-
21 adiabatic trail
traînée de condensation; traînée adiabatique -
22 condensation trail
traînée de condensation; traînée adiabatique -
23 contrail
traînée de condensation; traînée adiabatique -
24 Kondensationsspur
traînée de condensation; traînée adiabatiqueDeutsch-Französisch Wörterbuch für Geographie > Kondensationsspur
-
25 адиабатический след
traînée de condensation; traînée adiabatiqueРусско-французский географический словарь > адиабатический след
-
26 конденсационный след
traînée de condensation; traînée adiabatiqueРусско-французский географический словарь > конденсационный след
-
27 метеорный след
метеорный след
след
Свечение и ионизация, наблюдаемые в атмосфере Земли вдоль траектории метеорного тела после его пролета.
[ ГОСТ 25645.112-84]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > метеорный след
-
28 аэродинамическое торможение
Русско-французский политехнический словарь > аэродинамическое торможение
-
29 интерференционное сопротивление
traînée d’interférenceРусско-французский политехнический словарь > интерференционное сопротивление
-
30 ионизированный след
Русско-французский политехнический словарь > ионизированный след
-
31 светящийся след
Русско-французский политехнический словарь > светящийся след
-
32 сопротивление давления
Русско-французский политехнический словарь > сопротивление давления
-
33 جملة
traînée; totaux; totalité; totalisation; totale; total; somme; proposition; plusieurs; lexie; globalement; expression; ensemble -
34 نثار
traînée; poussier; confetti -
35 scia
scia s.f. 1. sillage m.: la scia di una nave le sillage d'un bateau. 2. ( estens) ( traccia) traînée, trace: la scia di un razzo la traînée d'une fusée; la scia di una cometa la traînée d'une comète; lasciava dietro di sé una scia di profumo elle laissait derrière elle une traînée de parfum. 3. ( fig) (modello, esempio) traces pl., trace, sillage m.: seguire la scia di qcu. suivre les traces de qqn. -
36 серийное бомбометание
Dictionnaire russe-français universel > серийное бомбометание
-
37 calumnia
calumnĭa, ae, f. [st2]1 [-] calomnie, accusation fausse, accusation injuste. [st2]2 [-] chicane (en justice). [st2]3 [-] cabale, manoeuvre, supercherie, imposture, fourberie, ruse. - calumniam afferre: intenter une accusation en calomnie. - Metellus calumniā dicendi tempus exemit, Cic. Att. 4, 3, 3: Métellus, par des subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole. - res extracta est variis calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1.: l'affaire fut traînée en longueur par diverses manoeuvres. - calumnia timoris, Cic.: frayeur sans fondement. - nimiā contra se calumniā, Quint. 10, 1, 115: par une rigueur excessive (d'un auteur) envers ses écrits.* * *calumnĭa, ae, f. [st2]1 [-] calomnie, accusation fausse, accusation injuste. [st2]2 [-] chicane (en justice). [st2]3 [-] cabale, manoeuvre, supercherie, imposture, fourberie, ruse. - calumniam afferre: intenter une accusation en calomnie. - Metellus calumniā dicendi tempus exemit, Cic. Att. 4, 3, 3: Métellus, par des subtilités, employa jusqu'au bout le temps de parole. - res extracta est variis calumniis, Cic. Fam. 1, 4, 1.: l'affaire fut traînée en longueur par diverses manoeuvres. - calumnia timoris, Cic.: frayeur sans fondement. - nimiā contra se calumniā, Quint. 10, 1, 115: par une rigueur excessive (d'un auteur) envers ses écrits.* * *Calumnia. Cic. Calomnie, quand faulsement et malitieusement on allegue, ou on met à sus quelque chose à aucun.\Calumnia. Cic. Invention ou allegation qu'on fait par malice plus que par bonne foy.\Calumnia ieiuna Cic. Maigre, de petit effect, Qui ne peult nuire.\Adhibere calumniam. Cic. Faire finesse en quelque chose, User de finesse.\Calumniam contundere. Cic. Rompre et mettre à neant.\Effugere calumniam. Cic. Eviter.\Imponere alicui calumniae personam. Cic. Le reputer calomniateur.\Iurare calumniam in aliquem dicebatur accusator. Liu. Quand il faisoit serment en jugement publique qu'il ne venoit point accuser par calomnie.\Obterere calumniam. Cic. Mettre à neant.\Calumnia. Cic. Subtilité d'esprit. -
