-
1 violets
Violets -
2 violets
Сленг: капуста -
3 violets
фиалки -
4 violets peep from the grass
Общая лексика: фиалки выглядывают из травыУниверсальный англо-русский словарь > violets peep from the grass
-
5 violets powdered on a silk ground
Общая лексика: фиалки, разбросанные по шёлкуУниверсальный англо-русский словарь > violets powdered on a silk ground
-
6 fall with shit and come up smelling of violets
expr AmE vulg slHe could fall with shit and come up smelling of violets — Он очень удачливый человек, блин
The new dictionary of modern spoken language > fall with shit and come up smelling of violets
-
7 fall into a cart of shit and come out smelling violets
Табуированная лексика: быть необыкновенно везучим, быть необыкновенно удачливымУниверсальный англо-русский словарь > fall into a cart of shit and come out smelling violets
-
8 fall into a dump of shit and come out smelling violets
Табуированная лексика: быть необыкновенно везучим, быть необыкновенно удачливымУниверсальный англо-русский словарь > fall into a dump of shit and come out smelling violets
-
9 fall into a heap of shit and come out smelling violets
Табуированная лексика: быть необыкновенно везучим, быть необыкновенно удачливымУниверсальный англо-русский словарь > fall into a heap of shit and come out smelling violets
-
10 fall into a load of shit and come out smelling violets
Табуированная лексика: быть необыкновенно везучим, быть необыкновенно удачливымУниверсальный англо-русский словарь > fall into a load of shit and come out smelling violets
-
11 fall into a pile of shit and come out smelling violets
Табуированная лексика: быть необыкновенно везучим, быть необыкновенно удачливымУниверсальный англо-русский словарь > fall into a pile of shit and come out smelling violets
-
12 sing sweet violets
Табуированная лексика: испражняться на улице -
13 smell
1. I1) many flowers (grasses, soaps, etc.) smell многие цветы и т.д. пахнут; how it smells! какой аромат!; this meat is beginning to smell мясо начинает попахивать; his breath smells у него пахнет изо рта; take the dog out of the house, he smells выведи собаку из дома, от нее воняет2) often with can; not all animals can smell чувство обоняния есть не у всех животных; I can't smell because I have a cold у меня насморк, и я не чувствую запаха2. IIsmell in some manner smell well (delightfully, heavenly, strongly, repulsively, pungently, abominably, etc.) хорошо и т.д. пахнуть; the old-fashioned roses often smell deliciously, many of the new ones don't smell at all розы старых сортов чудесно пахнут, многие же новые сорта совсем не имеют запаха3. IIIsmell smth.1) smell flowers (this rose, the meat, a bottle of salts, this stuff, etc,) (по)нюхать цветы и т.д.; she was smelling violets она вдыхала аромат фиалок; the dog smelt my shoes собака обнюхала мои ботинки; he had never smelled powder он еще не нюхал пороха2) often with can; smell gas (tobacco smoke, onions, etc.) (почувствовать запах газа и т.д.; I don't /can't/ smell anything я не чувствую никакого запаха; the horses smell the stable лошади чуют конюшню; smell danger (the cheat, treason, etc.) почувствовать /почуять/ опасность и т.д.; the detective smelled foul play сыщик заподозрил что-то неладное; the dogs smelt the thief собаки почуяли /напали на след/ вора id smell a rat почуять неладное4. IVsmell with. somewhere the camels (the horses) smell the water a mile off верблюды (лошади) чуют воду за целую милю; smell smth. in some manner I smelt smoke faintly я почувствовал /уловил/ легкий запах дыма5. VIsmell something of some kind smell something unusual (sweet, bitter, etc.) почувствовать какой-л. необычный и т.д. запах6. VIIsmell smth. to do smth. smell the meat to see if it is fresh (the flower to see if she will like it, the milk to make sure it is not sour, etc.) понюхать мясо, чтобы убедиться, что оно не испорчено и т.