Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

tramer

  • 1 tramer

    vt. (une toile): tleûre < clore> (Saxel).
    A1) tramer, comploter => Machiner.

    Dictionnaire Français-Savoyard > tramer

  • 2 ألحم

    tramer

    Dictionnaire Arabe-Français > ألحم

  • 3 trymer

    tramer

    Słownik Polsko-Francuski > trymer

  • 4 vefti

    tramer

    Dictionnaire espéranto-français > vefti

  • 5 نار

    tramer; riffle; riffe; rif; flammes; feue; feu

    Dictionnaire Arabe-Français > نار

  • 6 àzättla

        tramer, ourdir.

    Dictionnaire alsacien-français > àzättla

  • 7 machinor

    māchĭnor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] imaginer, combiner, inventer, exécuter (qqch d'ingénieux). [st2]2 [-] machiner, méditer, monter, tramer.    - aliquid in aliquem machinari: tramer qqch contre qqn.
    * * *
    māchĭnor, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] imaginer, combiner, inventer, exécuter (qqch d'ingénieux). [st2]2 [-] machiner, méditer, monter, tramer.    - aliquid in aliquem machinari: tramer qqch contre qqn.
    * * *
        Machinor, pen. corr. machinaris. Cic. Machiner et songer quelque finesse.
    \
        Machinari, etiam in bonam partem accipitur. Cic. Trouver et inventer en son esprit le moyen et maniere de faire quelque chose.
    \
        Machinari. Bud. Eschaffauder.

    Dictionarium latinogallicum > machinor

  • 8 tramare

    tramare v.tr. ( tràmo) 1. ( Tess) tramer, tisser. 2. ( fig) ( ordire) tramer, ourdir. 3. ( fig) ( complottare) comploter, tramer.

    Dizionario Italiano-Francese > tramare

  • 9 brew

    brew [bru:]
    1 noun
    (a) (infusion) infusion f; (herbal) tisane f;
    a witch's brew un brouet de sorcière
    (b) (beer) brassage m; (amount made) brassin m
    (c) British familiar (tea) thé m;
    do you want a brew? tu veux du thé?
    (a) (make → tea) préparer, faire infuser; (→ beer) brasser
    (b) figurative (scheme) tramer, mijoter
    (a) (tea) infuser; (beer) fermenter
    (b) (make beer) brasser, faire de la bière
    (c) figurative (storm) couver, se préparer; (scheme) se tramer, mijoter;
    there's something brewing il se trame quelque chose, il y a quelque chose qui se prépare;
    I could tell by her face there was a storm brewing j'ai vu sur son visage qu'il y avait de l'orage dans l'air;
    there's trouble brewing il y a de l'orage dans l'air
    (a) (storm) couver, se préparer; (trouble) se préparer, se tramer
    (b) British familiar (make tea) préparer ou faire du thé

    Un panorama unique de l'anglais et du français > brew

  • 10 contechnor

    contechnor, āri, ātus sum - tr. - machiner (une intrigue), ourdir, tramer. --- Plaut. Ps. 1096.
    * * *
    contechnor, āri, ātus sum - tr. - machiner (une intrigue), ourdir, tramer. --- Plaut. Ps. 1096.
    * * *
        Contechnor, contechnaris, contechnari. Plaut. Machiner quelque tromperie et finesse, Dresser une coquille.

    Dictionarium latinogallicum > contechnor

  • 11 exordior

    exordior, ordiri, orsus sum [st2]1 [-] commencer à ourdir. [st2]2 [-] ourdir, tramer, commencer. [st2]3 [-] commencer un discours, faire un exorde. [st2]3 [-] sens passif: être ourdi.    - pertexe quod exorsus es, Cic. de Or. 2, 33, 145: achève ([tisse]) ce que tu as commencé.    - de quo scribere exorsi sumus, Nep.: dont nous avons entrepris d'écrire (la vie).    - ab adversarii dicto exordiri, Auct. Her. 1, 6: emprunter son exorde aux paroles mêmes de son adversaire.
    * * *
    exordior, ordiri, orsus sum [st2]1 [-] commencer à ourdir. [st2]2 [-] ourdir, tramer, commencer. [st2]3 [-] commencer un discours, faire un exorde. [st2]3 [-] sens passif: être ourdi.    - pertexe quod exorsus es, Cic. de Or. 2, 33, 145: achève ([tisse]) ce que tu as commencé.    - de quo scribere exorsi sumus, Nep.: dont nous avons entrepris d'écrire (la vie).    - ab adversarii dicto exordiri, Auct. Her. 1, 6: emprunter son exorde aux paroles mêmes de son adversaire.
    * * *
        Exordior, exordiris, pen. prod. exorsus sum, exordiri. Plaut. Commencer.
    \
        Exordiri argutias. Plautus. Commencer à agacer.

