-
1 umiliare
umiliare v. ( umìlio, umìli) I. tr. humilier: umiliare qcu. davanti a tutti humilier qqn devant tout le monde; umiliare la superbia di qcu. faire ravaler sa fierté à qqn, faire ravaler son orgueil à qqn. II. prnl. umiliarsi s'humilier, s'abaisser: ( Bibl) chi si umilia sarà esaltato quiconque s'abaisse sera élevé. -
2 abbassare
abbassare v. ( abbàsso) I. tr. 1. ( mettere più in basso) baisser, abaisser, mettre plus bas: abbassare un quadro mettre un tableau plus bas. 2. ( fare scendere) baisser, descendre, abaisser: abbassare le tapparelle baisser les volets. 3. ( ridurre di altezza) baisser: abbassare un seggiolino baisser un siège. 4. (prezzi, salari) baisser, réduire, diminuer: abbassare i prezzi baisser les prix; abbassare i costi réduire les coûts. 5. ( di intensità) baisser: abbassare la voce parler moins fort, baisser la voix; abbassare il tono baisser le ton. 6. (rif. a riscaldamento, radio, luce, volume e sim.) baisser. 7. (chinare, rif. alla testa) baisser, courber: abbassare il capo baisser la tête. 8. ( umiliare) rabaisser, humilier, abaisser. 9. ( Mus) descendre, baisser: abbassare di un tono descendre d'un ton. II. prnl. abbassarsi 1. (diminuire, indebolirsi) baisser intr., diminuer intr. 2. ( chinarsi) se baisser, se pencher: abbassarsi per raccogliere qcs. se baisser pour ramasser qqch. 3. ( umiliarsi) s'abaisser, se rabaisser, s'humilier. 4. (rif. a febbre) baisser intr., diminuer intr. 5. (rif. a sole) se coucher. 6. (rif. a vento) tomber intr., se calmer: il vento si è abbassato le vent s'est calmé. -
3 atterrare
atterrare v. ( attèrro) I. tr. 1. (rif. a persone: far cadere a terra) terrasser, jeter à terre, envoyer au tapis. 2. ( Sport) ( nella lotta) terrasser; ( nel pugilato) envoyer au tapis; (nel calcio, nella pallacanestro) faucher; ( nel rugby) plaquer. 3. ( rar) (rif. a costruzioni) abattre, démolir. 4. ( rar) (rif. ad alberi) abattre. 5. (fig,lett) ( umiliare) abattre. II. intr. (aus. essere/avere) 1. ( Aer) atterrir (aus. avoir), se poser; (rif. a idrovolante) amerrir (aus. avoir). 2. ( estens) ( arrivare a terra) atterrir (aus. avoir). -
4 avvilire
avvilire v. ( avvilìsco, avvilìsci) I. tr. 1. ( mortificare) mortifier. 2. ( umiliare) humilier. 3. ( scoraggiare) décourager, abattre. 4. ( degradare) avilir, dégrader, abaisser. 5. ( screditare) discréditer. II. prnl. avvilirsi 1. ( scoraggiarsi) se décourager, se laisser abattre: avvilirsi per un insuccesso se décourager à cause d'un échec, se laisser abattre par un échec. 2. (rar,lett) ( abbassarsi) s'humilier, se rabaisser, s'avilir: non avvilirti a chiedere il suo aiuto ne te rabaisse pas à lui demander de l'aide. -
5 confondere
confondere v. ( confóndo, confóndi; p.rem. confùsi; p.p. confùso) I. tr. 1. ( mescolare) mélanger: hanno confuso tutte le carte che erano sul tavolo ils ont mélangé tous les papiers qui étaient sur la table. 2. ( scambiare) confondre: confondere i nomi confondre les noms; ti confondo con tuo fratello je te confonds avec ton frère; ha confuso il mio ombrello con il suo il a confondu mon parapluie avec le sien. 3. ( turbare) brouiller, embrouiller: confondere le idee a qcu. embrouiller qqn. 4. ( mettere in imbarazzo) confondre: mi confondi con le tue gentilezze tes gentillesses me confondent. 5. ( rendere indistinto) confondre, brouiller: i ladri hanno confuso le tracce les voleurs ont brouillé les pistes. 6. ( lett) ( umiliare) confondre: Dio confonde i superbi Dieu confond l'orgueil des superbes. II. prnl. confondersi 1. ( mescolarsi) se mélanger, se mêler i fogli si sono confusi les feuilles se sont mélangées; ci siamo confusi tra la folla nous nous sommes mêlés à la foule; ( estens) la realtà si confonde con la fantasia la réalité se confond avec la fiction, la réalité se mêle à la fiction. 2. ( turbarsi) se troubler: a quelle parole la ragazza si è confusa en entendant ces mots, la jeune fille se troubla. 3. ( sbagliarsi) se tromper: mi sono confuso e ho preso un libro invece di un altro je me suis trompé, j'ai pris un livre à la place d'un autre. 4. (diventare vago, indistinto) se confondre, se brouiller: le montagne si confondevano nella nebbia les montagnes se confondaient dans le brouillard; ( fig) mi si confondono le idee mes idées se brouillent. 5. ( annebbiarsi) se troubler, se brouiller: mi si confonde la vista ma vue se trouble, ma vue se brouille. -
6 mortificare
mortificare v. ( mortìfico, mortìfichi) I. tr. 1. ( umiliare) humilier, mortifier. 2. ( Rel) mortifier: mortificare la carne mortifier sa chair. II. prnl. mortificarsi 1. se froisser, se sentir humilié. 2. ( Rel) se mortifier. -
