-
1 der Hunger wühlt mir im Leib
der Hunger wühlt mir im LeibWörterbuch Deutsch-Niederländisch > der Hunger wühlt mir im Leib
-
2 das wühlt die Tiefen der Seele auf
прил.общ. это волнует душуУниверсальный немецко-русский словарь > das wühlt die Tiefen der Seele auf
-
3 er wühlt im Geld
мест. -
4 wühlen
vi (h)1.а) рыться (искать что-л.)Im Koffer, im Schrank unter der Wäsche, zwischen den Papieren wühlenEr wühlte in der Kiste, um seine Silbermünze zu finden,б) ворошить [бередить] старые истории, воспоминания. Ich wühle nicht gern in alten Erinnerungen.Die arme Oma wühlt nur noch in alten Geschichten (herum).2. вкалывать изо всех сил. Sie wühlen Tag und Nacht.Jetzt ist er mit allem fertig, dafür hat er aber auch den ganzen Tag gewühlt.Wenn er eine Aufgabe erhält, dann wühlt er, bis er sein Ziel erreicht hat.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > wühlen
-
5 Más vale dejallo que meneallo
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Vale más no meneallo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Peor es meneallo.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Mejor no meneallo.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, um so mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Schmutz rührt, je mehr stinkt er.Wenn man im Misthaufen wühlt, stinkt es.[lang name="Latin"][lat.: stercus olet fetidum, quo plus uertendo mouetur / fetidiora magis sunt stercora quando mouentur]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale dejallo que meneallo
-
6 aufwühlen
vt1) взрывать, вскапывать, рыхлить2) взбалтывать, взмучивать4) волновать, будоражить; бередить ( раны) -
7 Geld
n -(e)s, -erdicke Gelder — разг. большие деньгиhartes Geld — металлические деньги, звонкая монетаkleines Geld — мелкая монета, мелочьschweres Geld kosten — дорого обойтисьbei ihm kommt viel Geld ein — разг. у него большие доходыGeld anlegen — помещать ( вкладывать) деньги (во что-л.)sein Geld im Strumpf aufheben ( aufbewahren) — хранить (свои) деньги в чулке ( в кубышке)sein Geld unter die Leute bringen — разг. не скупиться на деньги, щедро тратить деньгиGeld einheimsen ( zusammenraffen) — разг. загребать деньгиGeld kassieren ( einkassieren) — собирать деньги (взносы, налоги)er hat Geld wie Heu ( Dreck, Mist) ≈ разг. у него денег куры не клюютweder Geld noch Gut haben — не иметь ни денег, ни имуществаer hat Geld auf der Bank — у него есть( он хранит свои) деньги в банкеGeld aus j-m herausschlagen( ziehen) — разг. вытягивать деньги из кого-л.aus ( bei) etw. (D) Geld herausschlagen — разг. выколачивать деньги из чего-л., наживать деньги ( капитал) на чём-л.Geld machen — разг. зашибать деньгуGeld pumpen — разг. (bei j-m, von j-m) брать взаймы, занимать деньги (у кого-л.); ( j-m) ссужать (кого-л.) деньгами, давать (кому-л.) деньги взаймыGeld(er) unterschlagen — совершить растрату, растратить ( присвоить) деньгиGeld verpulvern — разг. безрассудно тратить ( разбазаривать) деньгиdas Geld auf die Straße werfen, das Geld (mit vollen, mit beiden Händen) zum Fenster hinauswerfen, mit dem Geld(e) um sich werfen ( schmeißen) ≈ разг. сорить ( швырять) деньгами; бросать деньги на ветерGeld zusammenlegen — устраивать складчинуsehr aufs Geld sehen — экономно обращаться с деньгами; быть очень расчётливымbei Geld(e) sein — разг. быть при деньгахnicht für Geld und gute Worte — разг. ни за что, ни за какие деньгиer schwimmt ( erstickt, wühlt) im Geld ≈ разг. у него уйма денег; он купается в золоте; у него денег куры на клюютdas läuft ( geht, reißt) ins Geld — разг. это станет в копеечку; это бьёт по кармануins Geld wachsen — разг. подниматься ( расти) в ценеknapp mit Geld sein — разг. иметь скудные средстваdas ist nicht mit Geld zu bezahlen — это ни за какие деньги не купишь, этому цены нетj-n um sein Geld bringen — лишить кого-л. денегvon seinem Geld(e) leben — жить на проценты с капитала ( на ренту)etw. zu Geld machen — разг. обратить что-л. в деньги, реализовать, продать что-л.heißes Geld — "горячие" деньги (капиталы, срочно переводимые в банки другой страны ввиду угрозы инфляции или в надежде получить дополнительную прибыль на курсовой разнице)••sein Geld auf die hohe Kante legen — откладывать ( копить) деньги (на чёрный день) -
