissm High Definition, Joey Chavez, Julian Ware,… …   Wikipedia

  • accepted — ac|cept|ed [ ək septəd ] adjective only before noun * considered by most people to be reasonable, right, or normal: The accepted wisdom is that public services are best run by governments. Corruption was an accepted part of the political culture …   Usage of the words and phrases in modern English

  • accepted */ — UK [əkˈseptɪd] / US [əkˈseptəd] adjective [only before noun] considered by most people to be reasonable, right, or normal The accepted wisdom is that public services are best run by governments. Corruption was an accepted part of the political… …   English dictionary

  • accepted — adjective newspaper ads from the 1700s show that, even in New England, the brokering of slaves was an accepted practice Syn: recognized, acknowledged, established, traditional, orthodox, sanctioned; usual, customary, habitual, common, current,… …   Thesaurus of popular words

  • The Law that Never Was — The Law That Never Was: The Fraud of the 16th Amendment and Personal Income Tax is a 1985 book by William J. Benson and Martin J. Red Beckman, which claims that the Sixteenth Amendment to the United States Constitution commonly known as the… …   Wikipedia

  • Not Accepted Anywhere — Studio album by The Automatic Released UK June 19, 2006 USA June 22, 2 …   Wikipedia

  • Not Accepted Anywhere album tour — Tour by The Automatic Associated album Not Accepted Anywhere …   Wikipedia

  • Challenge Accepted — How I Met Your Mother episode Episode no. Season 6 Episode 24 Directed by Pamela Fryman Written by …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»