38 limes
līmes, līmĭtis, m. [st2]1 [-] chemin de traverse, chemin, sentier, route. [st2]2 [-] lit (d'un fleuve). [st2]3 [-] sillon, trace. [st2]4 [-] limite, borne. [st2]5 [-] frontière fortifiée. [st2]6 [-] distinction, différence. - limitem ferro agere, Virg.: s'ouvrir un passage, l'épée à la main. - limitem trahere, Plin.: laisser une traînée de lumière.* * *līmes, līmĭtis, m. [st2]1 [-] chemin de traverse, chemin, sentier, route. [st2]2 [-] lit (d'un fleuve). [st2]3 [-] sillon, trace. [st2]4 [-] limite, borne. [st2]5 [-] frontière fortifiée. [st2]6 [-] distinction, différence. - limitem ferro agere, Virg.: s'ouvrir un passage, l'épée à la main. - limitem trahere, Plin.: laisser une traînée de lumière.* * *Limes, limitis, pe. cor. m. g. Virg. Chemin traversant les terres.\Limes. Liu. Un grand chemin.\Limites. Theodosius. Certains passages et destroicts que les Romains faisoyent anciennement garder sur les marches et frontieres de leur Empire, Marches, Limites, Frontieres, Lisieres. -
39 longus
[st1]1 [-] longus, a, um: a - long, étendu (espace et temps). - longissima epistula, Cic. Att. 16, 11, 2: la plus longue lettre. - longum intervallum, Cic. Off. 1, 30: un long intervalle. - uno die longiorem facere mensem, Cic. Verr. 2, 129: allonger le mois d'un jour. - horae longae videbantur, Cic. Att. 12, 5, 4: les heures paraisssaient longues. - longa aetas, Cic. CM 66: longue vie. - longa syllaba, Cic. de Or. 3, 183: syllabe longue. - longa littera, Cic. Or. 159: lettre longue (quantité). - longus versus, Enn. d. Cic. Leg. 2, 88: hexamètre. - mensis quadraginta quinque dies longus, Cic. Verr. 2, 130: mois long de quarante cinq jours. - en parl. de pers.: longus an brevis, formosus an deformis sit, Cic. Inv. 1: (on considère) si l'individu est grand ou petit, beau ou laid. - cf. Plaut. Trin. 903; Catul. 67, 47. b - poét. au loin. - Virg. G. 3, 22; En. 7, 288. c - spacieux, vaste. - Hor. O. 3, 3, 37; 3, 27, 43; Ov. M. 6, 64. d - éloigné. - Cels. 4, 6; Sil. 6, 628. e - au fig.: qui dure, long, trop long. - in rebus apertissimis nimium longi sumus, Cic. Fin. 2, 85: c'est trop m'étendre sur un sujet très clair. - longior fui quam vellem, Cic. Q. 1, 1, 36: j'ai été plus long que je n'aurais voulu. - nolo esse longus, Cic. Nat. 1, 101: je ne veux pas m'étendre trop. - longum est commemorare, Cic. Verr. 4, 135: il serait trop long de rappeler. - ne longum sit, Cic. Cat. 3, 10: pour abréger. - non faciam longius, Cic. Leg. 1, 22: je ne tarderai pas plus longtemps. - nec in longum dilata res est, Liv. 5, 16, 4: et la chose ne fut pas traînée en longueur. - in longum parare, Tac. An. 3, 27: préparer pour un long temps. - odia in longum jaciens, Tac. An. 1, 69: semant la haine à longue échéance. - ex longo, Virg. En. 9, 64: depuis longtemps. - nihil longius mihi est quam (+ dum, ou ut, ou inf.): rien ne me dure tant que de, je suis impatient de, il me tarde de. - nec mihi longius quidquam est quam videre... Cic. Rab. P. 35: je n'ai rien tant à ceeur que de voir... - nihil ei longius videbatur quam dum videret... Cic. Verr. 4 (quam ut videret... Cic. Fam. 11): rien ne lui tardait tant que de voir.... - nihil umquam longius his Kalendis Januariis mihi visum est, Cic.: rien ne m'a jamais paru plus long à venir que ces calendes de janvier. - longa negotia, Hor.: affaires qui traînent en longueur. - quem longioris vitae praedem accipis? Sen.: qui vous a donné caution d'une vie plus longue? - longum est dicere: il serait trop long de dire... - longum ne faciam, Hor.: pour être bref. - elatus studio vereor ne longior fuerim, Cic.: emporté par mon ardeur, je crains d'avoir été trop long. - ne longum sit: pour abréger. [st1]2 [-] Longus, i, m.: Longus (surnom).