8 wühlen
1. viin den Kissen wühlen — ворочаться в кровати; метаться в постели ( о больном)in einer Wunde wühlen — бередить рану2) ( gegen A) подстрекать (против кого-л.), вести подрывную деятельность (против кого-л.)2. vtder Fluß wühlte sich ein neues Bett — река проложила себе новое русло••im Gelde wühlen — купаться в золотеer wühlt im Geld — у него денег куры не клюют -
9 у него денег куры не клюют
prepos.1) gener. er hat Barenbeißer, er ist stinkreich, er schwimmt im Geld, er wühlt im Geld2) colloq. er hat Geld die Menge, er hat Geld wie Dreck, er hat Geld wie Heu3) obs. der hat aber Plätten4) avunc. er hat Geld wie Mist, er stinkt nach GeldУниверсальный русско-немецкий словарь > у него денег куры не клюют
-
10 это волнует душу
n -
11 aufgewühlt
I P.P. aufwühlenII Adj.1. aufgewühlte See stormy sea(s)* * *troubled* * *auf|ge|wühlt ['aufgəvyːlt]adj (geh)agitated, in a turmoil pred; Gefühle auch turbulent; Wasser, Meer churning, turbulentvöllig áúfgewühlt (fig) — in a complete turmoil
See:→ auch aufwühlen* * *B. adj1.aufgewühlte See stormy sea(s)2. fig:* * *adj.shaken adj. -
12 claw
1. noun 2. transitive verb 3. intransitive verbclaw at something — sich an etwas (Akk.) krallen
Phrasal Verbs:- academic.ru/85386/claw_back">claw back* * *[klo:] 1. noun1) (one of the hooked nails of an animal or bird: The cat sharpened its claws on the tree-trunk.) die Krallen2) (the foot of an animal or bird with hooked nails: The owl held the mouse in its claw.) die Klaue2. verb* * *to sharpen one's \claws die Krallen schärfenII. vt1. (scratch)▪ to \claw sb jdn kratzen▪ to \claw sth etw zerkratzen2. (make way by using hands)to \claw one's way through sth sich dat seinen Weg durch etw akk graben; ( fig: fight to achieve) sich akk durch etw akk durchboxenIII. vi▪ to \claw at sthto \claw at thin air ins Leere greifen* * *[klɔː]1. nKralle f; (of lions, birds of prey also, of excavator) Klaue f; (of lobster etc) Schere f, Zange f; (of hammer) Nagelklaue fonce a woman like that has got her claws into a man... — wenn eine Frau wie die erst einmal einen Mann in den Klauen hat...
2. vtkratzenbadly clawed —
they clawed their way out from under the rubble — sie wühlten sich aus dem Schutt hervor
he clawed his way to the top (fig) — er hat sich an die Spitze durchgeboxt
two women, like cats, clawing each other — zwei Frauen, die wie Hyänen aufeinander losgingen
3. vi* * *claw [klɔː]A s1. ZOOLa) Klaue f, Kralle f (beide auch fig)b) Schere f (eines Krebses etc):get one’s claws into sb figa) jemanden in seine Klauen bekommen,b) auf jemandem herumhacken umg;pare sb’s claws fig jemandem die Krallen beschneiden2. fig Klaue f, Pfote f (beide pej) (Hand)3. Kratzwunde f4. BOT Nagel m (an Blütenblättern)5. TECHa) Klaue f, Kralle f, Haken m, Greifer mb) gespaltene Finne (des Hammers)B v/t1. die Krallen schlagen in (akk)2. (zer)kratzen, zerkrallen, zerreißen:claw sb’s face jemandem das Gesicht zerkratzen3. umkrallen, packenC v/i1. kratzenat an dat)3. greifen (at, for nach)* * *1. noun 2. transitive verb 3. intransitive verbclaw at something — sich an etwas (Akk.) krallen
Phrasal Verbs:* * *(bird) n.Klaue -n f.Kralle -n f. v.zerkratzen, v. -
13 wühlen
I v/i1. dig; Tier: burrow (in + Dat into); Schwein, Vogel: root; in der Erde / im Schlamm wühlen Schwein: grub up soil / root about in the mud; im Schmutz wühlen mess about in the mud ( oder dirt), wallow in the mud (fig. mire); sich [Dat] in den Haaren wühlen rumple one’s hair2. suchend: root ( nach for); Person: auch rummage (around in); die Journalisten wühlten in i-r Vergangenheit fig. the journalists rummaged around in her past4. umg., fig. (schwer arbeiten) beaver away, Brit. auch graft5. POL., pej. (hetzen) agitateIII v/refl Tier: burrow (in + Akk into); sich wühlen durch burrow one’s way through; Panzer etc.: churn through; fig., durch Akten etc.: rummage through* * *to burrow; to rummage; to dig; to spade; to grub* * *wüh|len ['vyːlən]1. viim Bett wǘhlen im Schmutz or Dreck wǘhlen — to toss and turn
