Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

un+enfant+gâté

  • 1 enfant

    nm. ; gamin, -ine ; gosse, môme, moutard, marmot ; fils, garçon ; ami: afan (Jarrier), anfan nm. (Alex, Balme-Thuy, Cordon.083, Saxel.002b), éfan (Aillon- Vieux.273, Aix, Albertville.021, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020b, Bellecombe- Bauges.153, Chambéry.025c, Leschaux.006, Montagny-Bozel.026b, Montendry, St- Alban-Hurtières, St-Jean-Arvey.224, St-Nicolas-Chapelle.125, St-Paul-Chapelle, St- Pierre-Albigny.chs., Thonon.036, Viviers-Lac.226), êfan (020a,025b,026a, Albanais. 001b.PPA., Annecy.003b, St-Jean-Sixt.123, Ste-Reine, Sevrier), éfé (Lanslevillard. 286), éfin (St-Michel-Maurienne), êfon (Peisey), ifan (Trévignin), ifan ms., ifân mpl. (St-Martin-Porte), INFAN (001a,003a,025a, Chamonix, Clefs, Reyvroz.218b, Serraval, Thônes.004, Villards-Thônes.028), unfan (Dingy-St-Clair, Grand- Bornand) || anfe (002a, Bonneville, Morzine), infe (218a, Biot), êfe (quand on s'adresse à un enfant) (123) ; bâsko (Lanslevillard) ; boro (Biolle) ; vâlo (025) ; GAMIN, -INA, -E n. (001,003,026,125,153,273, Compôte-Bauges, Cordon, Doucy- Bauges, Gets, Houches) || gaman m. (036) ; GOSSO, -A, -E n. (001,003,026) ; minnâ nm. (125, Giettaz, Megève, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly), (m)nyâ (224,226 | 036), manyo < jeune garçon> (Évian) || mnyan, -ta, -e n. (002) ; mômo, -a, -e n. (001.FON.,003) ; ragò nm. chs., racho chs., ragat chs. (Ste-Foy), ragò (dépréciatif) (002), R.2a it. ragazzo, D. => Trapu ; malatru m. péj. (083), malotru fa. / péj. (Chamonix), mâtru (Attignat-Oncin), R. => Mauvais ; krokè nm. (004). -E.: Ami, Assistance, Berger, Dernier-né, Gamin, Maigre, Nourrisson.
    A1) enfant de moins de deux ans, tout petit, bébé: ptsyô, -da, -e an. (083), pouyo, -a, -e (002), (to, tota, -e) ptyou, -ta, -e (001), R. => Petit.
    A2) enfant qui fait encore dans ses couches ; enfant sans expérience ; petit gamin, petit bout de gamin: kakolyo / kakolyon // bèrdolyo / bèrdolyon // rafolyon nm. (001).
    A3) enfant qui commence à marcher: ABADON nm. (001), R. => Oiseau.
    A4) enfant qui n'a pas encore l'âge de raison: arlò nm. chs. (Taninges) ; pouro, -a, -e < pauvre> n. fa. (002), ptyou, -ta, -e < petit> (001) ; nyâ nm. chf. (224).
    A5) enfant dernier-né d'une famille => Dernier-né.
    A6) enfant éveillé: => Éveillé.
    A7) enfant à la mine futée, aux yeux pétillant de malice: mossalyon (001), mozalyon nm. (003), mozè (003,004,020), R.2b Museau, D. => Rat.
    A8) enfant gros et à chair molle: pèlyô nm. (006), R. => Brou.
    A9) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours à manger ; ld.: brâma-fan nm. chf. (001,021), branma-fan (004).
    A10) enfant qui pleure et gémit en demandant toujours la même chose: tormêta < tourmente> nf. chf. (003,021).
    A11) petit enfant mal vêtu: krwé < chétif> nm. (021), R. => Petit. - E.: Objet, Rejeton.
    A12) enfant fluette, femme maigre: awouzéla nf. cfs. (002), R. awouzi < pointu>.
    A13) jeune enfant très maigre, maladif: sèshon < fruit sec> nm. (002), sèston (021), R. Sécher.
    A14) enfant gâté, préféré: gâtyon nm. (002,081), R. Gâter.
    A15) enfant espiègle, touche à tout, qui met son nez partout: brûlô nm., étornô (083) ; fwèrstè (021), R. => Furet ; morpyon péj. (001,021).
    A16) enfant espiègle, malicieux, rusé: grèpè nm. (021).