* * *[st1]1 [-] longus, a, um: a - long, étendu (espace et temps). - longissima epistula, Cic. Att. 16, 11, 2: la plus longue lettre. - longum intervallum, Cic. Off. 1, 30: un long intervalle. - uno die longiorem facere mensem, Cic. Verr. 2, 129: allonger le mois d'un jour. - horae longae videbantur, Cic. Att. 12, 5, 4: les heures paraisssaient longues. - longa aetas, Cic. CM 66: longue vie. - longa syllaba, Cic. de Or. 3, 183: syllabe longue. - longa littera, Cic. Or. 159: lettre longue (quantité). - longus versus, Enn. d. Cic. Leg. 2, 88: hexamètre. - mensis quadraginta quinque dies longus, Cic. Verr. 2, 130: mois long de quarante cinq jours. - en parl. de pers.: longus an brevis, formosus an deformis sit, Cic. Inv. 1: (on considère) si l'individu est grand ou petit, beau ou laid. - cf. Plaut. Trin. 903; Catul. 67, 47. b - poét. au loin. - Virg. G. 3, 22; En. 7, 288. c - spacieux, vaste. - Hor. O. 3, 3, 37; 3, 27, 43; Ov. M. 6, 64. d - éloigné. - Cels. 4, 6; Sil. 6, 628. e - au fig.: qui dure, long, trop long. - in rebus apertissimis nimium longi sumus, Cic. Fin. 2, 85: c'est trop m'étendre sur un sujet très clair. - longior fui quam vellem, Cic. Q. 1, 1, 36: j'ai été plus long que je n'aurais voulu. - nolo esse longus, Cic. Nat. 1, 101: je ne veux pas m'étendre trop. - longum est commemorare, Cic. Verr. 4, 135: il serait trop long de rappeler. - ne longum sit, Cic. Cat. 3, 10: pour abréger. - non faciam longius, Cic. Leg. 1, 22: je ne tarderai pas plus longtemps. - nec in longum dilata res est, Liv. 5, 16, 4: et la chose ne fut pas traînée en longueur. - in longum parare, Tac. An. 3, 27: préparer pour un long temps. - odia in longum jaciens, Tac. An. 1, 69: semant la haine à longue échéance. - ex longo, Virg. En. 9, 64: depuis longtemps. - nihil longius mihi est quam (+ dum, ou ut, ou inf.): rien ne me dure tant que de, je suis impatient de, il me tarde de. - nec mihi longius quidquam est quam videre... Cic. Rab. P. 35: je n'ai rien tant à ceeur que de voir... - nihil ei longius videbatur quam dum videret... Cic. Verr. 4 (quam ut videret... Cic. Fam. 11): rien ne lui tardait tant que de voir.... - nihil umquam longius his Kalendis Januariis mihi visum est, Cic.: rien ne m'a jamais paru plus long à venir que ces calendes de janvier. - longa negotia, Hor.: affaires qui traînent en longueur. - quem longioris vitae praedem accipis? Sen.: qui vous a donné caution d'une vie plus longue? - longum est dicere: il serait trop long de dire... - longum ne faciam, Hor.: pour être bref. - elatus studio vereor ne longior fuerim, Cic.: emporté par mon ardeur, je crains d'avoir été trop long. - ne longum sit: pour abréger. [st1]2 [-] Longus, i, m.: Longus (surnom).* * *Longus, Adiectiuum. Virgil. Long.\Longum sesquipede, latum pede. Plin. Long d'un pied et demi.\Longus amor. Virg. Qui dure long temps.\Dies longa. Plaut. Le long temps.\Longis diebus meridiari. Cels. és longs jours d'esté.\Experimenta longa et magna. Plin. iunior. Experiences faictes de long temps.\In rebus apertissimis nimium longi sumus. Cic. Nous tenons trop long propos.\Longior esse nolo. Cic. Je ne veulx pas tenir plus long propos.\Haud longum est id quod orat. Terent. Ce n'est pas long temps.\Longum est, nos illum expectare dum exeat. Terent. Le temps est trop long d'attendre qu'il sorte.\Longum est et non necessarium commemorare quae apud, etc. Cic. Ce seroit chose longue, On mettroit long temps à, etc.\- longum est Clitipho, Si tibi narrem quam ob rem id faciam. Terent. Je demeureroye long temps, si je te, etc.\Ne longum faciam. Horat. A fin que je ne soye trop long, Pour le faire court, Pour dire en brief.\Nihil ei longius videbatur, quam dum illud videret argentum. Cic. Il n'y avoit chose qui luy tardast tant, que de, etc.\In longum ducere. Virgil. Differer, Delayer.\Sufficere in longum. Tacit. Pour long temps.\Nec in longum fuit. Tacit. Ne dura pas long temps. -