д.7. VIIIsmell smth. doing smth. smell meat roasting (dinner cooking, smth. burning, etc.) почувствовать / почуять/ запах жарящегося мяса и т.д.8. XVsmell to be in some state smell good (nice, delicious, bad, awful, sour, sweet, nasty, disgusting, etc.) пахнуть хорошо и т.д., иметь хороший и т.д. запах; the room smells damp (musty, mildewy, etc.) комната пахнет сыростью и т.д.9. XVI1) smell of smth. smell of fish (of garlic, of vanilla, of violets, of brandy, of drink, of tobacco smoke, of camphor, of sweat, of paint, etc.) пахнуть рыбой и т.д.; smell of dishonesty (of intrigue, of treachery, of jobbery, etc.) отдавать /пахнуть/ обманом и т.д.; the plan smells of smth. tricky в этом плане что-то не так /не все честно/; smell of smth. doing smth. smell of smth. burning (of smth. rotting, of smth. going bad, etc.) пахнуть горелым и т.д.2) smell at smth. smell at a bottle (at a flower, at a door, etc.) (по)нюхать флакон и т.д.; the dog smelt at my shoes собака обнюхала мои ботинки; smell with smth. smell with one's nose чувствовать запах /обонять/ носом; one cannot smell with a cold in the nose при насморке человек теряет обоняние /не чувствует запахов/10. XIX1smell like smth. smell like almonds (like musk, like French scent, etc.) пахнуть как миндаль /миндалем/ и т.д., иметь запах миндаля и т.д.11. XXI1|| smell one's way to smth. нюхом найти дорогу куда-л.; the dog smelt his way to the kitchen (to his master's retreat, etc.) собака нюхом нашла дорогу на кухню и т.д. -
14 любить
несовер.;
(кого-л./что-л.)
1) love любить родину ≈ to love one's country его здесь очень любят ≈ he is well-liked here любить горячо ≈ to love dearly любить до страсти ≈ to be passionately fond (of)
2) (чувствовать склонность) like;
be fond (of) он любит, когда она поет ≈ he likes her to sing
3) (нуждаться, требовать) need, require, like;
to thrive (in) фиалки любят тень ≈ violets like shade картофель любить песчаный грунт ≈ potatoes require (thrive in) sandy ground, potatoes thrive in sandy ground масло не любит тепла ≈ butter does not go well with heat ∙ любишь кататься, люби и саночки возить посл. ≈ after the feast comes the reckoningнесов. (вн.)
1. love (smb., smth.) ;
~ своих детей love one`s children;
~ свою родину love one`s country;
2. (чувствовать склонность к чему-л.) be* fond (of) ;
like (smth.) ;
~ читать be* fond of reading;
~ музыку like music;
3. (быть довольным чем-л.) like;
он не любит, чтобы ему возражали he does not like being contradicted;
любишь кататься, люби и саночки возить посл. after the feast comes the reckoning. -
15 ashen
̈ɪˈæʃn I прил.
1) пепельный, из пепла The effects of the ashen shower were not instantaneous. ≈ Влияние пепельного потока не было мгновенным.
2) пепельный, пепельного цвета
3) мертвенно-бледный II прил. ясеневый By ashen roots the violets blow. ≈ Там, где растут ясени, растут и незабудки. Syn: ash, ash-treeпепельный, из пепла пепельный (о цвете) мертвенно-бледный ясеневыйashen мертвенно-бледный ~ пепельный, пепельного цвета ~ пепельный, из пепла ~ ясеневый -
16 peep
̈ɪpi:p I
1. сущ.
1) а) беглый взгляд б) тайный взгляд, взгляд украдкой Syn: glance I
1.
2) первое появление;
проблеск peep of day peep of dawn peep of morning
3) тех. скважина, щель ∙ without a peep ≈ с места в карьер, сразу же, с ходу
2. гл.
1) а) заглядывать;
смотреть прищурясь (на что-л., куда-л. ≈ at, into) б) смотреть сквозь маленькое отверстие;
подглядывать She spends half her day peeping at her neighbours from behind her curtains. ≈ Она полдня проводит за тем, что следит за соседями из-за занавесок.
2) а) выглядывать, выходить, появляться, проглядывать Spring must have begun at last, the young leaves are just peeping out. ≈ Наконец началась весна, появились молодые листочки. Syn: appear, make one's appearance б) (о растениях) пустить ростки, прорасти Syn: sprout
2.
3) проявляться( о качестве и т. п.) ∙ peep into peep out peep over peep through II
1. сущ.