2) (= suchen) to rummage, to root (nach etw for sth)in den Schubladen wǘhlen — to rummage through the drawers
3) (fig) to gnaw (in +dat at)4) (inf = schwer arbeiten) to slog (inf)5) (= Untergrundarbeit leisten) to stir things up2. vtto dig, to burrow3. vrsich durch die Menge/das Gestrüpp/die Akten wǘhlen — to burrow one's way through the crowd/the undergrowth/the files
* * *1) (to search by digging: The pigs were grubbing around for roots.) grub2) (to poke about in the ground: The pigs were rooting about for food.) root* * *wüh·len[ˈvy:lən]I. vi1. (kramen)wonach wühlst du denn in der alten Truhe? what are you rummaging for in that old chest?einen Schlüssel aus der Tasche \wühlen to root [or dig] a key out of a bag2. (graben, aufwühlen)bei uns im Garten \wühlen wieder Maulwürfe we've got moles in our garden againin jds Haaren \wühlen to tousle sb's hairin den Kissen \wühlen (fig) to bury oneself in the cushions [or pillowsgegen die Regierung \wühlen to stir things up against the governmentII. vrder Wurm wühlt sich durch das Erdreich the worm burrows its way through the soilich muss mich durch einen Stapel Akten \wühlen I have to wade through a pile of files* * *1.intransitives Verb1) dig; (mit der Schnauze) root ( nach for); < mole> tunnel, burrow2.transitives Verb burrow; tunnel out < burrow>3.reflexives Verbsich in etwas (Akk.) /durch etwas wühlen — burrow into/through something
* * *A. v/i1. dig; Tier: burrow (in +dat into); Schwein, Vogel: root;in der Erde/im Schlamm wühlen Schwein: grub up soil/root about in the mud;sich [dat]in den Haaren wühlen rumple one’s hair2. suchend: root (nach for); Person: auch rummage (around in);die Journalisten wühlten in i-r Vergangenheit fig the journalists rummaged around in her past3. fig, Hunger, Schmerz: gnaw;4. umg, fig (schwer arbeiten) beaver away, Br auch graft5. POL, pej (hetzen) agitateB. v/t (Loch etc) burrow;den Kopf ins Kissen wühlen burrow one’s head into the pillowC. v/r Tier: burrow (in +akk into);sich wühlen durch burrow one’s way through; Panzer etc: churn through; fig, durch Akten etc: rummage through* * *1.intransitives Verb1) dig; (mit der Schnauze) root ( nach for); < mole> tunnel, burrow2.transitives Verb burrow; tunnel out < burrow>3.reflexives Verbsich in etwas (Akk.) /durch etwas wühlen — burrow into/through something
-
14 wühlen
wüh·len [ʼvy:lən]vi1) ( kramen)wonach wühlst du denn in der alten Truhe? what are you rummaging for in that old chest?;einen Schlüssel aus der Tasche \wühlen to root [or dig] a key out of a bag2) (graben, aufwühlen)bei uns im Garten \wühlen wieder Maulwürfe we've got moles in our garden again;in jds Haaren \wühlen to tousle sb's hair;gegen die Regierung \wühlen to stir things up against the governmentvr1) ( sich vorwärtsarbeiten)der Wurm wühlt sich durch das Erdreich the worm burrows its way through the soilich muss mich durch einen Stapel Akten \wühlen ( fam) I have to wade through a pile of files;sich durch eine Menschenmenge \wühlen ( fig) to burrow one's way through a crowd -
15 Kram
