-
1 trasferire
trasferire v. ( trasferìsco, trasferìsci) I. tr. 1. (rif. a persone) muter: trasferire un impiegato muter un salarié. 2. (rif. a cose) déplacer, transférer: ha trasferito la sede della sua ditta il a déplacé le siège de sa société. 3. ( cedere) transférer, céder ( anche Dir). 4. ( Econ) transférer, virer: trasferire denaro su un conto virer de l'argent sur un compte. 5. ( Inform) transférer. II. prnl. trasferirsi 1. ( traslocare) déménager intr.: ci trasferiamo a Milano nous déménageons à Milan; la ditta si è trasferita a Roma la société a déménagé à Rome. 2. ( cambiare sede) être transféré. -
2 distaccare
distaccare v. ( distàcco, distàcchi) I. tr. 1. ( staccare) détacher, séparer. 2. ( strappare) cueillir (da sur), détacher (da de): distaccare il frutto dal ramo cueillir un fruit sur la branche. 3. ( rimuovere) détacher, enlever: distaccare un quadro dalla parete détacher un tableau du mur. 4. ( fig) ( allontanare) détacher (da de), éloigner (da de): distaccare un ragazzo dalla famiglia éloigner un garçon de sa famille. 5. ( Mil) ( trasferire) détacher. 6. ( burocr) (rif. a cose: trasferire) transférer: distaccare un ufficio transférer un service. 7. ( burocr) (rif. a persone: trasferire) détacher: distaccare un impiegato presso un altro ufficio détacher un employé auprès d'un autre service. 8. ( Sport) ( distanziare) distancer: il nostro corridore aveva distaccato il gruppo notre coureur avait distancé le peloton. II. prnl. distaccarsi 1. ( staccarsi) se détacher, se séparer. 2. ( fig) ( allontanarsi spiritualmente) se détacher, s'éloigner, se retirer: distaccarsi dal mondo se retirer du monde. 3. ( fig) (distinguersi, risaltare) se détacher, se distinguer: la figura principale si distacca dagli altri personaggi del romanzo le protagoniste principal se distingue des autres personnages du roman. -
3 associare
associare v. ( assòcio, assòci) I. tr. 1. ( accettare come socio) associer. 2. (riunire, accoppiare) réunir: associare i capitali réunir des capitaux. 3. ( combinare) associer (a à). 4. ( mettere in rapporto) associer (a à) ( anche Psic): associare due concetti associer deux concepts; associare le idee associer des idées. 5. ( accomunare) rapprocher: li associa una certa somiglianza di gusti certains goûts les rapprochent. 6. ( legare) lier (a à, avec), associer (a à). 7. ( burocr) ( trasferire) conduire, emmener. II. prnl. associarsi 1. ( farsi socio) rejoindre tr. (a qcs. qqch.): associarsi a un circolo rejoindre un cercle. 2. ( unirsi in società) s'associer ( con à). 3. ( prendere parte) prendre part, s'associer: mi associo alla vostra gioia je m'associe à votre joie. 4. ( condividere) s'associer, se ranger: mi associo alla decisione je m'associe à la décision, je me range à la décision; mi associo! moi aussi! 5. ( abbonarsi) s'inscrire: associarsi a una rivista s'inscrire à une revue. -
4 cedere
cedere v. (pres.ind. cèdo; p.rem. cedéi/cedètti; p.p. cedùto/ ant cèsso; aus. avere) I. intr. 1. céder (a à) ( anche fig): cedere alle insistenze céder aux pressions; non cedere! ne cède pas! 2. ( crollare o piegarsi sotto un peso) céder, plier, s'affaisser; (rif. alle gambe) se dérober. 3. ( lett) ( non reggere al paragone) le céder: in furberia non la cede a nessuno il ne le cède à personne en astuce. II. tr. 1. (lasciare, consegnare) céder: il territorio fu ceduto al nemico le territoire fut cédé à l'ennemi. 2. ( trasferire) céder: cedere i propri diritti a qcu. céder ses droits à qqn. 3. ( vendere) céder. -