1) писк;
чириканье Syn: squeak, chirp, cheep
2) слабый (еле слышный) возглас протеста, возмущения Don't let me hear another peep out of you. ≈ И не заикайся больше об этом.
3) зоол. птица из отряда маленьких птиц-перевозчиков, куликов
2. гл.
1) чирикать;
пищать Syn: squeal, cheep
2.
2) еле слышно произносить что-л. быстрый взгляд (часто украдкой) - to get a * of smth. увидеть что-л. - to have /to take/ a * at smth. взглянуть на что-л. - he took a * at the back of the book to find out the answers to the questions он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы - let me have a * at the letter дайте мне взглянуть на письмо - take a * into the room and see if he went home загляни в комнату и посмотри, не ушел ли он - I only took a * at her я ее видел только мельком первое появление, проблеск - * of day /dawn, morning/ рассвет полоска света - a little * from a lamp крохотная полоска света от лампы щель, просвет минимум - I turned down the gas to a * я уменьшил газ до предела > to go without a * глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть заглядывать, смотреть прищурясь - to * round the corner заглянуть за угол заглядывать в маленькое отверстие;
подглядывать - I saw you *ing through the keyhole я видел, как ты подглядывал в замочную скважину - we must not * and eavesdrop мы не должны подглядывать и подслушивать (at) рассматривать с любопытством, разглядывать - they had the feeling that they were being *ed at у них было ощущение, что за ними наблюдают выглядывать, проглядывать, появляться (тж. * out) - her curls *ed out from under her hat ее локоны выбивались из-под шляпы - violets * from the grass фиалки выглядывают из травы - the steeple *ing over the wood шпиль, возвышающийся над лесом - the stars were beginning to * начали появляться звезды проявляться (тж. * out) - his doctrines * out in his essays его взгляды видны в его работах прорастать - when the plans begin to * когда растения начинают прорастать писк, чириканье (еле слышный) звук - don't let me hear another * out of you и чтобы больше ни звука;
и не пикни - I haven't had a * out of Smith for a month от Смита нет вестей уже целый месяц - nobody has heard a * from you вы не давали о себе знать чирикать, пищать peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) peep взгляд украдкой;
to get a peep of увидеть;
to have (или to take) a peep (at smth.) взглянуть (на что-л.) ~ заглядывать;
смотреть прищурясь (at, into) ;
смотреть сквозь маленькое отверстие (through) ;
подглядывать ~ первое появление;
проблеск;
peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ писк;
чириканье ~ проглядывать, появляться, выглядывать (о солнце) ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить( кудал) ;
peep out выглядывать ~ скважина, щель;
without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу ~ чирикать;
пищать ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
peep out выглядывать ~ первое появление;
проблеск;
peep of day (или of dawn, of morning) рассвет ~ проявляться (о качестве и т. п.;
часто peep out) ;
peep into заглядывать, заходить (кудал) ;
peep out выглядывать ~ скважина, щель;
without a peep с места в карьер, сразу же, с ходу -
17 powder
ˈpaudə
1. сущ.
1) а) порошок;
пыль baby powder ≈ детская присыпка curry powder ≈ порошок карри dusting powder ≈ антисептический порошок для присыпки scouring powder ≈ чистящий порошок talcum powder ≈ тальк baking powder ≈ разрыхлитель;
сода для выпечки (двууглекислая сода) bleach powdering ≈ отбеливатель milk powder ≈ сухое молоко tooth powder ≈ зубной порошок б) легкий снег, пороша
2) порошок, изготовленный для особых целей а) пудра( в косметических целях) б) мед. порошок (о форме существования лекарства)
3) порох ∙ put more powder into it! ≈ бейте сильнее! smell of powder
2. гл.