m -(e)s, o. PL1. вещи (пренебр.), всякая всячина, хлам, манатки, шмотки. Hast du noch etwas Platz im Schrank? Ich weiß nicht, wohin mit dem Kram.Was soll ich mit dem ganzen Kram (anfangen)? Entweder ich verschenke alles, oder ich werf es weg.Für diesen alten [unnützen, wertlosen] Kram findet wohl kaum jemand mehr Verwendung.Pack deinen Kram zusammen! Ich will jetzt hier arbeiten und brauche Platz.Was soll der-Kram hier? Räum ihn weg!Was kostet der ganze Kram?Im Schrank waren Tassen, Teller und sonstiger Kram.Auf dem Jahrmarkt wird viel unnützer Kram angeboten.Sie hängt an ihrem alten Kram, kann sich von nichts trennen.Du brauchst nicht zu denken, daß unsere Wohnungseinrichtung teuer war. Den ganzen Kram haben wir sehr billig erstanden.Stundenlang wühlt er schon in seinem Kram herum, hat den Ausweis aber immer noch nicht gefunden.Flitter-, Grün-, Spiel-, Trödelkram.2. пренебр. (всё) дело, вся работа, вся "музыка", "волынка", "история", "муть", ерунда. Ich möchte ihm am liebsten den ganzen Kram vor die Füße werfen. Soll er sich für diese Schufterei einen anderen Dummen suchen!Als er ihm pampig kam, schmiß er ihm den ganzen Kram vor die Füße.Dann platzte ihm die Geduld, und er schmiß den ganzen Kram hin.Wenn ich zu Hause bin, möchte ich von dem beruflichen Kram nichts mehr hören.Du darfst doch nicht immer deinen Kram vor allen Leuten ausbreiten! Sie machen sich doch nur lustig darüber.Mach deinen Kram alleine!Soll er seinen Kram alleine machen! Ich habe jetzt keine Zeit.Mit diesem faulen Kram will ich nichts zu tun haben. Habe keine Lust, in den Knast zu kommen.Was geht's dich an, was ich tue und lasse? Kümmere dich lieber um deinen Kram!Du kannst ihn beruhigt zum Vorarbeiter machen. Er hat viel Erfahrung und wird den Kram schon schmeißen.Daß er mich am Wochenende besuchen will, paßt mir gut in meinen Kram.Es paßt mir gar nicht in den Kram, daß ich den Vortrag halten soll, denn ich habe jetzt keine Zeit, mich vorzubereiten.Warum hast du schon ausgeplaudert, was ich ihr zum Geburtstag schenken will? Jetzt hast du mir den ganzen Kram vermasselt.Alltags-, Büro-, Formel-, Gedächtnis-, Gefühls-, Klein-, Papier-, Routine-, Schreib*, Verwaltungs-, Weiber-, Zeitungskram.3. хлопоты, "церемонии", долгие сборы. Mach unseretwegen nicht so viel Kram! Wir sind nicht so wählerisch im Essen.Mit ihm werden wir nicht viel Kram machen, wenn er uns besuchen kommt. Schließlich hat er sich uns gegenüber auch nie von der bestem Seite gezeigt.Mach bloß keinen Kram! Wir ziehen uns ja auch nicht mehr um, bevor wir zu der Veranstaltung gehen.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Kram
-
16 La basura, peor es hurgarla
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La caca, peor es hurgarla.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, um so mehr stinkt er.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La basura, peor es hurgarla
-
17 La caca, mejor no hurgarla
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La caca, peor es hurgarla.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, um so mehr stinkt er.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La caca, mejor no hurgarla
-
18 La caca, peor es hurgarla
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La caca, mejor no hurgarla.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La basura, peor es hurgarla.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck rührt, um so mehr stinkt er.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La caca, peor es hurgarla
-
19 La mierda, cuanto más la hurgan, más hiede
[lang name="SpanishTraditionalSort"]La mierda cuanto más se hurga, más hiede.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La mierda cuanto más se remueve, peor huele.[lang name="SpanishTraditionalSort"]La mierda, peor es hurgarla.[lang name="Latin"][lat.: Stercus olet foedum, quo plus uertendo mouetur]Je mehr man den Kot umrührt, um so mehr muss er stinken.Dreckhaufen stinken mehr, wenn man sie aufrührt.Je mehr man den Dreck rüttelt, je mehr stinkt er.Je mehr man im Dreck wühlt, je mehr stinkt es.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La mierda, cuanto más la hurgan, más hiede
-
20 wühlen
1. vi1) копать; выкопать, раскопать; копаться; рыть; рыться2) перен копать; раскопать; рыть; рыться (в значении искать что-л)sich (D) in den Hááren wühlen — ерошить волосы
Sie wühlte in íhrem Kóffer. — Она рылась в своём чемодане.