5 domicilio
domicilio s.m. 1. domicile, résidence f.: stabilire il proprio domicilio in un luogo établir son domicile quelque part; trasferire il proprio domicilio transférer son domicile. 2. ( Dir) domicile. -
6 girare
girare v. ( gìro) I. tr. 1. tourner: girare la chiave nella serratura tourner la clé dans la serrure. 2. ( volgere) tourner, détourner: girare gli occhi tourner les yeux, détourner les yeux. 3. ( mescolare) tourner, mélanger: girare il riso mélanger le riz. 4. ( andare attorno) tourner, contourner: girare l'angolo contourner le coin. 5. (rif. a cosa: circondare) contourner, faire le tour de: la strada gira il lago la route fait le tour du lac. 6. (avvolgere con corde e sim.) entourer: girare una cordicella intorno a un pacco entourer un paquet d'une ficelle, mettre une ficelle autour d'un paquet. 7. (percorrere, visitare) parcourir, faire: ho girato tutta l'Italia j'ai parcouru toute l'Italie. 8. ( andare da un posto all'altro) faire, faire le tour de: ho girato molte librerie per trovare quel romanzo j'ai fait beaucoup de librairies pour trouver ce roman, je suis allé dans de nombreuses libraires pour trouver ce roman; abbiamo girato tutti i musei di Parigi nous avons fait tous les musées de Paris, nous avons visité tous les musées de Paris. 9. ( fig) ( disporre le parole in ordine diverso) tourner: girare la frase in un altro modo tourner la phrase autrement. 10. ( trasferire) transmettre, remettre, faire suivre: girare una domanda a un altro ufficio transmettre une demande à un autre bureau. 11. ( passare ad altri) passer: se chiama, girami la telefonata s'il appelle, passe-le moi. 12. (fig,rar) ( scansare) tourner, contourner, éviter: girare una difficoltà tourner une difficulté. 13. ( Econ) endosser: girare un assegno endosser un chèque. 14. (Cin,TV) tourner: girare un film tourner un film. II. intr. (aus. avere/essere) 1. tourner (aus. avoir): la terra gira intorno al sole la terre tourne autour du soleil. 2. ( su se stessi) tourner (aus. avoir); ( turbinare) tournoyer (aus. avoir). 3. ( andare in giro) se promener, se balader; ( con veicolo) circuler (aus. avoir): mi piace girare per le vie della città j'aime me promener dans les rues de la ville, j'aime parcourir les rues de la ville. 4. (rif. a denaro: circolare) circuler (aus. avoir). 5. ( fig) ( diffondersi) courir (aus. avoir), circuler (aus. avoir): girano brutte voci sul suo conto des rumeurs circulent sur son compte. 6. ( cambiare direzione) tourner (aus. avoir): il sentiero gira a destra le sentier tourne à droite; girare all'angolo tourner au coin, tourner le coin; il vento gira le vent tourne; ( estens) la fortuna sta girando la chance tourne. 7. ( Mot) tourner (aus. avoir). 8. (aus. essere) ( colloq) ( venire in mente) juger bon (aus. avoir): se mi gira, parto domani si je le juge bon, je pars demain; si j'en ai envie je pars demain; fa'pure come ti gira! fais comme ça te dit, fais comme ça te chante!; fa sempre come gli gira il n'en fait qu'à sa tête, il fait toujours ce qui lui plaît. III. prnl. girarsi 1. ( voltarsi) se tourner, se retourner: si girò a salutarla il se tourna pour la saluer. 2. ( rigirarsi) se tourner, se retourner: passò tutta la notte a girarsi nel letto il a passé la nuit à se retourner dans son lit. -
7 macchinare
macchinare v.tr. ( màcchino) 1. ourdir, comploter, manigancer: macchinare la rovina di qcu. manigancer la ruine de qqn. 2. (assol.) manigancer, comploter: stanno macchinando per farlo trasferire ils manigancent pour qu'il soit muté. -
