-
21 възкресявам
resurrect, raise from the dead, bring back to life, restore to life (и прен.) прен. revive, resuscitate, put new life intoвъзкресявам надежда revive hopeвъзкресявам в паметта recallвъзкресявам спомени reminisce, evoke memories* * *възкреся̀вам,гл. resurrect, raise from the dead, bring back to life, restore to life (и прен.); прен. revive, resuscitate, put new life into; \възкресявам в паметта recall; \възкресявам надежда revive hope; \възкресявам спомени reminisce, evoke memories.* * *resurrect (и прен.)* * *1. resurrect, raise from the dead, bring back to life, restore to life (и прен.) прен. revive, resuscitate, put new life into 2. ВЪЗКРЕСЯВАМ в паметта recall 3. ВЪЗКРЕСЯВАМ надежда revive hope 4. ВЪЗКРЕСЯВАМ спомени reminisce, evoke memories -
22 воскрешать мертвых
1. raise the deadнеработающая программа; мертвая программа — dead program
2. raising the deadмертвая зона; зона нечувствительности — dead zone
зона нечувствительности; мертвая зона — dead band
Русско-английский большой базовый словарь > воскрешать мертвых
-
23 उत्था _utthā
उत्था 1 P. [उद्-स्था]1 To get up, stand, rise, raise oneself; उत्तिष्ठेत्प्रथमं चास्य Ms.2.194; R.9.59; Śi.9.39.-2 To get up from, leave, give up or cease from; अनाशनादुत्तिष्ठति Pt.4.-3 To rise, come up (as the sun &c.).-4 To rebound (as a ball); कराभिघातोत्थितकन्दुकेयम् R.16.83,-5 To come forth, arise, spring or originate from, accrue from; ग्रामाच्छतमुत्तिष्ठति Mbh; यदुत्तिष्ठति वर्णेभ्यो नृपाणां क्षयि तत्फलम् Ś.2.14; अन्यदमृतादुत्थितम् K.136; उदतिष्ठन् प्रशंसावाचः Dk.49 shouts of applause burst forth (were heard); असंशयं सागरभागुदस्थात् N.22.44.-6 To rise, increase in strength or power, grow, (as an enemy, disease &c.); (Ātm.) उत्तिष्ठमानस्तु परो नोपेक्ष्यः पथ्यमिच्छता Śi.2.1 (= Pt.1.234.)-7 To become animated, rise (from the dead) मृतोत्थिता; Ku.7.4.-8 To be active or brave, rise up; हृदयदौर्बल्यं त्यक्त्वोत्तिष्ठ Bg.2.3,37; Mv.2; Pt.3.21.-9 To make efforts; take pains, strive, try; उत्तिष्ठमानं मित्रार्थे कस्त्वां न बहु मन्यते Bk.8.12; 2.18; Mv.4.6; मुक्तावुत्तिष्ठते जनः Ki.11.13; उदस्थित ऋतौ Śi.14.17.-1 To excel, surpass. -Caus. (उत्थापयति)1 To cause to stand up, raise, lift up; उत्थाप्यते ग्रावा H.3.35; R.14.59; raise or throw up (as dust); R.7.39.-2 To instigate, excite, rouse to action; त्वामुत्थापयति द्वयम् Śi.2.57,12; Kām.5.4; H.3.85; Dk.17.-3 To arouse, awaken, raise to life, make alive; प्राणो हीदं सर्वमुत्थापयति Śat. Br.-4 To support, feed, aid; अत्र परिकरोत्थापितो$र्थान्तरन्यासालङ्कारः Malli. on Ki.8.4. -
24 ἀνάγω
I lead up from a lower place to a higher,ἐς Ολυμπον Thgn.1347
, E.Ba. 289;πρὸς τὸ ὄρος X.An.3.4.28
; ἱερὸν ἀ. ξόανον, of the Trojan horse, E.Tr. 525; ὁ πέπλος ἀνάγεται εἰς τὴν ἀκρόπολιν Pl Euthphr.6c.2 lead up to the high sea, carry by sea,λαὸν ἀνήγαγεν ἐνθάδ' ἀείρας Il.9.338
; , cf. 6.292;στρατὸν ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα Hdt.7.10
.θ: but freq. = simple ἄγω, conduct, carry to a place, Il.8.203, Od.3.272; ἀ. ναῦν put a ship to sea, Hdt.6.12, 7.100, etc.; ἀνάγειν abs. in the same sense, Id.3.41, 8.76, cf. D.23.169:—but this is more common in [voice] Med., v. infr. B.I.3 take up from the coast into the interior, Od.14.272; esp. from Asia Minor into Central Asia, ἀ. παρὰ orὡς βασιλέα Hdt. 6.119
, X.HG1.4.6, An.2.6.1, etc.; from Piraeus to Athens, Id.HG2.4.8.4 bring up, esp. from the dead,ἀ. εἰς φάος Hes.Th. 626
; , S.Fr. 557 ([voice] Pass.);τῶν φθιμένων ἀ. A.Ag. 1023
, cf. E.Alc. 985; κλίνει κἀνάγει πάλιν lays low and brings up again, S.Aj. 131;ἐκ λεχέων ἀ. φάμαν παλαιάν
waken up, revive, renew,Pi.
