Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

verursachen

  • 81 Aufsehen

    Aufsehen n -s сенса́ция, всео́бщее возбужде́ние (вы́званное чем-л. необы́чным); шуми́ха
    Aufsehen erregen привлека́ть (всео́бщее) внима́ние, производи́ть сенса́цию, будора́жить умы́
    Aufsehen machen привлека́ть (всео́бщее) внима́ние, производи́ть сенса́цию, будора́жить умы́
    (ein) unliebsames Aufsehen erregen вызыва́ть всео́бщее недово́льство; стать сканда́льно изве́стным
    (ein) unliebsames Aufsehen verursachen вызыва́ть всео́бщее недово́льство; стать сканда́льно изве́стным
    ohne Aufsehen без вся́кого шу́ма, втихомо́лку
    um jedes Aufsehen zu vermeiden что́бы (ниче́м) не привлека́ть внима́ния
    um alles Aufsehen zu vermeiden что́бы (ниче́м) не привлека́ть внима́ния

    Allgemeines Lexikon > Aufsehen

  • 82 Besorgnis

    Besorgnis f =, -se опасе́ние, трево́га
    Besorgnis erregen [verursachen] вызыва́ть трево́гу
    Besorgnisse hegen опаса́ться
    sich Besorgnisse machen волнова́ться, трево́житься
    er war voller Besorgnisse он был испо́лнен трево́ги
    in Besorgnis geraten заволнова́ться, встрево́житься

    Allgemeines Lexikon > Besorgnis

  • 83 bitter

    bitter I a го́рький; bitter werden ; прого́ркнуть; ich habe einen bitteren Geschmack auf der Zunge [im Munde] у меня́ го́рько во рту
    bitter I a перен. го́рький, огорчи́тельный
    das ist bitter вот что го́рько [неприя́тно, оби́дно]
    nicht bitter разг. ми́ло, неду́рно
    das bittere Ende печа́льный коне́ц
    das ist bitterer Ernst э́то кра́йне серьё́зно
    j-m bitteren Kummer verursachen [bereiten] доставля́ть кому́-л. больши́е огорче́ния
    die bitterste Not кра́йняя [го́рькая] нужда́; печа́льная необходи́мость
    j-m die bittere Wahrheit sagen сказа́ть кому́-л. го́рькую пра́вду
    bittere Worte оби́дные слова́
    bitter I a ожесточё́нный, озло́бленный, злой
    das Leiden hat ihn bitter gemacht страда́ние озло́било [ожесточи́ло] его́
    die bittersten Feinde закля́тые враги́
    bitterer Frost си́льный [ли́тый] моро́з
    bitterer Haß стра́шная [лю́тая] не́нависть
    bittere Ironie е́дкая иро́ния
    bittere Kalte стра́шный хо́лод
    bittere Schmerzen ужа́сные бо́ли
    bitter II adv го́рько (на вкус)
    bitter II adv го́рько (пла́кать и т. п.), j-n bitter kranken бо́льно оби́деть кого́-л.; глубоко́ оскорби́ть кого́-л.
    bitter II adv : bitter kalt стра́шно хо́лодно
    bitter wenig весьма́ ма́ло, почти́ ничего́
    das ist bitter nötig э́то кра́йне необходи́мо
    wenn die Maus satt ist, schmeckt das Mehl bitter посл. когда́ мышь сыта́, ей крупа́ горька́

