Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

usend

  • 21 оценить

    1) bewérten vt; veránschlagen неотд. vt ( о предполагаемых расходах); schätzen vt ( определить стоимость); taxíeren (эк.)

    оце́ни́ть объе́кт в 100 ты́сяч до́лларов — das Objékt auf 100 táusend Dóllar taxíeren

    оце́ни́ть расхо́ды в пятьсо́т рубле́й — die Áusgaben mit fǘnfhúndert Rúbeln veránschlagen vt

    3) перен. schätzen vt, würdigen vt; ánerkennen (непр.) vt ( признать)

    высоко́ оце́ни́ть кого́-либо — j-m (D) hóhe Ánerkennung zóllen

    Новый русско-немецкий словарь > оценить

  • 22 оштрафовать

    mit éiner Géldstrafe belégen vt

    оштрафова́ть на ты́сячу рубле́й — táusend Rúbel Stráfgeld záhlen lássen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > оштрафовать

  • 23 полтора

    ánderthálb, éineinhálb

    полторы́ ты́сячи — ánderthalbtáusend, fǘnfzehnhundert

    в полтора́ ра́за — auf das Ánderthalbfache

    Новый русско-немецкий словарь > полтора

  • 24 страх

    м
    Angst f (умл.); Furcht f; Entsétzen n ( ужас)

    смерте́льный страх — Tódesangst f

    в стра́хе — in Angst

    охва́ченный стра́хом — von Angst ergríffen, ángsterfüllt

    дрожа́ть от стра́ха — vor Furcht [vor Angst] zíttern vi

    дрожа́щий от стра́ха — von Angst geschüttelt; bíbbernd (разг.)

    нагна́ть стра́ху на кого́-либо — j-m (D) Angst éinjagen

    страх перед экза́менами — Exámensangst f

    ••

    на свой страх и риск — auf éigene Gefáhr

    под стра́хом сме́рти — bei Tódesstrafe

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — Furcht hat táusend Áugen

    Новый русско-немецкий словарь > страх

  • 25 тысячелетие

    с
    1) ( период) Jahrtáusend n, Millénnium n, pl -nien
    2) ( годовщина) táusendjähriges Jubiläum; Tausendjáhrfeier f

    Новый русско-немецкий словарь > тысячелетие

  • 26 шипучий

    schäumend, bráusend

    шипу́чий напи́ток ( безалкогольный) — Bráuse f

    Новый русско-немецкий словарь > шипучий

  • 27 штраф

    м
    Búßgeld n, Géldstrafe f

    уплати́ть ты́сячу рубле́й штра́фа — táusend Rúbel Stráfe bezáhlen

    Новый русско-немецкий словарь > штраф

  • 28 fast

    почти́

    es sind fast álle gekómmen — пришли́ почти́ все

    fast táusend Persónen [Ménschen] — почти́ ты́сяча челове́к

    fast jéder kennt díeses Wort — почти́ ка́ждый зна́ет э́то сло́во

    ich hábe fast álles gemácht — я сде́лал почти́ всё

    fast in állen Fällen [in fast állen Fällen] — почти́ во всех слу́чаях

    er lébte dort fast drei Jáhre — он (про́)жил там почти́ три го́да

    wir háben únser Ziel fast erréicht — мы почти́ дости́гли це́ли, мы близки́ к це́ли

    fast gar nichts — почти́ ничего́

    er hat noch fast gar nichts gemácht — он ещё почти́ ничего́ не сде́лал

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fast

  • 29 über

    1) употр. при обозначении места
    а) "где?" (D) над, пове́рх

    die Lámpe hängt über dem Tisch — ла́мпа виси́т над столо́м

    éinen Mántel über dem Kleid trágen — носи́ть пове́рх пла́тья пальто́

    er wohnt über mir — он живёт надо мно́й

    б) "куда?" (A) над, пове́рх, на

    ich hänge das Bild über das Sófa — я ве́шаю карти́ну над дива́ном

    éinen Mántel über die Schúltern wérfen — наки́нуть на пле́чи пальто́

    über die Brücke géhen — идти́ по мосту́, переходи́ть (че́рез) мост

    über die Stráße, über den Platz géhen — переходи́ть (че́рез) у́лицу, (че́рез) пло́щадь