8 sbalestrare
sbalestrare v.tr. ( sbalèstro) 1. ( turbare) troubler, perturber: la notizia lo ha sbalestrato la nouvelle l'a troublé. 2. ( scagliare) jeter, projeter, envoyer: il vento sbalestrò la barca contro gli scogli le vent jeta la barque contre les rochers. 3. ( trasferire bruscamente) expédier. -
9 sbattere
sbattere v. ( sbàtto) I. tr. 1. ( battere) battre, secouer: sbattere i tappeti battre les tapis. 2. ( agitare) agiter, secouer. 3. ( urtare) cogner, frapper, taper, battre, heurter: sbattere il naso contro la porta se cogner le nez contre la porte. 4. ( scaraventare) jeter: la tempesta sbatté la nave contro gli scogli la tempête jeta le bateau contre les rochers. 5. ( chiudere violentemente) claquer, battre: sbattere l'uscio in faccia a qcu. claquer la porte au nez de qqn. 6. ( Gastron) battre: sbattere le uova battre les œufs; sbattere la panna battre la crème. 7. ( colloq) ( trasferire) transférer, envoyer, expédier: lo hanno sbattuto in una città di provincia il a été expédié dans une ville de province. 8. ( Giorn) ( presentare in modo scandalistico) étaler, grossir: sbattere una notizia in prima pagina étaler une nouvelle en première page. 9. (fig,colloq) ( rendere smorto) pâlir, rendre pâle, blêmir: questa tinta ti sbatte cette couleur te pâlit, cette couleur te rend pâlotte. 10. ( volg) ( possedere carnalmente) baiser, niquer. II. intr. (aus. avere) 1. claquer, battre: la porta sbatte la porte claque. 2. ( andare a urtare) percuter tr. (contro qcs. qqch.), heurter tr. (contro qcs. qqch.): ha sbattuto con la macchina contro un muro sa voiture a percuté un mur. 3. ( Mar) faseyer. III. prnl. sbattersi ( colloq) 1. ( gettarsi) se jeter: sbattersi sul letto se jeter sur son lit. 2. ( darsi da fare) se décarcasser, se donner du mal... -
10 scaraventare
scaraventare v. ( scaravènto) I. tr. 1. jeter, ( colloq) flanquer: scaraventare qcs. fuori dalla finestra jeter qqch. par la fenêtre; scaraventare a terra jeter par terre. 2. ( fig) ( trasferire) expédier: l'hanno scaraventato in un paesino di montagna on l'a expédié dans un petit village de montagne. II. prnl. scaraventarsi 1. se ruer ( contro sur), se jeter ( contro sur), se lancer ( contro sur): scaraventarsi addosso a qcu. se jeter sur qqn, se ruer sur qqn. 2. ( precipitarsi) dégringoler tr. (per qcs. qqch.): si scaraventò giù per le scale elle dégringola les escaliers. -
11 spostare
spostare v. ( spòsto) I. tr. 1. déplacer, ( colloq) bouger: spostare l'armadio in un angolo déplacer l'armoire dans un angle; spostare più in là déplacer plus loin; spostare qcs. all'ombra mettre qqch. à l'ombre; non sono riuscito a spostare il tavolo je n'ai pas réussi à déplacer la table. 2. ( disporre diversamente) déplacer, changer de place. 3. ( collocare fuori posto) déplacer: non spostare i libri nella libreria ne déplace pas les livres de la bibliothèque. 4. ( trasferire) muter, déplacer, transférer: la ditta mi ha spostato da Milano a Roma l'entreprise m'a muté de Milan à Rome; spostare le truppe déplacer les troupes. 5. ( differire) changer, reporter, remettre: spostare la data degli esami reporter la date des examens. 6. ( variare anticipando o posticipando) déplacer: spostare una lezione déplacer un cours. II. prnl. spostarsi 1. se déplacer, se placer, changer de place: può spostarsi un po' in modo che veda anch'io? pouvez-vous vous déplacer un peu afin que je puisse voir aussi?; l'accento si sposta sull'ultima sillaba l'accent se place sur la dernière syllabe; ( Cin) la scena si sposta in Italia la scène se déplace en Italie; spostarsi sulla destra se déplacer sur la droite. 