    Allgemeines Lexikon > bitter

  • 84 Blut

    dabei erstarrt [stockt, gerinnt, gefriert] einem das Blut in den Adern от э́того кровь сты́нет в жи́лах
    an seinen Händen klebt Blut его́ ру́ки обагрены́ кро́вью
    das Blut schoß [stieg] ihm zu Kopf кровь уда́рила [бро́силась] ему́ в го́лову
    das Blut stieg ihm ins Gesicht [in die Wangen] он гу́сто покрасне́л, он зали́лся румя́нцем, кра́ска залила́ его́ лицо́ [его́ щеки́]
    das Blut stromt aus der Wunde ра́на (си́льно) кровоточи́т
    das Blut stromt zum Herzen кровь прилива́ет к се́рдцу
    alles Blut schoß ihr zum Herzen у неё́ вся кровь прихлы́нула к се́рдцу
    alles Blut wich aus ihrem Gesicht вся кровь отхлы́нула от её лица́, она́ побеле́ла как бума́га (от стра́ха, волне́ния), j-m Blut abzapfen пусти́ть кровь кому́-л.; перен. устро́ить кровопуска́ние кому́-л.
    j-m Blut abziehen брать кровь у кого́-л.
    Blut lassen müssen до́рого заплати́ть за что-л., купи́ть что-л. дорого́й цено́й
    sein Blut lassen пролива́ть свою́ кровь
    er hat Blut geleckt перен. он вошё́л во вкус чего́-л.
    Blut sehen перен. рассвирепе́ть, быть вне себя́ от зло́сти
    Blut spucken [husten] ха́ркать [ка́шлять] кро́вью
    er spuckt Blut у него́ кровоха́рканье; он вне себя́ от зло́сти
    Blut spenden дава́ть кровь (о до́норе)
    das Blut stillen остана́вливать кровь [кровотече́ние]
    die Worte trieben ihm das Blut ins Gesicht э́ти слова́ вогна́ли его́ в кра́ску
    für j-n (für etw.) (A) (sein) Blut vergießen пролива́ть кровь (за кого́-л., за что-л.)
    Blut (und Wasser) schwitzen облива́ться крова́вым по́том; испы́тывать смерте́льный страх, облива́ться холо́дным по́том (от стра́ха)
    frisches [neues] Blut zuführen перен. обнови́ть, омолоди́ть (како́й-л. коллекти́в)
    j-s Blut saugen пить чью-л. кровь (эксплуати́ровать кого́-л.), j-n bis aufs Blut aussaugen вы́тянуть все со́ки, вы́сосать всю кровь из кого́-л.
    j-n bis aufs Blut hassen смерте́льно ненави́деть кого́-л.
    j-n bis aufs Blut qualen подверга́ть кого́-л. стра́шным муче́ниям
    j-m bis aufs Blut zusetzen допека́ть, донима́ть кого́-л. (чем-л.)-, das liegt [steckt, sitzt] mir im Blut э́то у меня́ в крови́, э́то у меня́ от приро́ды
    etw. im Blute ersticken потопи́ть в крови́ что-л.
    in [im] Blute waten шага́ть по коле́но в крови́; шага́ть по тру́пам
    er stand da wie mit Blut übergossen он весь зали́лся кра́ской; он весь был кра́сный как рак
    seine Hande sind mit Blut besudelt его́ ру́ки обагрены́ кро́вью
    mit Blut geschrieben перен. напи́санный [наче́ртанный] кро́вью
    von Blut triefen быть обагрё́нным кро́вью
    mein Fleisch und Blut моя́ плоть и кровь (о де́тях)
    diese Grundsatze mussen dir in Fleisch und Blut übergehen э́ти при́нципы должны́ войти́ тебе́ в плоть и кровь, ты до́лжен тве́рдо усво́ить э́ти при́нципы
    ein Mensch von [aus] Fleisch und Blut живо́й челове́к, челове́к из пло́ти и кро́ви
    Gut und Blut einsetzen не щади́ть иму́щества и жи́зни, поже́ртвовать иму́ществом и жи́знью
    das Mädchen sah wie Milch und Blut aus де́вушка бы́ла кровь с молоко́м [име́ла цвету́щий вид]
    Blut n -(e)s кровь, происхожде́ние, поро́да
    blaues Blut голуба́я кровь (дворя́нская), die Bande des Blutes у́зы кро́ви [родства́]
    er ist aus [von] adligem Blut он дворя́нского происхожде́ния
    ein Pferd von arabischem Blute ло́шадь ара́бской поро́ды
    ein Pferd von reinem Blute ло́шадь чи́стых крове́й
    Fleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blute плоть от пло́ти и кровь от кро́ви мое́й
    Blut n -(e)s : ein armes Blut бедня́жка, бе́дное дитя́
    ein Junges Blut молодо́й челове́к, молода́я де́вушка
    ein unschuldiges Blut неиспо́рченный челове́к; неви́нная де́вушка, неви́нное существо́
    Blut n -(e)s темпера́мент, склад души́, хара́ктер
    (nur) ruhig Blut! споко́йно!, не волну́йся!, не волну́йтесь!; не горячи́сь!, не горячи́тесь!
    kalten Blutes споко́йно, хладнокро́вно
    sein Blut schreit um Rache всё его́ существо́ жа́ждет ме́сти
    kaltes Blut bewahren сохрани́ть хладнокро́вие
    er hat dickes Blut у него́ тяжё́лый хара́ктер
    er hat heißes Blut он горя́чий челове́к, у него́ пы́лкий темпера́мент
    er hat leichtes Blut он легкомы́сленный челове́к; он челове́к весё́лого нра́ва
    (viel) böses Blut machen [verursachen] раздража́ть, возмуща́ть, вызыва́ть кра́йнее недово́льство
    mit kaltem Blut хладнокро́вно
    das Blut verleugnet sich nicht посл. происхожде́ние ска́зывается; от худо́го се́мени не жди до́брого пле́мени
    Blut n мед. кровь