1) а) посыпать( порошком) ;
присыпать б) спец. пудрить(ся) ;
припудривать
2) испещрять, усыпать Soon the whole country becomes powdered with ruins. ≈ А вскоре вся страна будет усеяна руинами и обломками. Syn: speckle, mottle
3) размельчать, превращать в порошок, толочь Syn: pulverize
4) диал. солить (мясо) ;
делать солонину She roasted red veal, and powdered lean beef. ≈ Она зажарила свежую телятину и засолила постную говядину. порошок - * fuel (техническое) пылевидное топливо - * lime (строительство) известковый порошок;
известь-пушонка - to reduce smth. to * растолочь /растереть, превратить/ что-л. в порошок;
сравнять что-л. с землей;
камня на камне не оставить( фармацевтическое) порошок - take a * every morning каждое утро принимайте по порошку (свежевыпавший) снег, пороша пудра - * base крем под пудру - * compact компактная пудра;
пудреница( военное) порох - * and shot боеприпасы - * bag зарядный картуз - * chamber зарядная камера - * charge пороховой заряд - * fouling пороховой нагар - smokeless * бездымный порох( фотографическое) проявитель;
тонирующий порошок, тонер > fool for * пушечное мясо > the smell of * боевой опыт > to keep one's * dry держать пороз сухим > no * behind the ball (спортивное) слабый мяч > put more * in it! (спортивное) ударь(те) сильнее!, бей(те) сильнее! > not worth * and shot игра не стоит свеч;
овчинка выделки не стоит > to waste * and shot тратить понапрасну силы толочь, превращать в порошок превращаться в порошок посыпать порошком;
присыпать - the ground was lightly *ed with snow земля была слегка присыпана /припорошена/ снегом пудрить, припудривать, напудривать пудриться испещрять;
усыпать (крапинками и т. п.) - violets *ed on a silk ground фиалки, разбросанные по шелку (диалектизм) солить (мясо) обыкн. (диалектизм) стремительное движение, стремительность, натиск - with /at, in/ a * стремительно, бурно > to take a * (американизм) (сленг) смыться;
сбежать, скрыться;
дезертировать, бежать > to go and * one's nose сходить в туалет;
пройтись /прогуляться/ в "одно местечко" (разговорное) (диалектизм) торопиться, мчаться, нестись( особ. о всаднике) (сленг) удрать, улизнуть, смыться bleaching ~ белильная (или хлорная) известь ~ порох;
smokeless powder бездымный порох;
food for powder пушечное мясо powder испещрять, усыпать ~ порох;
smokeless powder бездымный порох;
food for powder пушечное мясо ~ порошок;
пыль ~ посыпать (порошком) ;
присыпать ~ превращать в порошок, толочь ~ пудра ~ пудрить(ся) ;
припудривать ~ диал. солить (мясо) put more ~ into it! бейте сильнее!;
smell of powder боевой опыт put more ~ into it! бейте сильнее!;
smell of powder боевой опыт ~ порох;
smokeless powder бездымный порох;
food for powder пушечное мясо smokeless: smokeless бездымный;
smokeless powder бездымный порох soap ~ стиральный порошок talcum ~ тальк, гигиеническая пудра -
18 peep
I1. [pi:p] n1. быстрый взгляд ( часто украдкой)to get a peep of smth. - увидеть что-л.
to have /to take/ a peep at smth. - взглянуть на что-л.
he took a peep at the back of the book to find out the answers to the questions - он украдкой заглянул в конец книги, где давались ответы на вопросы
take a peep into the room and see if he went home - загляни в комнату и посмотри, не ушёл ли он
2. 1) первое появление, проблескpeep of day /dawn, morning/ - рассвет
2) полоска света3. 1) щель, просвет2) минимум♢
to go without a peep - глаз не сомкнуть, даже не вздремнуть2. [pi:p] v1. 1) заглядывать, смотреть прищурясь2) заглядывать в маленькое отверстие; подглядыватьI saw you peeping through the keyhole - я видел, как ты подглядывал в замочную скважину
3) (at) рассматривать с любопытством, разглядыватьthey had the feeling that they were being peeped at - у них было ощущение, что за ними наблюдают
2. выглядывать, проглядывать, появляться (тж. peep out)her curls peeped out from under her hat - её локоны выбивались из-под шляпы
the steeple peeping over the wood - шпиль, возвышающийся над лесом
3. проявляться (тж. peep out)4. прорастатьII1. [pi:p] n1) писк, чириканье2) (еле слышный) звукdon't let me hear another peep out of you - ≅ и чтобы больше ни звука; и не пикни
I haven't had a peep out of Smith for a month - от Смита нет вестей уже целый месяц
2. [pi:p] vчирикать, пищать -
19 powder
I1. [ʹpaʋdə] n1. 1) порошокpowder fuel - тех. пылевидное топливо
powder lime - стр. известковый порошок; известь-пушонка
to reduce smth. to powder - а) растолочь /растереть, превратить/ что-л. в порошок; б) ≅ сравнять что-л. с землёй; камня на камне не оставить
2) фарм. порошок3) (свежевыпавший) снег, пороша2. пудраpowder compact - компактная пудра; пудреница
3. воен. порохpowder and shot - боеприпасы [ср. тж. ♢ ]
4. фото проявитель; тонирующий порошок, тонер♢
food for powder - пушечное мясоno powder behind the ball - спорт. слабый мяч
put more powder in it! - спорт. ударь(те) сильнее!, бей(те) сильнее!