    A17) enfant étourdi, turbulent: étordi, -yà, -yeu an, bèryé nm. (083).
    A18) enfant petit pour son âge: bouna nf. chf. (021), R. Borne.
    A19) enfant rabougri, sombre, malingre, petit pour son âge: boushé nm. (006), bousté (021). - E.: Arbre.
    A20) enfant vif et turbulent, très vif, qui ne tient pas en place, qui ne peut pas rester un moment tranquille, garnement: buzenyâr nm. (021), buzhilyon (004), buzhalyon (003), R. Bouger ; érdyà (006), êrzhò, arzhò (004), érzhò (003,020, Arbusigny, Bogève, Gruffy), R. Ardillon ; bokon nm. < odeur insupportable> (Épagny), R.2c.
    A21) enfant enfant insupportable // terrible, méchant, garnement: GALA < gale> (001,003,004,021) ; krasta nf. < salive> (021), gréla < grêle> (021) ; bochou < bouc> (028), R.2c.
    A22) enfant qui se plaint sans cesse et qui est toujours de mauvaise humeur: myonna < miauler> nf. chf. (001,021).
    A23) enfant dégourdi mais d'une santé délicate: parpyula < coccinelle> nf. chf. (003).
    A24) enfant qui tourmente et demande sans cesse la même chose: tormêta nf. chf. (021).
    A25) petit marmot: marmozè nm. (003), R.2b.
    A26) (quand on s'adresse familièrement à un groupe de personnes) ; (mes) amis: Z'ÊFAN < enfants> (...), z'éfan (228), z'éfé (286).
    A27) enfant qui aime s'amuser avec l'eau: MOLYON (001,003,004). - E.: Pissat, Salamandre, Têtard.
    A28) enfant mis par une fée à la place d'un enfant humain: changelin nm. (AVG.465).
    B1) enfant naturel => Bâtard.
    B2) enfant naturel né d'une mère qui est elle-même enfant naturelle: krwaizon < pomme sauvage> nm. (003).
    B3) légère couche de matière grasse (de crasse dure) qui se forme sur la tête des enfants: KRÀ nm. ; krê nm. (021). - E.: Impétigo.
    B4) enfant de choeur: klyazhon nm. (Épagny), R. Clerc.
    C1) v., prendre souvent un petit enfant dans ses bras, le secouer, l'amuser, le ballotter: balôtâ, barlétâ, barlôtâ vt. (002).
    D) appellations affectueuses:
    D1) n., bout-de-chou, trognon, bouchon, (terme de tendresse pour un petit enfant, chf.): minon < minon> nm., pistolè < pistolet> nm., radolè < roitelet> nm., rata < souris> nf. (002) ; pètola < crotte de chèvre> nf. (002), katola (001) ; kaku nm. chs. / nf. cfs. (Bloye), kakou, kaki, tatus nm. (001). - E.: Homme.
    Fra. Mon chéri, mon chou: mon bokon < mon morceau> (004).
    D2) petit bout enfant d'homme /// de gamin, petit gamin, (pour un petit garçon): pètolè < crotte> nm. (002), pètolyon (081), R. Péter, D. => Fillette ; kakolyo, kakolyon (001), rli bè d'afére < ce bout d'affaire> nm., rli ptyout afére < ce petit affaire> nm. (003) ; kabri < cabri> (004, Douvaine.033) ; ragotyon (001), R.2a.
    D3) petit bout de gamine, petite gamine, (pour une petite fille): choupèta nf., kakolya (001), kâbra (004,033).
    D4) (mots affectueux et taquins à l'adresse d'un enfant): bougralyon < polisson> nm. (002), bèrdolyo nm. chs. / bèrdolya nf. cfs. / bèrdolyon nm. chs. // kakolyo nm. chs. / kakolya nf. cfs. / kakolyon nm. chs. enfant < qui fait encore dans ses couches> (001). - E.: Bricoler.
    D5) (reproche affectueux adressé à un enfant malicieux): kanalye < canaille> chf. (001,002), bwaita à malisse < boîte à malices> (001).
    D6) (petite injure à l'adresse des enfants), polisson, mauvais drôle: krap(y)ô < crapaud> nm. (021 | 002) || krapyossa nf. (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > enfant