    Allgemeines Lexikon > Blut

  • 85 böse

    böse I a злой, серди́тый
    böser Prost ли́тый моро́з
    j-m [auf j-n, mit j-m] böse sein серди́ться на кого́-л.
    sie sind einander [miteinander] böse они́ в ссо́ре
    j-m [auf j-n] böse werden рассерди́ться на кого́-л.
    j-n böse machen злить, озлобля́ть кого́-л.
    böse I a злой, зло́бный, вре́дный
    etw. in böser Absicht tun соверши́ть что-л. по зло́му у́мыслу [со злым смы́слом]
    böser Glaube недобросо́вестность
    der böse Feind [Geist] злой дух, дья́вол
    sie war sein böser Engel она́ бы́ла его́ злым де́моном, она́ довела́ его́ до ги́бели
    ihn reitet ein böser Geist его́ обуя́л дья́вол, в него́ всели́лся бес
    eine [die] böse Sieben разг. зла́я ба́ба, су́щая ве́дьма
    böser Vorsatz [Wille] юр. прямо́й у́мысел
    eine böse Zunge груб. ein böses Maul злой язы́к
    böse I a злой, недо́брый; плохо́й, дурно́й, скве́рный
    er wird ein böses Ende nehmen он пло́хо ко́нчит
    er hat ein böses Gewissen у него́ со́весть нечиста́
    in bösem Rute stehen по́льзоваться недо́брой [дурно́й] сла́вой
    das ist eine böse Sache teln böser Handel! пло́хо де́ло!
    nie habe ich von ihm ein böses Wort gehört я никогда́ не слы́шал от него́ дурно́го слова́
    böse Zeiten недо́брые [дурны́е] времена́; лиха́я годи́на
    böse I a причиня́ющий боль [страда́ния, неприя́тности]; мучи́тельный
    j-m (viel) böses Blut machen [verursachen] испо́ртить мно́го кро́ви кому́-л., раздража́ть, возмуща́ть кого́-л., вызыва́ть кра́йнее недово́льство у кого́-л.
    böses Fieber изнуря́ющая лихора́дка
    er hat einen bösen Finger у него́ боли́т [нарыва́ет] па́лец
    eine böse Krankheit тяжё́лая боле́знь
    böses Wesen эпиле́псия
    einen bösen Verlauf nehmen протека́ть о́чень о́стро, обостри́ться (о боле́зни)
    böse I a дурно́й, поро́чный, с дурны́ми накло́нностями
    böse I a разг. большо́й, си́льный, серье́зный
    es gab eine böse Aufregung подня́лся́ невообрази́мый переполо́х
    er hat einen bösen Schrecken bekommen он си́льно [ужа́сно] испуга́лся
    böse I a диал. жа́дный, похотли́вый, сладостра́стный
    es ist nichts so böse, es findet sich etwas Gutes dabei посл. нет ху́да без добра́
    böse Beispiele verderben gute Sitten посл. дурны́е приме́ры зарази́тельны
    böse II adv зло, серди́то; es ist nicht böse gemeint э́то ска́зано без зло́го смы́сла
    böse II adv пло́хо, скве́рно
    das sieht böse aus де́ло обстои́т пло́хо
    es böse mit j-m meinen относи́ться пло́хо (к кому́-л.)
    böse verlaufen протека́ть о́стро [тяжело́] (о боле́зни)
    er ist böse dran его́ дела́ пло́хи
    gedenke meiner nicht im bösen не помина́й меня́ ли́хом
    böse II adv разг. си́льно, о́чень, стра́шно, ужа́сно; er hat sich böse geirrt он жесто́ко оши́бся