3) неодобр (gegen A) подстрекать (против кого-л)4) разг тяжело работать, надрываться; пахать, вкалывать2.vt рытьEin Fuchs wühlt séíne Höhle. — Лиса роет свою нору.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wühler — Wüh|ler 〈m. 3; fig.〉 1. jmd., der Wühlarbeit leistet 2. 〈umg.〉 jmd., der eifrig arbeitet (bes. geistig) * * * Wüh|ler, der; s, : 1. Nagetier, das unter der Erde Gänge wühlt, in denen es lebt u. seine Vorräte sammelt (z. B. Hamster). 2.… … Universal-Lexikon
Schwein [1] — Schwein (Sus L.), Gattung aus der Familie der Dickhäuter (Vielhufer); an allen Füßen zwei große, stark behufte Mittelfinger, mit welchen das S. ganz, u. zwei kürzere Seitensinger, mit welchen es kaum auftritt; die unteren Schneidezähne sind… … Pierer's Universal-Lexikon
Sturm — Übergriff; Überfall; Offensive; Angriff; Orkan; starker Wind * * * Sturm [ʃtʊrm], der; [e]s, Stürme [ ʃtʏrmə]: 1. heftiger, starker Wind: ein furchtbarer, verheerender Sturm; ein Sturm kommt auf; der Sturm wütet, tobt, wühlt das Meer auf, hat… … Universal-Lexikon
wühlen — gruscheln (bayr.) (umgangssprachlich); gruschen (bayr.) (umgangssprachlich); pulen (umgangssprachlich); stochern; kramen (umgangssprachlich) * * * wüh|len [ vy:lən]: a) <itr.; hat (in etwas) mit … Universal-Lexikon
Maulwurf — 1. Der Maulwurf hat kleine Augen, aber er sieht zu seiner Arbeit. Die Russen: Gott hat des Maulwurfs Auge so eingerichtet, dass ihm die Erde nicht hinein fällt. (Altmann VI, 422.) 2. Der Maulwurf1 schleicht unter der Erde, aber wie er wühlt,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Schwein — (s. ⇨ Ferkel und ⇨ Sau). 1. A muar Swin, a thanner Speelang. (Amrum.) – Haupt, VIII, 354, 52. Je mehr Schweine, desto dünnerer Spülicht. 2. A Schwein un a Kaufmann müssen ausgenommen sein, ehe mer sieht, was dran is. 3. Alle Schweine sind im… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Anodonta cygnea — Große Teichmuschel Große Teichmuschel (Anodonta cygnea) Systematik Ordnung: Unionoida Überfamilie … Deutsch Wikipedia
Große Teichmuschel — Große Teichmuschel/Schwanenmuschel Große Teichmuschel/Schwanenmuschel (Anodonta cygnea) Systematik Ordnung: Unionoida Überfamilie … Deutsch Wikipedia
Mathilde Ludendorff — Mathilde Friederike Karoline Ludendorff (* 4. Oktober 1877 in Wiesbaden; † 24. Juni 1966 in Tutzing; gebürtig Mathilde Spieß, verh. u. verw. v. Kemnitz, verh. u. gesch. Kleine) war eine deutsche Lehrerin, Ärztin und Schriftstellerin. Die zweite… … Deutsch Wikipedia
Teichmuschel — Große Teichmuschel Große Teichmuschel (Anodonta cygnea) Systematik Ordnung: Unionoida Überfamilie … Deutsch Wikipedia
Aschenbrödel — Cinderella; Aschenputtel * * * Ạschen|brö|del 〈n. 13〉 = Aschenputtel [eigtl. „Küchenjunge“ <Asche + brodeln „in der Asche wühlen u. stauben“] * * * Ạschen|brö|del, das; s, [mhd. aschenbrodele = Küchenjunge, eigtl. = jmd., der in der Asche… … Universal-Lexikon