    Dictionarium latinogallicum > exordior

  • 12 molior

    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
    mōlĭor, īri, ītus sum [moles] - tr. et intr. - [st2]1 [-] mettre en mouvement, remuer avec peine, remuer avec effort. [st2]2 [-] se remuer, se mettre en mouvement, s'occuper de, travailler à, s'efforcer de, tâcher de. [st2]3 [-] entreprendre, préparer, ourdir, machiner, tramer, songer à. [st2]4 [-] faire avec effort, bâtir, construire. [st2]5 [-] provoquer, occasionner, causer, susciter.    - inf. présent - molirier = moliri, Lucr. 5.    - moliri ancoras, Liv.: lever l'ancre (avec peine).    - moliri montes de sede suâ, Liv.: déplacer des montagnes.    - moliri ferrum, Ov.: lancer le fer.    - moliri corpora ex somno, Liv.: chercher à arracher leur corps au sommeil.    - agam per me ipse et moliar, Cic. Fam. 6: j'agirai par moi-même et de toutes mes forces.    - moliri in insulam, Tac.: se diriger vers une île.    - moliri nulla opera, Cic.: ne rien faire.    - moliri locum, Virg.: fortifier une position.    - moliri iter, Virg.: se mettre en route, aller.    - Atarrhias clausum aditum domus moliebatur, Curt. 6: Atarrhias travaillait à forcer la porte qui se trouvait fermée.    - in demoliendo signo permulti homines moliebantur, Cic. Verr. 2, 4: un grand nombre d'hommes s'efforçaient de desceller la statue.    - quis igitur optimatium discordiam molitur? Cic. Har.: qui donc travaille à semer la discorde entre les grands?    - dum moliuntur... annus est, Ter. Heaut. 2: elles mettent un siècle à se déplacer.    - videmus cotidie perniciem rei publicae molientem, Cic.: nous le voyons tous les jours en train de méditer la ruine de la république.    - res novas moliri, Suet.: tenter de provoquer une révolution.    - moliri + inf.: s'efforcer de, entreprendre de.    - vos redire (Antonium) molientem reppulistis, Cic. Phil. 14: vous avez repoussé Antoine, qui s'efforçait de revenir.    - moliri ut: s'efforcer de.    - id molitur ut omnia perturbet, Cic.: il travaille à tout brouiller.    - gelidas moliri nives, Cic. Tusc. 1: chasser les neiges glaciales (en parl. de l'aquilon).    - moliri moram, Virg.: retarder.    - moliri morbos, Virg.: causer des maladies.    - moliri somnum, Cels.: provoquer le sommeil.
    * * *
        Molior, moliris, pen. prod. molitus sum, moliri. Remuer.
    \
        Num montes moliri sua sede paramus? Liu. Oster de leur place, Desplacer.
    \
        Moliri. Cic. Tascher et s'efforcer de faire quelque chose.
    \
        Dum moliuntur, dum comuntur, annus est. Terent. Ce pendant qu'elles taschent à s'accoustrer et attifer.
    \
        Moliri. Cicero. Faire.
    \
        Minoribus aratris moliuntur. Columel. Labourent.
    \
        Struere et moliri aliquid calamitatis alicui. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Amorem, odium in iudicum animis oratione moliri. Cic. Faire.
    \
        Arcem moliri. Virgil. Edifier, Bastir.
    \
        Sublime moliri atrium. Horat. Construire.
    \
        Bellum moliri. Columel. Faire guerre.
    \
        Classem moliri. Virgil. Edifier, Apprester.
    \
        Corpora moliri ex somno. Liu. Lever à peine.
    \
        Corruptelam iudicii moliri. Cic. S'efforcer de corrompre le jugement.
    \
        Dolos molitur apertos. Valer. Flac. Il forge et machine.
    \
        Fores moliri. Tacit. Tascher à rompre.
    \
        Fugam moliri. Colum. Virgil. Cercher le moyen de s'enfuir.
    \
        Fulmina molitur dextera. Virgil. Il jecte, Il darde.
    \
        Gressus moliri. Claud. Marcher, Cheminer.
    \
        Habenas moliri manu. Virgil. Gouverner.
    \
        Ignem moliri. Virgil. Jecter.
    \
        Inepte aliquid moliri. Horat. Commencer sottement et ineptement.
    \
        Insidias auibus moliri. Virg. Chasser, ou tendre aux oiseaulx.
    \
        Insidias filio moliri. Cic. L'espier et guetter.
    \
        Iter moliri. Virgil. Poursuivre son chemin.
    \
        Laborem moliri super sua laude. Virgil. Travailler et prendre peine pour acquerir honneur et louange.
    \
        Locum moliri. Virgil. Preparer, Accoustrer.
    \
        Moliri in aliquem locum. Tacit. Aller.
    \
        Moram moliri. Virgil. Retarder.
    \
        Naues moliri ab terra. Liu. Les reculer de terre.
    \
        Nuptias Domitii et Octauiae moliri. Tacit. Tascher à les marier ensemble.
    \
        Obices moliri. Liu. Tascher à rompre.
    \
        Opera moliri. Colum. Besongner.
    \
        Nihil enim agit, nullis occupationibus est implicatus, nulla opera molitur. Cic. Il ne s'applique à rien faire.
    \
        Periculum alicui moliri. Cic. Machiner, Brasser.
    \
        Terram moliri. Liu. Labourer.
    \
        Triumphos moliri. Ouid. Apprester.
    \
        Viam moliri. Virgil. Cercher le chemin à peine, ou Faire voye à difficulté.
    \
        Moliri, Passiuum. Lucil. Estre retenu et retardé.