    Allgemeines Lexikon > böse

  • 86 Harm

    1. грусть, скорбь, печа́ль; bitterer Harm го́рькая печа́ль;
    2. оби́да; j-m Harm bereiten [verursachen, zufügen] оби́деть кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > Harm

  • 87 Kummer

    Kummer I m -s го́ре, печа́ль, скорбь
    j-m Kummer machen [bereiten, verursachen] причиня́ть го́ре, доставля́ть огорче́ние кому́-л.
    das macht mir wenig Kummer э́то меня́ ма́ло беспоко́ит [интересу́ет, тро́гает]
    den Kummer verscheuchen [vertreiben] разогна́ть тоску́
    aus [vor] Kummer с го́ря
    Kummer II f =, -n диал. огуре́ц

    Allgemeines Lexikon > Kummer

  • 88 Mißtrauen

    Mißtrauen n -s недове́рие, недове́рчивость; подозре́ние
    das Mißtrauen schwindet недове́рие рассе́ивается
    j-s Mißtrauen besiegen побежда́ть [преодолева́ть] чье-л. недове́рие
    Mißtrauen verursachen [veranlassen, hervorrufen] вызыва́ть недове́рие
    gegen j-n Mißtrauen haben [hegen] пита́ть недове́рие к кому́-л.

    Allgemeines Lexikon > Mißtrauen

  • 89 Übelkeit

    Übelkeit f = тошнота́, дурнота́;:Ubelkeit verursachen [erregen] вызыва́ть тошноту́
    Übelkeit f мед. тошнота́

    Allgemeines Lexikon > Übelkeit

  • 90 Unruhe

    Unruhe I f =, -n беспоко́йство, волне́ние, трево́га
    j-m Unruhe bereiten [bringen, verursachen] причиня́ть кому́-л. беспоко́йство
    über etw. (D) in Unruhe sein беспоко́иться о чем-л.
    j-n in Unruhe versetzen всели́ть в кого́-л. трево́гу, взволнова́ть кого́-л.
    Unruhe I f =, - n pl беспоря́дки, волне́ния; Unruhen entfachen [erregen] разжига́ть стра́сти; подстрека́ть к бу́нту
    Unruhe II f =, -en разг. см. Unruh

    Allgemeines Lexikon > Unruhe

  • 91 anrichten

    1) zubereiten: Essen für eine Mahlzeit гото́вить при-. zum Servieren vorbereiten: Speisen, Gerichte подгота́вливать /-гото́вить к сервиро́вке. garnieren: Salatplatte украша́ть /-кра́сить, оформля́ть офо́рмить. würzen: Soße приправля́ть /-пра́вить. Speisen auftragen: Mahlzeit, kaltes Büfet накрыва́ть /-кры́ть <подава́ть/-да́ть> на стол. es ist angerichtet на стол по́дано, стол накры́т | anrichten приготовле́ние [оформле́ние <украше́ние>/пода́ча на стол]
    2) verursachen: Schaden наноси́ть /-нести́, причиня́ть /-чини́ть. Blutbad устра́ивать /-стро́ить. Unheil натвори́ть pf. Verwüstungen, Verheerungen производи́ть /-вести́. etw. (bei < unter> jdm.) anrichten Verwirrung: v. Pers приводи́ть /-вести́ кого́-н. во что-н. v. Umstand, Ereignis, Frage вызыва́ть вы́звать что-н. (у кого́-н.). Blutbad устра́ивать /-стро́ить что-н. над кем-н. | etwas (Schönes) anrichten iron наде́лать pf < натвори́ть pf> дел. was hast du angerichtet? что ты наде́лал <натвори́л>? da habt ihr ja was Schönes < eine tolle Sache> angerichtet! ну и наде́лали <натвори́ли> же вы дел !, ну и проверну́ли же вы шту́ку !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anrichten

  • 92 Ärgernis

    1) Unannehmlichkeit неприя́тность. die Ärgernisse des Alltags бу́дничные неприя́тности <хло́поты, забо́ты, огорче́ния>. jdm. (kein) Ärgernis bereiten, (keine) Ärgernisse verursachen (не) досажда́ть /-сади́ть кому́-н.
    2) Skandal сканда́л. öffentliches Ärgernis публи́чный сканда́л. Ärgerniserregen вызыва́ть вы́звать публи́чный сканда́л [(гру́бо) наруша́ть/-ру́шить обще́ственный поря́док]. wegen Erregung öffentlichen Ärgernisses за наруше́ния (норм) обще́ственного поря́дка. an etw. Ärgernis nehmen возмуща́ться /-мути́ться чем-н. Ärgernis vermeiden избега́ть /-бежа́ть осложне́ний
    3) Jura (гру́бое) наруше́ние обще́ственного поря́дка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Ärgernis