2. ( in frasi negative) bouger intr. ( anche fig): non spostarsi di un capello ne pas bouger d'un poil; non spostarsi di un palmo ne pas bouger d'un pouce. 3. ( viaggiare) voyager intr., se déplacer: mi devo spostare continuamente per lavoro je dois voyager beaucoup pour des questions de travail; spostarsi in bicicletta se déplacer en vélo. 4. ( traslocare) déménager intr. 5. ( scansarsi) se pousser, s'écarter. 6. (Chim,Fis) déplacer. -
12 stornare
stornare v.tr. ( stórno) 1. ( allontanare) détourner, éviter: stornare il pericolo détourner le danger. 2. (dissuadere, distogliere) dissuader: stornare qcu. da qcs. dissuader qqn de faire qqch. 3. ( Comm) (nella contabilità: trasferire) virer. 4. ( Comm) (nella contabilità: rettificare) contre-passer. 5. ( Comm) ( annullare) annuler, ristourner. -
13 tradurre
tradurre v. (pres.ind. tradùco, tradùci; impf.ind. traducévo; p.rem. tradùssi; p.p. tradótto) I. tr. 1. traduire: tradurre un brano dal latino in italiano traduire un texte du latin à l'italien; tradurre con il dizionario traduire à l'aide du dictionnaire; tradurre senza dizionario traduire sans dictionnaire. 2. ( fig) ( spiegare) traduire, expliquer: tradurre qcs. in parole povere expliquer qqch. de manière plus simple; tradurre qcs. in cifre traduire qqch. en chiffres. 3. ( burocr) ( trasferire) transférer, conduire: l'assassino fu tradotto in carcere l'assasin fut mis en prison. 4. ( Inform) convertir. II. prnl. tradursi 1. se traduire. 2. ( trasformarsi) se traduire, se transformer: la rabbia si tradusse in disperazione la colère se transforma en désespoir. -
14 tramutare
tramutare v. ( tramùto) I. tr. 1. ( mutare) changer, transformer: la maga tramutò il principe in rospo la magicienne transforma le prince en crapeau. 2. ( rar) ( trasferire) muter: tramutare un dirigente muter un responsable. II. prnl. tramutarsi se transformer, se métamorphoser, se changer (in en). -
15 trapiantare
trapiantare v. ( trapiànto) I. tr. 1. ( Giard) transplanter, repiquer. 2. (Biol,Chir) greffer, transplanter: trapiantare un cuore greffer un cœur, transplanter un cœur. 3. ( fig) ( trasferire) transplanter; (rif. a usanze e sim.) transporter, emporter, transplanter. II. prnl. trapiantarsi se transférer (in à), émigrer intr. (in à, en), s'installer (in à): trapiantarsi all'estero se transférer à l'étranger. -
16 trasportare
trasportare v.tr. ( traspòrto) 1. transporter, emmener: una barca li trasportò sulla sponda opposta un bateau les emmena sur l'autre rive; il ferito fu trasportato all'ospedale le blessé fut transporté à l'hôpital. 2. ( spostare) déplacer, transporter: trasporteremo il divano nello studio nous déplacerons le canapé dans le studio. 3. ( trasferire) transférer: trasportarono la capitale da Roma a Costantinopoli ils transférèrent la capitale de Rome à Constantinople. 4. ( fig) ( con l'immaginazione) transporter. 5. ( fig) ( trascinare) transporter, emporter: lasciarsi trasportare dall'ira se laisser emporter par la colère. 6. ( fig) (condurre con forza, spingere) emporter, porter: la nave era trasportata dal vento le navire était porté par le vent. 7. ( fig) (riprodurre, copiare) transcrire, transposer. 8. (Mus,Mat) transposer. 9. ( Pitt) ( tecnica di restauro) transférer.