    über Berlín nach Drésden réisen — е́хать в Дре́зден че́рез Берли́н

    der Weg geht / führt über den Fluss — доро́га идёт / ведёт че́рез ре́ку

    über See fáhren — е́хать по мо́рю

    3) (A) указывает на время че́рез, по истече́нии; в тече́ние

    übers Jahr — че́рез год, по истече́нии го́да

    über Nacht bléiben — остава́ться на́ ночь, переночева́ть

    über zehn Méter — бо́лее [свы́ше] десяти́ ме́тров

    über táusend Mark — бо́лее [свы́ше] ты́сячи ма́рок

    es sind über drei Wóchen vergángen — прошло́ бо́лее [свы́ше] трёх неде́ль

    er ist über dréißig — ему́ пошёл четвёртый деся́ток, ему́ за три́дцать

    das geht über méine Kräfte — э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не под си́лу

    5) (D) указывает на занятие, на сосредоточенность на чём-либо над, за

    er sitzt über den Büchern — он сиди́т над кни́гами

    über der Árbeit vergáß ich, dass... — за рабо́той я забы́л, что...

    über dem Gespräch versäumte ich den Zug — увлёкшись разгово́ром, я опозда́л на по́езд

    über dem Lésen bin ich éingeschlafen — за чте́нием [чита́я], я засну́л

    6) (A)

    über j-n / etw. spréchen — говори́ть о ком-либо / чём-либо

    über j-n / etw. erzählen — расска́зывать о ком-либо / чём-либо

    sich über etw. fréuen — ра́доваться чему́-либо

    sich über etw. wúndern — удивля́ться чему́-либо

    über etw. tráurig sein — грусти́ть, печа́литься о чём-либо

    über j-n / etw. klágen — жа́ловаться на кого́-либо / что-либо

    über j-n / etw. láchen — смея́ться над кем-либо / чем-либо

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > über

  • 30 verlieren

    (verlór, verlóren) vt
    1) (по)теря́ть тж. перен.; лиши́ться

    Geld verlíeren — потеря́ть деньги́

    ein Tuch verlíeren — потеря́ть плато́к

    séine Éltern verlíeren — потеря́ть свои́х роди́телей

    séine Stéllung verlíeren — потеря́ть своё ме́сто, свою́ до́лжность

    etw. zúfällig, für ímmer verlíeren — потеря́ть случа́йно, навсегда́

    das Kind hat im Geschäft séine Mútter verlóren — ребёнок потеря́л в магази́не свою́ мать

    er hat im Krieg ein Áuge / ein Bein verlóren — он потеря́л на войне́ глаз / но́гу, он лиши́лся на войне́ гла́за / ноги́

    sie hat in díesem Jahr íhren Mann verlóren — в э́том году́ она́ потеря́ла [лиши́лась] му́жа

    der Feind hat in díesem Kampf táusend Mann verlóren — в э́том бою́ враг потеря́л ты́сячу челове́к

    ich hábe an [mit] ihm éinen gúten Freund verlóren — я потеря́л в нём хоро́шего дру́га

    du darfst kéine Zeit verlíeren — ты не до́лжен теря́ть вре́мя

    ich hábe dadúrch éinen gánzen Tag verlóren — я из-за э́того потеря́л весь день

    sein Lebén hat séinen Sinn verlóren — его́ жизнь потеря́ла смы́сл

    es ist noch nicht álles verlóren — ещё не всё поте́ряно

    séine Macht verlíeren — потеря́ть свою́ власть [своё влия́ние]

    den Kopf verlíeren — теря́ть го́лову

    j-n aus den Áugen verlíeren — потеря́ть кого́-либо из ви́ду

    er hat vor Angst die Spráche verlóren — он от стра́ха потеря́л дар ре́чи

    das Lében verlíeren — лиши́ться жи́зни

    die Rúhe verlíeren — потеря́ть поко́й, лиши́ться поко́я

    2) проигра́ть

    éinen Krieg, éinen Kampf, ein Spiel verlíeren — проигра́ть войну́, бой, игру́

    Geld verlíeren — проигра́ть де́ньги

    viel verlíeren — проигра́ть мно́го

    im Spiel verlíeren — проигра́ть игру́, проигра́ть в игре́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verlieren