  • 93 ausbeulen

    1) Beulen verursachen: Hose вытя́гивать вы́тянуть. Taschen оттопы́ривать /-топы́рить. etw. ist ausgebeult что-н. вы́тянулось [оттопы́рилось]. die Hosen sind an den Knien ausgebeult, die Knie sind ausgebeult брю́ки вы́тянулись на коле́нях [umg на коле́нках] | ausgebeult Topf с вмя́тиной [с вмя́тинами] nachg
    2) Beulen beseitigen: Kotflügel выпрямля́ть вы́прямить. eingedrückten Hut расправля́ть /-пра́вить. eine verbeulte Tabaksdose ausbeulen устраня́ть устрани́ть вмя́тины на табаке́рке

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ausbeulen

  • 94 bewirken

    1) etw. verursachen быть <служи́ть по-> причи́ной чего́-н., вызыва́ть/вы́звать что-н.
    2) etw. erreichen добива́ться /-би́ться чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > bewirken

  • 95 blähen

    1) Blähungen verursachen пу́чить вс-. frisches Brot bläht от све́жего хле́ба пу́чит | blähende Nahrungsmittel проду́кты, от кото́рых пу́чит
    2) prall machen надува́ть /-ду́ть
    3) sich blähen a) anschwellen: v. Segel, Wange надува́ться /-ду́ться. v. Nüstern раздува́ться /-ду́ться. v. Vorhang вздува́ться /-ду́ться b) stolz tun надува́ться /-ду́ться (от го́рдости)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > blähen

  • 96 durchschlagen

    пробива́ть /-би́ть
    ————————
    I.
    1) tr: zerteilen a) mit Beil разруба́ть /-руби́ть (на две ча́сти). querdurch auch переруба́ть /-руби́ть (на́двое) b) mit Hammer перебива́ть /-би́ть. Loch пробива́ть /-би́ть. das Eis durchschlagen де́лать с- про́рубь
    2) tr: durch Sieb streichen протира́ть /-тере́ть <пропуска́ть/-пусти́ть через си́то>. durchdrücken прожима́ть /-жа́ть

    II.
    1) itr (durch etw.) durchdringen: v. Wasser, Feuchtigkeit - durch Wand проса́чиваться /-сочи́ться <проходи́ть /пройти́> [v. Regen проника́ть/-ни́кнуть, протека́ть/-те́чь/v. Nässe, alter Farbe beim Druck (von unten her) проступа́ть /-ступи́ть ] через < сквозь> что-н.
    2) itr bei <in> jdm. durchbrechen: v. Charakter(zug) , Temperament прорыва́ться /-рва́ться [ hervortreten выступа́ть/вы́ступить (нару́жу)] у кого́-н. sich zeigen проявля́ться /-яви́ться <обнару́живаться/обнару́житься> в ком-н.
    3) Elektrotechnik itr: v. Isolator пробива́ть /-би́ть | durchschlagen пробо́й
    4) itr: Durchfall verursachen: v. Nahrung, Arznei сла́бить

    III.
    1) sich durchschlagen sich durchbringen, leben (с трудо́м) перебива́ться /-би́ться. finanziell своди́ть /-вести́ концы́ с конца́ми. sich recht und schlecht < irgendwie> durchschlagen перебива́ться /- ко́е-ка́к
    2) sich durchschlagen sich durchkämpfen: durch Feind, Sperre, zur Grenze пробива́ться /-би́ться

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > durchschlagen

  • 97 heraufbeschwören

    1) mahnend in Erinnerung rufen воскреша́ть воскреси́ть
    2) Unangenehmes verursachen, hervorrufen порожда́ть /-роди́ть, вызыва́ть вы́звать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > heraufbeschwören