7 schiacciare
schiacciare v. ( schiàccio, schiàcci) I. tr. 1. écraser, coincer: ha chiuso il cassetto e mi ha schiacciato un dito il a fermé le tiroir et m'a écrasé le doigt, il a fermé le tiroir et m'a coincé le doigt. 2. ( calpestare) écraser, piétiner: schiacciare una lumaca con il piede écraser un escargot avec son pied. 3. ( rompere) casser: schiacciare le mandorle casser les amandes; schiacciare le noci casser les noix. 4. ( uccidere schiacciando) écraser: schiacciò l'insetto contro la parete il écrasa l'insecte contre le mur. 5. ( premere) presser, appuyer sur: schiacciare il bottone presser le bouton; schiacciare un pedale appuyer sur une pédale; schiacciare il pedale del freno écraser la pédale du frein. 6. ( fig) ( privare della libertà) écraser, opprimer: schiacciare un popolo écraser un peuple, opprimer un peuple. 7. ( fig) (rif. a stati d'animo: opprimere) oppresser: il rimorso lo schiaccia le remord l'oppresse. 8. ( fig) (annientare, vincere) écraser: schiacciare gli avversari écraser ses adversaires; schiacciare un'insurrezione écraser une insurrection. 9. ( fig) (sopraffare, umiliare) écraser, humilier: fa di tutto per schiacciarlo il fait tout pour l'écraser. 10. ( fig) ( far sembrare più basso) faire paraître plus petit, écraser: quell'abito ti schiaccia la figura ce vêtement te fait paraître plus petit. 11. ( Sport) smasher. II. prnl. schiacciarsi s'écraser: le paste si sono schiacciate les pâtisseries se sont écrasées; mi sono schiacciato un dito nella porta je me suis écrasé un doigt dans la porte. -
8 smaccare
См. также в других словарях:
umiliare — [dal lat. tardo humiliare, der. di humĭlis umile ] (io umìlio, ecc.). ■ v. tr. 1. [causare avvilimento e vergogna da parte di qualcuno ledendone e offendendone la dignità, anche assol.: non credevo di umiliarlo offrendogli un po di soldi ]… … Enciclopedia Italiana
umiliare — u·mi·lià·re v.tr. 1a. FO mortificare, offendere creando disagio, avvilimento o vergogna: con quella battuta l hai umiliato davanti a tutti Sinonimi: abbassare, annientare, avvilire, svergognare. Contrari: esaltare, inorgoglire, lusingare. 1b. BU… … Dizionario italiano
umiliare — {{hw}}{{umiliare}}{{/hw}}A v. tr. (io umilio ) 1 Sottomettere, reprimere: umiliare la superbia di qlcu.; umiliare il proprio orgoglio. 2 Indurre qlcu. in uno stato d animo di profondo avvilimento, vergogna, imbarazzo e sim., con offese o altro:… … Enciclopedia di italiano
umiliare — A v. tr. 1. mortificare, avvilire, mettersi sotto i piedi, svergognare □ offendere CONTR. esaltare, gratificare, lodare, onorare, glorificare 2. (lett.) reprimere, rintuzzare, domare, annientare, abbattere, piegare, prostrare CONTR. alimentare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
profanare — pro·fa·nà·re v.tr. CO 1. compiere atti irrispettosi verso qcs. o qcn. che è investito di autorità sacrale o considerato sacro: profanare una chiesa; profanare una tomba, violare una sepoltura 2. estens., offendere, oltraggiare, svilire, umiliare … Dizionario italiano
raumiliare — ra·u·mi·lià·re v.tr. 1. OB umiliare molto, mortificare 2. LE ammansire, placare: cominciando con dolcissime parole a raumiliarla (Boccaccio) {{line}} {{/line}} DATA: 1312. ETIMO: der. di umiliare con ra … Dizionario italiano
riumiliare — ri·u·mi·lià·re v.tr. CO umiliare, mortificare nuovamente {{line}} {{/line}} DATA: av. 1556. ETIMO: der. di umiliare con ri … Dizionario italiano
umiliazione — u·mi·lia·zió·ne s.f. AU 1. l umiliare, l umiliarsi e il loro risultato: l umiliazione della carne, delle passioni Sinonimi: avvilimento, mortificazione. 2. ciò che umilia: infliggere, subire delle umiliazioni, le umiliazioni sofferte durante la… … Dizionario italiano
mortificare — [dal lat. eccles. mortificare, propr. far morire ] (io mortìfico, tu mortìfichi, ecc.). ■ v. tr. 1. (ant.) [ridurre un organismo, animale o vegetale, in uno stato simile alla morte] ◀▶ rivitalizzare, vivificare. 2. (med.) [alterare… … Enciclopedia Italiana
humilier — (u mi li é), j humiliais, nous humiliions, vous humiliiez ; que j humilie, que nous humiliions, que vous humiliiez, v. a. 1° Rendre humble. Humilier son coeur. • Elle croyait voir partout dans ses actions un amour propre déguisé en vertu....… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
abbassare — ab·bas·sà·re v.tr. 1. AU portare in basso, tirare giù: abbassare un ripiano, abbassare le braccia, abbassare la saracinesca | TS geom. tracciare un segmento verticale: abbassare la perpendicolare Sinonimi: calare. Contrari: alzare, elevare,… … Dizionario italiano