  • 2 gâté

    adj., abîmé, détérioré ; avarié, pourri (ep. des fruits...) ; aigri, tourné, (ep. d'une sauce, du lait...) ; choyé, comblé, traité avec une grande bonté: GÂTO / gaho, -A, - E av. (Albanais.001, Annecy, Arvillard, Thônes / St-Martin-Porte), R. lat. SAV.186 vastu.
    A1) gâté, traité avec trop d'indulgence, trop choyé, pourri, (ep. d'un enfant): gâto, -a, -e av., pori, -yà, -yè pp. (001).
    A2) v., être très gâté gâté // trop comblé // trop choyé // pourri, (ep. d'un enfant, de qq.): avai tote lé fantazi < avoir toutes les fantaisies> (Saxel).

    Dictionnaire Français-Savoyard > gâté

  • 3 избалованный

    избало́ванный ребёнок — enfant gâté

    * * *
    adj
    gener. dégoûté, gâté

    Dictionnaire russe-français universel > избалованный

  • 4 баловень

    м. разг.
    1) ( любимец) enfant m gâté

    ба́ловень судьбы́ — enfant gâté ( или chéri) de la fortune

    2) ( шалун) polisson m, espiègle m
    * * *
    n
    gener. enfant gâté, favori

    Dictionnaire russe-français universel > баловень

  • 5 filius

    fĭlĭus, ĭi, m. fils, enfant.    - voc. régul. fili; filie, Liv. Andr. d. Prisc. p. 741 P; dat. plur. FILIBVS, Inscr. Grut. 553, 8; 554, 4, cf. DIIBVS de deus.    - pater tuus, socer optimi viri, fili mei, Cic. CM. 6: ton père, le beau-père de l'excellent homme, mon fils.    - eum adoptavit et testamento pariter cum filiis heredem instituit, Sall. J. 9: il l'adopta et par testament l'institua son héritier au même degré que ses fils.    - erant complures honesti adulescentes, senatorum filii et ordinis equestris, Caes. BC. 1, 51: il y avait un grand nombre de jeunes nobles, fils de sénateurs ou appartenant à l'ordre équestre.    - au plur. filii: les enfants (des deux sexes). --- Quint. 9, 3, 63; Cic. ad Brut. 1, 12, 2; Gell. 12, 1, 21.    - au plur. filii, Dig. 50, 16, 220, § 3: les descendants.    - au plur. filii, Col. 6, 37, 4: les petits (des animaux).    - terrae filius, Cic. Att. 1, 13, 4: *fils de la terre*, homme de basse condition, homme sans naisssance.    - fortunae filius, Hor. S. 2, 6, 49: enfant gâté de la fortune. --- cf. gr. παῖς τῆς Τύχης.    - gallinae albae filius, Juv. 13, 141: fils de la poule blanche (le favori de la fortune).    - Celtiberiae filius, Catul. 37, 18: un fils de Celtibérie, un habitant de Celtibérie, un Celtibérien.
    * * *
    fĭlĭus, ĭi, m. fils, enfant.    - voc. régul. fili; filie, Liv. Andr. d. Prisc. p. 741 P; dat. plur. FILIBVS, Inscr. Grut. 553, 8; 554, 4, cf. DIIBVS de deus.    - pater tuus, socer optimi viri, fili mei, Cic. CM. 6: ton père, le beau-père de l'excellent homme, mon fils.    - eum adoptavit et testamento pariter cum filiis heredem instituit, Sall. J. 9: il l'adopta et par testament l'institua son héritier au même degré que ses fils.    - erant complures honesti adulescentes, senatorum filii et ordinis equestris, Caes. BC. 1, 51: il y avait un grand nombre de jeunes nobles, fils de sénateurs ou appartenant à l'ordre équestre.    - au plur. filii: les enfants (des deux sexes). --- Quint. 9, 3, 63; Cic. ad Brut. 1, 12, 2; Gell. 12, 1, 21.    - au plur. filii, Dig. 50, 16, 220, § 3: les descendants.    - au plur. filii, Col. 6, 37, 4: les petits (des animaux).    - terrae filius, Cic. Att. 1, 13, 4: *fils de la terre*, homme de basse condition, homme sans naisssance.    - fortunae filius, Hor. S. 2, 6, 49: enfant gâté de la fortune. --- cf. gr. παῖς τῆς Τύχης.    - gallinae albae filius, Juv. 13, 141: fils de la poule blanche (le favori de la fortune).    - Celtiberiae filius, Catul. 37, 18: un fils de Celtibérie, un habitant de Celtibérie, un Celtibérien.
    * * *
        Filius, filii. Filz.
    \
        Fratris filius. Terent. Nepveu.
    \
        Eniti filios. Quintil. Enfanter.
    \
        Fortunae filius. Horat. Celuy à qui toutes choses viennent à souhait.
    \
        Terrae filii. Cic. Desquels on ne congnoist point la race ne les ancestres, Gens incongneuz.