40 sulcus
sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière. - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon. - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer. - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.* * *sulcus, i, m. [st2]1 [-] sillon. [st2]2 [-] labour, labourage. [st2]3 [-] rigole, fossé, fosse. [st2]4 [-] sillage d'un navire, trace d'une roue, traînée de lumière. [st2]5 [-] ligne, raie; ride, cicatrice. [st2]6 [-] sinuosité, repli (du serpent). [st2]7 [-] petit bras de rivière. - sulcum ducere (facere, premere): tracer un sillon. - sulcum patefacere aratro, Ov. M. 3, 104: ouvrir un sillon avec la charrue, labourer. - sulcus nonus, Plin. Ep. 5, 6, 10: neuvième labour.* * *Sulcus, sulci, m. gen. Plin. Cic. Le rayon ou raye que fait la charue en labourant la terre.\Sulcus. Virgil. Labourage.\Sulcus. Virgil. Une longue fosse et trenchee qu'on fait pour planter une jeune vigne, ou des jeunes arbres.\Sata aequant sulcos. Virg. Les bleds verds sont desja si grands qu'ils couvrent les rayons.\Oblimare sulcos inertes. Virgil. Remplir et combler de limon les rayons steriles.\Cerealibus sulcis obruta herba. Ouid. Esquels croist le froument.\Altero sulco serere, vel semen mandare. Colum. Semer à la seconde facon. Bud.\Omne aruum rectis sulcis, mox et obliquis subigi debet. Plin. Doibt estre labouré par rayons, etc.
См. также в других словарях:
traînée — [ trene ] n. f. • 1375; de traîner I ♦ 1 ♦ Longue trace laissée sur une surface par une substance répandue. Traînées de sang. Traînée de poudre : poudre à canon répandue selon une ligne, pour communiquer le feu à l amorce. Fig. Comme une traînée… … Encyclopédie Universelle
Trainee — Traînée Selon le principe d inertie, aucune énergie n est nécessaire pour maintenir le mouvement rectiligne uniforme d un corps dans le vide. Dans un fluide, liquide ou gaz, une résistance ou force de traînée s oppose au mouvement du corps et c… … Wikipédia en Français
Trainée — Traînée Selon le principe d inertie, aucune énergie n est nécessaire pour maintenir le mouvement rectiligne uniforme d un corps dans le vide. Dans un fluide, liquide ou gaz, une résistance ou force de traînée s oppose au mouvement du corps et c… … Wikipédia en Français
trainee — train‧ee [ˌtreɪˈniː◂] noun [countable] HUMAN RESOURCES JOBS someone who is being taught the skills and knowledge to do a particular job: • He joined the company as a management trainee. • The company will shed some 300 jobs among trainees and… … Financial and business terms
trainee — index neophyte, novice, protégé Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
trainee — (n.) 1841, from TRAIN (Cf. train) (v.) + EE (Cf. ee) … Etymology dictionary
trainee — [n] beginner abecedarian, amateur, apprentice, buckwheater*, cadet, colt*, greenhorn, learner, neophyte, newcomer, new kid on the block*, novice, novitiate, pupil, recruit, rookie, starter, student, tenderfoot*, tyro; concepts 423,424 … New thesaurus
trainée — Trainée, f. penacut. Mot usité en la chasse des Loups, quand on leur faict train de quelque charongne pour les attraire au piege … Thresor de la langue françoyse
trainee — ► NOUN ▪ a person undergoing training for a particular job or profession. DERIVATIVES traineeship noun … English terms dictionary
trainee — [trā nē′] n. a person undergoing job training, military training, etc … English World dictionary
Traînée — En mécanique des fluides, la traînée est la force qui s oppose au mouvement d un corps dans un liquide ou un gaz. Mathématiquement c est la composante des efforts exercés sur le corps, dans le sens opposé à la vitesse relative du corps par… … Wikipédia en Français