  • 31 дополнительно

    1) сверх чего л. zúsätzlich; особо, специально éxtra

    Заво́д вы́пустил дополни́тельно ты́сячу телеви́зоров. — Der Betríeb hat zúsätzlich táusend Férnseher hérgestellt.

    Э́та рабо́та опла́чивается дополни́тельно. — Díese Árbeit wird éxtra bezáhlt.

    Отстаю́щие ученики́ занима́ются (с преподава́телем) дополни́тельно. — Die schwächeren Schüler bekómmen Náchhilfestunden.

    2) в дополнение к чему л. ergänzend

    дополни́тельно я хочу́ предложи́ть сле́дующее. — Ergänzend möchte ich Fólgendes vórschlagen.

    3) позднее, потом náchträglich

    Обо всех измене́ниях в програ́мме мы сообщи́м дополни́тельно. — Álle Prográmmänderungen téilen wir náchträglich mít.

    Русско-немецкий учебный словарь > дополнительно

  • 32 зарабатывать

    несов.; сов. зарабо́тать verdíenen (h) что л., сколько A

    зараба́тывать мно́го де́нег, ты́сячу е́вро — viel Geld, táusend Éuro verdíenen

    Он хорошо́, мно́го зараба́тывает. — Er verdíent gut, viel.

    Ско́лько ты зараба́тываешь в день, в ме́сяц? — Wíe viel verdíenst du pro Tag, mónatlich?

    Русско-немецкий учебный словарь > зарабатывать

  • 33 метр

    der и das Méter s, =, с числит. D мн. ч. n и =

    Ско́лько сто́ит метр тка́ни? — Was [Wíe viel] kóstet ein Méter Stoff?

    Длина́ ко́мнаты пять метров, ширина́ четы́ре ме́тра. — Das Zímmer ist fünf Méter lang und vier Méter breit.

    Э́то па́мятник высото́й в два́дцать метров. — Das Dénkmal hat éine Höhe von zwánzig Méter(n).

    Мы нахо́димся на высоте́ о́коло двух ты́сяч метров над у́ровнем мо́ря. — Wir befínden uns in éiner Höhe von étwa zwéitáusend Méter(n) über dem Méeresspiegel.

    Русско-немецкий учебный словарь > метр

  • 34 размер

    1) одежды, обуви и др. die Größe =, n

    Како́й у тебя́ разме́р? — Wélche Größe hast du?

    У него́ большо́й, ма́ленький разме́р о́буви. — Er hat éine gróße, kléine Schúhgröße.

    Э́тот разме́р мне мал, вели́к. — Díese Größe ist mir zu klein, zu groß.

    Он но́сит костю́мы пятидеся́того разме́ра. — Er trägt Ánzüge Größe fünfzig.

    Мне нужны́ перча́тки ме́ньшего разме́ра. — Ich bráuche Hándschuhe in éiner kléineren Größe.

    2) величина (площади, объёма) die Größe ; в предложениях типа: Размер участка... квадратных метров и Этот участок размером в... квадратных метров переводится тж. глагольным сочетан. ist... groß

    Мне нужна́ фотогра́фия определённого разме́ра. — Ich bráuche ein Fóto in éiner bestímmten Größe.

    разме́р уча́стка шестьсо́т квадра́тных ме́тров. — Das Grúndstück ist séchshundert Qudrátmeter groß. / Die Größe des Grúndstückesbeträgt séchshundert Quadrátmeter.

    Како́го разме́ра э́та фотогра́фия? — Wie groß ist díeses Fóto?