    Dictionarium latinogallicum > filius

  • 6 разглезено

    нрч en enfant capricieux, en enfant gâté, comme un enfant gâté.

    Български-френски речник > разглезено

  • 7 spoilt

    spoilt [spɔɪlt]
    1 pt & pp of spoil
    (a) (child) gâté; (behaviour) d'enfant gâté;
    we're spoilt here, not many cities have twenty theatres nous sommes gâtés ici, peu de villes comptent vingt théâtres;
    to be spoilt for choice avoir l'embarras du choix, n'avoir que l'embarras du choix
    (b) (harvest) abîmé; (food, dinner) gâché, gâté

    Un panorama unique de l'anglais et du français > spoilt

  • 8 балованный

    разг.

    бало́ванный ребёнок — enfant gâté

    Dictionnaire russe-français universel > балованный

  • 9 viziato

    viziato agg. 1. gâté: un ragazzo viziato un enfant gâté. 2. ( corrotto) corrompu. 3. (rif. ad aria) vicié. 4. ( Dir) vicié: documento viziato document vicié, document entaché de nullité.

    Dizionario Italiano-Francese > viziato

  • 10 гален

    прил caressé, e; gâté, e; галено дете enfant gâté.

    Български-френски речник > гален

  • 11 глезен

    прил gâté, e; глезено дете enfant gâté.

    Български-френски речник > глезен

  • 12 verwennen

    gâter
    voorbeelden:
    1   een verwend kind un enfant gâté
         een verwend publiek un public exigeant
         zichzelf verwennen se dorloter
         in dat opzicht zijn we niet verwend de ce point de vue-là nous ne sommes pas gâtés
         wat heb je me weer verwend met mijn verjaardag! tu m'as encore gâté pour mon anniversaire!

    Deens-Russisch woordenboek > verwennen

  • 13 مدلل

    مُدَلَّلٌ
    [mu'dalːal]
    مُدَلَّعٌ m gâté

    طِفْلٌ مُدَلَّلٌ — un enfant gâté

    Dictionnaire Arabe-Français > مدلل

  • 14 Glückskind

    'glykskɪnt
    n
    enfant gâté m, enfant fortuné m, veinard m (fam)
    Glückskind