См. также в других словарях:
trasferire — [dal lat. transferre, comp. di trans trans e ferre portare ] (io trasferisco, tu trasferisci, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [con riferimento a una persona, effettuare uno spostamento da un luogo a un altro] ▶◀ spostare, (lett.) trasmutare, [riferito a un … Enciclopedia Italiana
trasferire — tra·sfe·rì·re v.tr. FO 1. destinare un lavoratore dipendente ad altra sede di lavoro rispetto a quella abituale: il professore è stato trasferito in un altro liceo | trasportare da un luogo a un altro la sede di un abitazione, di uno studio, di… … Dizionario italiano
trasferire — {{hw}}{{trasferire}}{{/hw}}A v. tr. (io trasferisco , tu trasferisci ) 1 Far cambiare luogo, sede, domicilio: trasferire un impiegato. 2 (fig.) Trasmettere, passare ad altri o altrove: trasferire i poteri | Riversare: trasferire il proprio… … Enciclopedia di italiano
trasferire — A v. tr. 1. traslocare, trasportare, far passare, trasbordare □ condurre, mandare, comandare, distaccare, deportare □ dislocare, delocalizzare, portare, riportare, smistare, spostare □ (dati su un supporto) riversare CONTR. fermare, fissare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
trasportare — tra·spor·tà·re v.tr. (io traspòrto) AU 1a. portare da un luogo a un altro, spec. oggetti voluminosi e pesanti: trasportare il baule in soffitta, una damigiana in cantina; indicando le modalità di trasporto: trasportare un grosso zaino sulle… … Dizionario italiano
deferire — de·fe·rì·re v.tr. e intr. 1. v.tr. CO rimettere alla competenza o alla decisione altrui: deferire una causa al tribunale | accusare, denunciare: deferire uno scandalo | consegnare, trasferire Sinonimi: rimettere, sottoporre, trasferire. 2. v.intr … Dizionario italiano
girare — 1gi·rà·re v.tr. e intr. I. v.tr. FO I 1a. far ruotare qcs. intorno al proprio asse: girare una manopola, uno spiedo; girare la chiave nella toppa Sinonimi: ruotare. I 1b. mescolare, rimestare: girare la polenta, il minestrone I 1c. voltare da un… … Dizionario italiano
rigirare — ri·gi·rà·re v.tr. e intr. AU 1. v.tr., girare di nuovo o più volte: rigirare la chiave nella serratura, rigirare una manovella; rigirare un libro tra le mani; girava e rigirava gli occhi tutt intorno Sinonimi: 1girare, rivolgere, rivoltare. 2.… … Dizionario italiano
traslocare — tra·slo·cà·re v.tr., v.intr. (io traslòco) 1. v.tr. BU trasferire qcn. di sede: hanno traslocato due colleghi Sinonimi: trasferire. 2. v.tr. CO trasportare e collocare qcs. in altro luogo: ho traslocato i mobili del salotto Sinonimi: trasferire.… … Dizionario italiano
transfer — / trænsfə/, it. / transfer/ s. ingl. [dal v. (to ) transfer trasferire ], usato in ital. al masch. 1. (trasp.) [il trasferire, spec. turisti, dall aeroporto all albergo e viceversa] ▶◀ trasferimento. 2. (banc., giur.) [il trasferire un titolo di… … Enciclopedia Italiana
traslazione — /trazla tsjone/ s.f. [dal lat. translatio onis, der. di translatus, part. pass. di transferre trasferire ]. 1. [il trasferire o l essere trasferito da un luogo a un altro, spec. di salme e sim.: t. di una salma, delle reliquie ] ▶◀ spostamento,… … Enciclopedia Italiana