    Dictionarium latinogallicum > molior

  • 13 ordior

    ordĭor, īri, orsus sum - tr. - [st2]1 [-] ourdir, tramer. [st2]2 [-] commencer, entreprendre. [st2]3 [-] commencer à parler; entamer un sujet.
    * * *
    ordĭor, īri, orsus sum - tr. - [st2]1 [-] ourdir, tramer. [st2]2 [-] commencer, entreprendre. [st2]3 [-] commencer à parler; entamer un sujet.
    * * *
        Ordior, ordiris, pen. prod. orsus et orditus sum facit, teste Prisciano, ordiri. Plaut. Commencer.
    \
        Ordiri telam. Plin. Ourdir de la toile.

    Dictionarium latinogallicum > ordior

  • 14 struo

    strŭo, ĕre, struxi, structum - tr. - [st1]1 [-] réunir, assembler, rassembler, joindre, empiler, entasser, amonceler, superposer.    - lateres struere, Caes.: assembler des briques.    - ordine longo penum struere, Virg.: charger le buffet de mets (entasser les mets dans une longue file).    - avenae structae, Ov.: chalumeau, flûte de Pan (tuyaux disposés les uns à côté des autres). [st1]2 [-] construire, bâtir, élever, édifier, façonner.    - pyram struere: élever un bûcher. [st1]3 [-] disposer (avec ordre), arranger, dresser, ranger, apprêter, préparer.    - alicui insidias struere: dresser des embûches à qqn.    - struere copias: mettre ses troupes en ordre de bataille.    - mortem patri struere, Tac.: méditer la mort de son père. [st1]4 [-] méditer, tramer, machiner.    - causas struere, Tac. A. 2: imaginer des prétextes.    - aliquem struere, Tac.: suborner qqn.    - struente Tiberio, Cic.: à l'instigation de Tibère.    - struebantur qui monerent, Tac.: il y avait des gens apostés pour...    - struere sibi sollicitudinem, Cic.: se créer des ennuis.
    * * *
    strŭo, ĕre, struxi, structum - tr. - [st1]1 [-] réunir, assembler, rassembler, joindre, empiler, entasser, amonceler, superposer.    - lateres struere, Caes.: assembler des briques.    - ordine longo penum struere, Virg.: charger le buffet de mets (entasser les mets dans une longue file).    - avenae structae, Ov.: chalumeau, flûte de Pan (tuyaux disposés les uns à côté des autres). [st1]2 [-] construire, bâtir, élever, édifier, façonner.    - pyram struere: élever un bûcher. [st1]3 [-] disposer (avec ordre), arranger, dresser, ranger, apprêter, préparer.    - alicui insidias struere: dresser des embûches à qqn.    - struere copias: mettre ses troupes en ordre de bataille.    - mortem patri struere, Tac.: méditer la mort de son père. [st1]4 [-] méditer, tramer, machiner.    - causas struere, Tac. A. 2: imaginer des prétextes.    - aliquem struere, Tac.: suborner qqn.    - struente Tiberio, Cic.: à l'instigation de Tibère.    - struebantur qui monerent, Tac.: il y avait des gens apostés pour...    - struere sibi sollicitudinem, Cic.: se créer des ennuis.
    * * *
        Struo, struis, struxi, structum, struere. Liu. Mettre en ordre, Bastir, Composer.
    \
        Struere aliquid. Tacit. Machiner quelque meschanceté.
    \
        Num me fefellit hosce id struere? Terent. Ne scavoye je pas bien que ceulx cy machinoyent cela?
    \
        Aciem struere. Cic. Dresser son armee contre aucun.
    \
        Aggeres struere. Caes. Faire chaussees et taluz.
    \
        Bellum struitur. Cic. Il se dresse une guerre.
    \
        Calamitatem alicui struere. Cic. Luy bastir ou machiner et pourchasser destruction.
    \
        Consilia struere. Liu. Adviser les moyens de faire quelque chose, Consulter.
    \
        Crimen alicui struere. Tacitus. Luy brasser et machiner quelque blasme.
    \
        Domos struere. Horat. Bastir, Construire, Edifier.
    \
        Epulas struere. Tacit. Apprester.
    \
        Fercula luxuriose struere. Columel. Apprester somptueusement viandes.
    \
        Insidias alicui struere. Liu. Luy preparer quelques embusches.
    \
        Sera quidem tanto struitur medicina dolori. Stat. Est composee et apprestee trop tard.
    \
        Mendacium struere. Liuius. Songer et composer ou dresser une menterie.
    \
        Montes ad sydera struxerunt gigantes. Ouid. Les geants ont mis plusieurs montaignes les unes sur les autres jusques au ciel.
    \
        Odium struere in aliquem. Cic. Pourchasser quelque haine contre aucun, Le mettre en la male grace d'aucun, Luy brasser et machiner la malvueillance d'aucun.
    \
        Opes struere. Liu. Amasser force biens.
    \
        Orationem solutam struere. Gell. Composer ou escrire en prose.
    \
        Penum struere. Virgil. Ordonner.
    \
        Periculum ruinae struere. Cecinna ad Ciceronem. Dresser à autruy une cheute.
    \
        Verba struere. Cic. Adjancer et mettre en ordre.