not worth powder and shot - ≅ игра не стоит свеч; овчинка выделки не стоит
to waste powder and shot - тратить понапрасну силы [ср. тж. 3]
2. [ʹpaʋdə] v1. 1) толочь, превращать в порошок2) превращаться в порошок2. посыпать порошком; присыпатьthe ground was lightly powdered with snow - земля была слегка присыпана /припорошена/ снегом
3. 1) пудрить, припудривать, напудривать2) пудриться4. испещрять; усыпать (крапинками и т. п.)violets powdered on a silk ground - фиалки, разбросанные по шёлку
5. диал. солить ( мясо)II1. [ʹpaʋdə] n обыкн. диал.стремительное движение, стремительность, натискwith /at, in/ a powder - стремительно, бурно
♢
to take a powder - амер. сл. а) смыться; сбежать, скрыться; б) дезертировать, бежатьto go and powder one's nose - сходить в туалет; ≅ пройтись /прогуляться/ в «одно местечко»
2. [ʹpaʋdə] v1. разг., диал. торопиться, мчаться, нестись (особ. о всаднике)2. сл. удрать, улизнуть, смыться -
20 RDV
1) Биология: rice dwarf virus2) Военный термин: Rapid Deployment Vehicles, recoverable drop vehicle3) Техника: resonant Doppler velocimeter4) Сокращение: Rapid Deployment Vehicle5) Пищевая промышленность: Rainy Day Violets6) СМИ: Radio Delaware Valley
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Violets (EP) — Infobox Album | Name = Violets Type = EP Artist = Beth Rowley Released = 3 December 2007 Recorded = 2007 Genre = R B, Soul Length = 13:83 Label = Blue Thumb Producer = Reviews = Misc = Singles Name = Violets Type = EP Single 1 = Nobody s Fault… … Wikipedia
Violets Are Blue — The phrase violets are blue is from the traditional rhyme Roses are red .Violets Are Blue may refer to:* Violets Are Blue (film), a 1986 romance starring Sissy Spacek * Violets Are Blue (novel), a novel in the Alex Cross series by James Patterson … Wikipedia
Violets Are Blue (film) — Infobox Film name = Violets Are Blue director = Jack Fisk producer = Marykay Powell writer = Naomi Foner starring = Sissy Spacek Kevin Kline Bonnie Bedelia Adrian Sparks music = Patrick Williams cinematography = Ralf D. Bode editing = Edward… … Wikipedia
Violets Are Blue (novel) — Infobox Book name = Violets Are Blue title orig = translator = image caption = author = James Patterson illustrator = cover artist = country = United States language = English series = subject = genre = publisher = Warner Books release date =… … Wikipedia
violets — vi·o·let || vaɪəlɪt adj. having a purple color; resembling a violet n. purple color; any of a number of herbaceous plants that usually have irregular purple flowers (but occasionally have white, blue, or yellow flowers) … English contemporary dictionary
VIOLETS — … Useful english dictionary
The March Violets — Жанры готик рок Годы 1981 1987 Страна … Википедия
The Violets — Infobox musical artist Name = The Violets Img capt = The Violets on stage Img size = 220 Landscape = Background = group or band Alias = Origin = United Kingdom Genre = punk rock Indie rock Years active = Label = Angular Recording Corporation… … Wikipedia
NYU Violets — New York University Violets University New York University Conference(s) UAA NCAA Div … Wikipedia
The High Violets — Background information Origin Portland, Oregon, United States Genres … Wikipedia
NYU Violets — New York University Violets NYU Violets Division NCAA Division III … Wikipédia en Français