    Э́ти ска́терти одина́кового разме́ра. — Díese Tíschdecken sind gleich groß.

    Э́та ко́мната разме́ром в два́дцать квадра́тных ме́тров. — Das ist ein zwánzig Quadrátmeter gróßes Zímmer.

    3) выплат, денежных сумм die Höhe =, тк. ед. ч.

    разме́р пе́нсии — die Höhe der Rénte

    штраф, взнос в разме́ре ты́сячи е́вро — éine Stráfe, ein Béitrag in Höhe von táusend Éuro.

    4) обыкн. мн. ч. разме́ры сооружений, пространств, тж. перен. die Áusmaße мн. ч.

    о́зеро огро́мных разме́ров — ein See von gewáltigen Áusmaßen

    Э́то движе́ние при́няло о́чень больши́е разме́ры. — Díese Bewégung hat sehr gróße Áusmaße ángenommen.

    Русско-немецкий учебный словарь > размер

  • 35 расходовать

    несов.; сов. израсхо́довать
    1) деньги áusgeben er gibt áus, gab áus, hat áusgegeben что л., сколько A, на что л. für A

    Он расхо́дует мно́го де́нег. — Er gibt viel Geld áus.

    Мы израсхо́довали на сы́на ты́сячу е́вро. — Wir háben für únseren Sohn táusend Éuro áusgegeben.

    2) электроэнергию, топливо и др. verbráuchen (h) что л. A

    эконо́мно расхо́довать электроэне́ргию — Strom spársam verbráuchen

    Русско-немецкий учебный словарь > расходовать

  • 36 экономить

    несов.; сов. сэконо́мить spáren (h) что-л. A и mit D, на чём-л. an D; сов. тж. éinsparen что-л. A

    эконо́мить де́ньги, электроэне́ргию, сырьё — Geld, Strom, Róhstoffe [mit Geld, mit Strom, mit Róhstoffen] spáren

    эконо́мить си́лы, (свою́) эне́ргию — Kräfte, séine Energíe spáren

    Я не уме́ю эконо́мить. — Ich kann nicht spáren.

    Она́ эконо́мит да́же на еде́. — Sie spart sogár am Éssen.

    Она́ эконо́мит ка́ждую копе́йку. — Sie spart mit jédem Gróschen.

    Мы сэконо́мили мно́го де́нег, ты́сячу е́вро, мно́го сырья́. — Wir háben viel Geld, táusend Éuro, víele Róhstoffe (éin)gespárt.

    Русско-немецкий учебный словарь > экономить

  • 37 abschätzen

    ábschätzen vt
    оце́нивать, определя́ть

    den Sch den auf t usend Mark abschätzen — оце́нивать уще́рб в ты́сячу ма́рок

    die W rkung von H ndlungen abschätzen — предви́деть результа́т де́йствий

    abschätzende Bl cke — оце́нивающие взгля́ды

    Большой немецко-русский словарь > abschätzen

  • 38 achttausend

    áchttáusend num
    во́семь ты́сяч

    Большой немецко-русский словарь > achttausend

  • 39 an

    an
    I prp
    1. (D) указывает на местонахождение (где?), близость, соприкосновение: у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в

    an der Wand — на стене́

    an der D cke — на потолке́

    am F nster — у окна́

    am Tisch — за столо́м

    Fr nkfurt am Main — Фра́нкфурт-на-Ма́йне

    an Bord — на борту́

    an iner Universitä́ t stud eren — учи́ться в университе́те

    an Ort und St lle sein — быть на ме́сте

    2. (A) указывает на направление (куда?): к, на, о́коло; в

    an die Wand st llen — ста́вить к стене́

    an die Wand hä́ ngen — ве́шать на́ стену

    an die D cke hä́ ngen — ве́шать на потоло́к

    sich an den Tisch s tzen — сесть за стол [к столу́]