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Glückskind

  • 15 mimalho

    adjectivo
    mignard; douillet
    criança mimalha
    enfant gâté

    Dicionário Português-Francês > mimalho

  • 16 tipo

    tipo I. s.m. 1. ( genere) type, genre, sorte f.: merce di ogni tipo marchandises de toute sorte, marchandises de toutes sortes; di nuovo tipo d'un nouveau genre; che tipo di vestiti? quel genre de vêtements?; che tipo è Cristina? quel genre de personne est Cristina?, comment est Cristina?; è il classico tipo del ragazzo viziato c'est l'exemple typique de l'enfant gâté. 2. ( modello) modèle: il primo tipo di caldaia a vapore le premier modèle de chaudière à vapeur. 3. (rif. a tratti somatici) type: il tipo mongolo le type mongol. 4. ( persona) type, personne f.: è un tipo interessante c'est un type intéressant, c'est une personne intéressante. 5. ( fig) ( schema ideale) type même, archétype: è il tipo del seduttore c'est le type même du séducteur. 6. ( estens) ( persona originale) phénomène: che tipo! quel phénomène! 7. ( colloq) ( un tale) type, ( colloq) mec: è venuto un tipo a cercarti il y a un type qui te cherchait, il y a un mec qui te cherchait. 8. spec. al pl. ( Tip) ( caratteri tipografici) type, caractère. II. agg.m./f.inv. 1. ( Tecn) standard: impianto tipo installation standard. 2. ( Stat) type: il reddito di una famiglia tipo le revenu d'une famille type. 3. ( simile a) comme, de ce genre: vorrei una borsa tipo questa je voudrais un sac comme celui là, je voudrais un sac de ce genre. 4. ( come per esempio) comme, ( colloq) du genre: ho fatto tante cose, tipo pulire, leggere, cucinare j'ai fait beaucoup de choses comme nettoyer, lire, cuisiner. 5. (fatto a imitazione di qcs.) imitation f.: pelle tipo camoscio cuir imitation chamois.

    Dizionario Italiano-Francese > tipo

  • 17 глезотия

    ж 1. разг неодобр affectation f, caprice m, vanité f; 2. разг enfant gâté, homme, femme affecté, e (capricieux, euse, minaudier, ère).

    Български-френски речник > глезотия

  • 18 Müatersehnla

        (s') l'enfant gâte.

    Dictionnaire alsacien-français > Müatersehnla

  • 19 een verwend kind

    een verwend kind

    Deens-Russisch woordenboek > een verwend kind

  • 20 mazánek

    mazánek
    chouchou m
    chouchoute f
    enfant gâté

    Tschechisch-Französisch Wörterbuch > mazánek

См. также в других словарях:

  • Enfant gâté — ● Enfant gâté enfant à qui on passe tous ses caprices ; personne favorisée par la fortune ou le sort et qui n a pas connu les difficultés de la vie …   Encyclopédie Universelle

  • enfant gâté — /gä tā/ noun A spoilt child or person (fem gâtée) • • • Main Entry: ↑enfant …   Useful english dictionary

  • enfant gaté — /fr. ãfãɡaˈte/ [loc. fr., letteralmente «bambino guastato»] loc. sost. m. inv. bambino viziato □ (est.) capriccioso …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • Enfant gâté — Un enfant gâté est un enfant qui présente des problèmes de comportement suite à la négligence de ses parents. Un enfant gâté peut être perçu comme égocentrique ou narcissique. Être gâté n est pas reconnu en tant que trouble mental dans aucun… …   Wikipédia en Français

  • Itineraire d'un enfant gate — Itinéraire d un enfant gâté Itinéraire d un enfant gaté est un film français réalisé par Claude Lelouch en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses …   Wikipédia en Français

  • Itinéraire D'un Enfant Gâté — Itinéraire d un enfant gaté est un film français réalisé par Claude Lelouch en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses …   Wikipédia en Français

  • Théorème de l'enfant gâté — Le théorème de l enfant gâté a été développé par l économiste américain Gary Becker en 1974. Ce dernier suggère que le comportement de membres d une même famille, même s ils sont à la base égoïstes, deviendra altruiste avec le bon mélange d… …   Wikipédia en Français

  • Itinéraire d'un enfant gâté — est un film français réalisé par Claude Lelouch en 1988. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution 4 Récompenses …   Wikipédia en Français

  • enfant gâté — foreign term Etymology: French spoiled child …   New Collegiate Dictionary

  • enfant gâté — en·fant gâ·té loc.s.m. e f.inv. ES fr. {{wmetafile0}} bambino viziato | estens., persona capricciosa e abituata a ottenere facilmente tutto ciò che desidera {{line}} {{/line}} DATA: 1892 …   Dizionario italiano

  • gâté — gâté, ée [ gate ] adj. • de gâter 1 ♦ Abîmé par putréfaction. Fruits gâtés. Dent gâtée. ⇒ carié, malade. 2 ♦ ENFANT GÂTÉ, à qui l on passe tous ses caprices. Fig. Personne capricieuse, habituée à voir satisfaire ses moindres désirs. « C est une… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»