    Dictionarium latinogallicum > struo

  • 15 tramar

    tra.mar
    [tram‘ar] vt+vi tramer.
    * * *
    [tra`ma(x)]
    Verbo transitivo tramar algo ( informal) manigancer quelque chose
    * * *
    verbo
    1 ( tecer) tisser
    2 ( maquinar) tramer
    comploter
    3 popular ( enganar) rouler
    4 popular ( prejudicar) faire du tort

    Dicionário Português-Francês > tramar

  • 16 готовить

    1) préparer vt

    гото́вить кого́-либо к экза́мену — préparer qn à l'examen

    2) ( выполнять) faire vt

    гото́вить уро́ки — faire ses devoirs

    гото́вить роль — préparer le rôle

    3) ( замышлять) tramer vt

    гото́вить сюрпри́з — ménager une surprise

    4) ( стряпать) faire la cuisine (abs), cuisiner vi

    гото́вить обе́д — préparer le dîner

    уме́ть гото́вить — savoir cuisiner

    * * *
    v
    1) gener. être de frichti (åäæ), faire la cuistance, mettre en condition, mitonner, ourdir une conspiration, tramer une conspiration, destiner, accommoder (åäæ), préparatoire, préparer, cuisiner, fricoter
    2) navy. parer
    3) colloq. avoir (qch) sur le feu, tembouiller

    Dictionnaire russe-français universel > готовить

  • 17 плести

    1) tresser vt

    плести́ сеть — tresser un filet

    плести́ паути́ну — filer ( или tisser) sa toile d'araignée

    плести́ кру́жево — faire de la dentelle

    2) ( выдумывать) разг. inventer vt; bonimenter vi
    ••

    плести́ интри́гу — tramer ( или ourdir) une intrigue

    плести́ вздор и т.п. разг.radoter vi, dire des bêtises; divaguer vi ( бредить)

    * * *
    v
    1) gener. tresser, joncer (из тростника), commettre, natter, ourdir (рогожу, корзину), canner (стулья)
    2) colloq. chanter
    4) eng. cordeler