    an den Fluß — к реке́, на́ реку

    die W llen schl gen ans fer — во́лны ударя́ются о бе́рег

    an inen Stein st ßen* (s) — наткну́ться на ка́мень

    an die T fel schr iben* — писа́ть на доске́ ( в школе)
    3. (D) указывает на время (когда?): в, на

    am M ntag — в понеде́льник

    am nä́ chsten Tge — на сле́дующий день

    am M rgen — у́тром

    am Tgeднём

    am bend — ве́чером

    am nfang — внача́ле

    amnfang [amnde] der St nde — в нача́ле [в конце́] уро́ка

    es ist an der Zeit zu g hen — вре́мя [пора́] идти́

    4. (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращенность к кому-л., к чему-л.: к, для
    an den Br der schr iben* — писа́ть бра́ту

    sich an j-n w nden — обраща́ться к кому́-л.

    ich hbe ine B tte an Sie — у меня́ к вам про́сьба

    es ist ein Brief an Sie da — вам [для вас] есть письмо́

    an j-n, an etw. (A ) d nken* — ду́мать о ком-л., о чём-л.

    die L ndschaft hat an Schö́ nheit nicht hresgleichenпо красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных

    sie ist ein ngel an Gedldу неё́ а́нгельское терпе́ние

    5. (D) указывает на способ, образ действия: по

    an den F ngern bzählen — счита́ть по па́льцам

    an den ugen blesen* — чита́ть [уга́дывать] по глаза́м
    j-n an der St mme erk nnen* — узна́ть кого́-л. по го́лосу

    an llen Gl edern z ttern — дрожа́ть всем те́лом

    6. указывает на то, за что держатся, чего придерживаются:
    а) (D) за
    sich am Gelä́ nder f sthalten* — держа́ться за пери́ла

    j-n an der Hand fǘ hren — вести́ кого́-л. за́ руку

    den Hund an der L ine fǘ hren — вести́ соба́ку на поводке́

    б) (A):
    sich ans Ges tz h lten* — приде́рживаться зако́на

    ich h lte mich an mein Wort — я не отступлю́ от своего́ сло́ва

    а) (D):

    an inem Romn rbeiten — рабо́тать над рома́ном

    б) (A):

    an die rbeit g hen* (s), sich an die rbeit m chen — приступи́ть к рабо́те

    ans Werk g hen* — приступи́ть к де́лу
    8. указывает на принадлежность, отношение, на участие в чём-л., на состояние:
    а) (D) в
    Frude [ Vergnǘ gen] an s iner rbeit f nden* — находи́ть ра́дость [удово́льствие] в свое́й рабо́те

    du hast mmer an mir twas uszusetzen — ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибудь недоста́ток

    an sich, an und für sich — сам [сама́, само́, са́ми] по себе́, в су́щности, со́бственно

    die Ide an sich ist r chtig — сама́ по себе́ иде́я пра́вильна

    an und für sich ist nichts Schl mmes dabi — со́бственно [е́сли разобра́ться], в э́том нет ничего́ стра́шного [плохо́го]

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    nteil am Spiel n hmen* — принима́ть уча́стие в игре́

    er ist am L benон жив

    б) (A):

    es geht ihm ans L ben — де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности

    9. (D) указывает на причину заболевания, смерти: от

    an iner schw ren Verw ndung st rben* (s) — умере́ть от тяжё́лого ране́ния

    er ist krank an der L ber — у него́ больна́я пе́чень

    er ist an Gr ppe erkr nkt — он заболе́л гри́ппом

    an K pfschmerzen l iden* — страда́ть головны́ми бо́лями
    10. (D) указывает на недостаток или изобилие чего-л.:

    Ǘ berfluß an Obst — изоби́лие фру́ктов

    reich an Iden — бога́тый мы́слями [иде́ями]

    es f hlte an dem N twendigsten — не хвата́ло са́мого необходи́мого

    jung an J hren — мо́лод года́ми

    11. указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.:
    а) (D):

    du bist an der Rihe, die R ihe ist an dir — о́чередь за тобо́й; наста́ла твоя́ о́чередь

    б) (A):

    wann kommst du an die R ihe? — когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?

    an die h ndert Mann — о́коло ста челове́к

    an die T usend — о́коло ты́сячи

    sie ist an die 20 J hre alt — ей о́коло 20 лет

    an etw. (D ) zw ifeln — сомнева́ться в чём-л.

    j-n an etw. (A ) er nnern — напо́мнить кому́-л. о чём-л.