  • 98 hervorrufen

    1) jdn. durch Rufen hervorzukommen veranlassen вызыва́ть вы́звать кого́-н.
    2) verursachen, bewirken вызыва́ть вы́звать. einen tiefen Eindruck hervorrufen производи́ть /-вести́ глубо́кое впечатле́ние. das Fieber wurde durch eine Entzündung hervorgerufen auch температу́ра подняла́сь из-за воспале́ния <воспали́тельного проце́сса>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hervorrufen

  • 99 jucken

    1) Juckreiz verursachen чеса́ться, зуде́ть. umg свербе́ть. mir < mich> juckt die Hand, es juckt mich an der Hand рука́ (у меня́) че́шется <зуди́т>. umg рука́ сверби́т. | jucken зуд. jd. fühlt ein jucken an <in> etw. am Hals, in der Haut у кого́-н. что-н. че́шется <зачеса́лось, зуди́т>
    2) sich jucken sich kratzen чеса́ться. sich blutig jucken расчёсывать /-чеса́ть себя́ <себе́ ко́жу> до кро́ви jdn. juckt es, etw. zu tun кого́-н. (так и) подмыва́ет сде́лать что-н. es juckt jdm. in den Fingern jdm. eine zu kleben у кого́-н. ру́ки че́шутся. jdm. juckt es in den Beinen у кого́-н. но́ги са́ми про́сятся танцева́ть. jdm. juckt das Fell у кого́-н. ви́дно спина́ че́шется, по кому́-н. па́лка пла́чет. jdn. juckt die Neugier кого́-н. разбира́ет любопы́тство. mich juckt die Zunge у меня́ язы́к так и че́шется. was juckt's mich? како́е мне (до э́того) де́ло ? das kann mich nicht jucken э́то меня́ не волну́ет <не тро́гает>. das juckt uns schon lange nicht э́то нас соверше́нно не волну́ет. wen's juckt, der kratze sich у кого́ сверби́т, тот и чеши́сь

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > jucken

  • 100 lautlos

    1) ohne Laut беззву́чный. Stille мёртвый. lautloses Schweigen безмо́лвие
    2) ohne Geräusch zu verursachen бесшу́мный. lautlose Schritte неслы́шная похо́дка

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > lautlos

См. также в других словарях:

  • Verursachen — Verursachen, verb. regul. act. 1. Die wirkende Ursache von etwas seyn, mit der vierten Endung dieses Etwas. Jemanden vielen Verdruß verursachen. Das verursacht mir viele Schmerzen, vielen Schaden. Eine Übermaße von Freude kann den Tod verursachen …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • verursachen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Ursache • schaffen Bsp.: • Sie beklagt sich ohne Ursache (oder: grundlos). • Unklare Nachrichten verursachen Verzögerungen. • Stress kann gesundheitliche Probleme verursachen …   Deutsch Wörterbuch

  • verursachen — ↑ Ursache …   Das Herkunftswörterbuch

  • verursachen — V. (Grundstufe) bewirken, dass etw. passiert Beispiele: Wer hat den Unfall verursacht? Der Regen hat viele Schäden verursacht …   Extremes Deutsch

  • verursachen — mit sich bringen (umgangssprachlich); zu etwas führen; lostreten; auslösen; (zu etwas) führen; induzieren; initiieren; herbeiführen; bewirken; in Gang setzen; hervorrufen; anwerfen ( …   Universal-Lexikon

  • verursachen — auslösen, bewirken, erzeugen, heraufbeschwören, herbeiführen, hervorbringen, hervorrufen, nach sich ziehen, sorgen für; (bildungsspr.): effizieren, provozieren. * * * verursachen:herbeiführen·hervorrufen·mitsichbringen·bewirken·auslösen·heraufbesc… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • verursachen — ver·u̲r·sa·chen; verursachte, hat verursacht; [Vt] jemand / etwas verursacht etwas jemand / etwas ist die Ursache von etwas (meist Negativem) ≈ jemand / etwas bewirkt etwas: Die Bauarbeiten verursachen viel Lärm; Er hat einen schweren Autounfall… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • verursachen — ver|ur|sa|chen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • j-m eine Gänsehaut verursachen — [Redensart] Auch: • j n schaudern lassen Bsp.: • Als er über den Unfall berichtete, überlief es mich eiskalt …   Deutsch Wörterbuch

  • Schaden verursachen — Schaden verursachen …   Deutsch Wörterbuch

  • eine Verwerfung verursachen — (sich) verwerfen …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»