    Dictionnaire russe-français universel > плести

  • 18 hatch

    hatch [hæt∫]
       a. [+ chick, egg] faire éclore
       b. [+ plot] tramer ; [+ plan] couver
    also hatch out [chick] éclore
    3. noun
    down the hatch! (inf!) cul sec ! (inf)
    * * *
    [hætʃ] 1.
    1) Aviation, Aerospace panneau m mobile; Nautical écoutille f; Automobile portière f
    2) ( in dining room) passe-plats m inv
    2.
    1) ( incubate) faire éclore [eggs]
    2) ( plan secretly) tramer [plot, scheme]
    3.
    intransitive verb [chicks, fish eggs] éclore
    ••

    down the hatch! — cul sec!; chicken

    English-French dictionary > hatch

  • 19 intessere

    intessere v.tr. (pres.ind. intèsso; p.rem. intesséi; p.p. intessùto) 1. tresser, tisser. 2. ( fig) ( elaborare) préparer: intessere un discorso préparer un discours. 3. ( fig) ( ordire) tramer, ourdir: intessere una congiura tramer une conspiration.

    Dizionario Italiano-Francese > intessere

  • 20 tessere

    tessere v.tr. (pres.ind. tèsso; p.rem. tesséi; p.p. tessùto) 1. tisser: tessere la canapa tisser le chanvre; tessere un tappeto tisser un tapis. 2. ( estens) ( intrecciare) tresser: tessere una ghirlanda di fiori tresser une guirlande de fleurs. 3. ( fig) (macchinare, ordire) tisser, tramer, ourdir: tessere una congiura tramer un complot. 4. ( fig) ( comporre con arte) composer: tessere una grandiosa opera storica être l'auteur d'une œuvre historique grandiose.

    Dizionario Italiano-Francese > tessere

См. также в других словарях:

  • tramer — [ trame ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. pop. °tramare, de trama → trame 1 ♦ Former (un tissu) en croisant les fils de trame avec les fils tendus de la chaîne. ⇒ tisser. Former avec le fil de trame (des dessins, des rayures). ♢ Photogr …   Encyclopédie Universelle

  • tramer — Tramer. v. a. Conduire la trame. Tramer une estoffe. la tramer de soye, de fil. Il signifie figurément, Machiner, faire un complot. Tramer une conspiration. tramer une entreprise. il trame quelque chose contre vous …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Tramer — ist der Familienname folgender Personen: Franziska Baumgarten Tramer (1889–1970), Schweizer Arbeitspsychologin und Universitätslehrerin Moritz Tramer (1882–1963), Schweizer Psychiater Siehe auch: Trammer …   Deutsch Wikipedia

  • TRAMER — v. a. Passer la trame entre les fils qui sont tendus sur le métier. Tramer une étoffe ; la tramer de soie ; la tramer de fil.   Il signifie figurément, Machiner, faire un complot. Tramer une conspiration. Tramer la perte de quelqu un. Tramer la… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • TRAMER — v. tr. Passer la trame entre les fils qui sont tendus sur le métier. Tramer une étoffe, la tramer de soie. Il signifie, au figuré, Machiner, ourdir une intrigue, un complot. Tramer une conspiration. Tramer la perte de quelqu’un. Tramer la ruine… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • tramer — (tra mé) v. a. 1°   Passer la trame entre les fils qui sont tendus sur le métier. Tramer fin. Enjoignons aux tisseurs de tramer et battre chaque pièce d étoffe également dans toute son étendue, Lett. pat. 4 juin 1780, art. 4. 2°   Fig. Machiner.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • tramer — vt. (une toile) : tleûre <clore> (Saxel). A1) tramer, comploter => Machiner …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • TRAMER, MORITZ — (1882–1963), pioneer of child psychiatry. Born in Czechoslovakia, Tramer began his career as an engineer and mathematician and is the coauthor of a textbook of higher mathematics for engineers, Differential und Integral rechnung (1913). He then… …   Encyclopedia of Judaism

  • Moritz Tramer — (* 20. Januar 1882 in Zawada, Gebiet Teschen, Galizien; † 1. Mai 1963 in Bern) war ein Schweizer Psychiater. Moritz Tramer wurde als Sohn einer armen jüdischen Familie geboren, die ursprünglich aus Österreich stammte. Tramer studierte Mathematik… …   Deutsch Wikipedia

  • Franziska Baumgarten-Tramer — (* 27. September 1889 in Łódź; † 1. März 1970 in Bern) war eine Schweizer Arbeitspsychologin und Universitätslehrerin. Leben und Wirken Baumgarten studierte sowohl in der Schweiz als auch an ausländischen Universitäten Psychologie. Nach der… …   Deutsch Wikipedia

  • se tramer — ● se tramer verbe pronominal Être préparé en secret en vue de nuire, en parlant d une intrigue, d une conspiration, d un mauvais coup …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»