    14.:

    an … entlngвдоль

    am fer entlng — вдоль бе́рега

    II adv разг.:

    an sein — быть включё́нным

    das Licht ist an — свет включё́н, свет гори́т

    das R dio ist an — приё́мник включё́н

    Большой немецко-русский словарь > an

  • 40 Angst

    Angst f =, Ä́ ngste ( vor D)
    страх (перед кем-л., перед чем-л.); боя́знь (чего-л.)

    t erische Angst — живо́тный страх

    j-m Angstinjagen [mchen] — нагна́ть стра́ху на кого́-л.

    Angst vor j-m, vor etw. (D ) h ben — боя́ться кого́-л., чего́-л.

    die Angst überk m ihn — на него́ напа́л страх

    j-n in Angst und Schr cken h lten* — держа́ть кого́-л. в стра́хе (и тре́пете)

    j-n in Angst vers tzen — испуга́ть кого́-л.

    in Angst um j-n sein — боя́ться за кого́-л., беспоко́иться о ком-л.

    in t usend Ängsten schw ben — трепета́ть от стра́ха

    er bek m es mit der Angst zu tun разг. — ему́ ста́ло стра́шно

    vor Angst verg hen* (s) — умира́ть от стра́ха

    Angst schw tzen — покрыва́ться холо́дным по́том от стра́ха

    Большой немецко-русский словарь > Angst

См. также в других словарях:

  • þúsend — num w.g. thousand; ordinal ?; n ( es/ u) w.g. thousand …   Old to modern English dictionary

  • þusend — thousand …   The Old English to English

  • thousand — þusend …   English to the Old English

  • Tribal Hidage — Lageplan der Königreiche und Stammesgebiete Das Tribal Hidage ist eine Liste, welche die Größe von 34 südlich des Humber gelegenen angelsächsischen Königreichen und Stammesgebieten angibt.[1] Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Drop.io — URL drop.io Slogan Simple, private sharing. Available language(s) English Owner …   Wikipedia

  • Borbecksch Platt — Borbecksch Gesprochen in Essen und Oberhausen (das Gebiet der ehemaligen Bürgermeisterei Borbeck) (Deutschland) Sprecher Unbekannt Linguistische Klassifikation Indogermanisch Germanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Thousand — Thou sand, n. [OE. [thorn]ousend, [thorn]usend, AS. [thorn][=u]send; akin to OS. th[=u]sundig, th[=u]sind, OFries. thusend, D. duizend, G. tausend, OHG. t[=u]sunt, d[=u]sunt, Icel. [thorn][=u]sund, [thorn][=u]shund, Sw. tusen, Dan. tusind, Goth.… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Battle of Maldon — Infobox Military Conflict conflict=Battle of Maldon partof=the Viking invasion of England caption= date=991 place=Maldon, Essex casus= territory= result=Viking victory combatant1=Anglo Saxons combatant2=Vikings commander1=Byrhtnoth… …   Wikipedia

  • Borbecker Platt — Borbecksch Platt Gesprochen in Essen, Oberhausen, Bottrop (das Gebiet der ehemaligen Stadt Borbeck) (Deutschland) Sprecher Unbekannt Linguistische Klassifikation Indogermanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Borbecksch platt — Gesprochen in Essen, Oberhausen, Bottrop (das Gebiet der ehemaligen Stadt Borbeck) (Deutschland) Sprecher Unbekannt Linguistische Klassifikation Indogermanisch …   Deutsch Wikipedia

  • Schlacht von Maldon — Teil von: Eroberung Ostenglands durch die Wikinger Datum 991 Ort Maldon …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»