I.4(3).22.5 ἀ. χορόν conduct the choir, Hes.Sc. 280, E.Tr. 326, Th.3.104; ἀ. θυσίαν, ὁρτήν celebrate.., Hdt.2.48,60, al., cf. Act.Ap. 7.41; sacrifice, (ii B. C.).6 lift up, raise, ;τὸ ὄμμα ἀ. ἄνω Pl.R. 533d
; ἀ. τὰς ὀφρῦς, = ἀνασπᾶν, Plu. 2.975c;ἂν πυκτεύοντες ἀνάγωσιν ἑαυτούς Id.2.541b
.7 ἀ. παιᾶνα lift up a paean, S.Tr. 210; ἄναγε πολύδακρυν ἁδονάν, of a song of lamentation, E.El. 126; .8 ἀ. εἰς τιμήν raise to honour, Plu.Num.16;τίμιον ἀ. τινά E.HF 1333
; elevate, οἱ εἰς φιλοσοφίαν ἀνάγοντες [ἀστρονομίαν] Pl.R. 529a.9 in various senses, expectorants,Hp.
Morb.3.15; ἀ. ὀδόντας cut teeth, Id.Aph.3.25; ἀ. πλῆθος αἵματος bring up blood, Plu.Cleom.30; ἀ. μηρυκισμόν chew the cud, LXX Le.11.3, al.; τὸν Νεῖλον ἀναγέτω bring the Nile up [over its banks], Luc.DDeor.3;ἀ. φάλαγγα
deploy,Plu.
Crass.23: Geom., draw a line, Arist.Metaph. 1051a25; ἀ. τεταγμένως erect as an ordinate, Apollon.Perg.Con.2.49; in building, carry a line of works to a point, Plu.Nic.18:ἀ. ὕδωρ
distil,Syn.Alch.
p.66B.12 train, rear,θετὸν υἱόν AP9.254
(Phil.):—[voice] Pass.,εἰς μέτρα ἥβης ἀνηγόμην IG12(7).449
([place name] Amorgos); of plants,ἀ. ἀμπελῶνας S.
(?)Fr. 1010.2 τὸν λόγον ἐπ' ἀρχὴν ἀ. carry back, refer to its principles, Pl.Lg. 626d;εἰς ἄλλας ἀρχάς Arist. EN 1113b20
; , cf. GA 778b1, al.;εἰς γνωριμώτερον Metaph. 1040b20
; generally, refer,πάντα τοῖς λογισμοῖς εἰς ἀσφάλειαν Plu.Brut.12
;εἰς κοινὸν ὄνομα A.D.Synt.266.13
; freq. in [voice] Pass.,ἀνάγομαι εἴς τι Procl.Inst.21
;ὑπό τι Olymp. in Mete.326.33
;ἀπό, ἔκ τινος
to be derived from,A.D.
Adv.121.25, Synt.23.26; ἀ. ἀπό, ἐξ .. derive one's subsistence from.., Vett.Val.10.15,73.11.3 ἀ. τι εἰς τὸν δῆμον, Arist.Pol. 1292a25; of persons, ἀ. τινὰ ἐπὶ τὴν συγγραφήν refer him to the contract, D.56.31.4 reduce syllogism to another figure, Arist.APr. 29b1; reduce an argument to syllogism, ib. 46b40, al.5 in Law, return a slave sold with an undisclosed defect,εἰς πρατῆρα Pl.Lg. 915c
, cf. Hyp.Ath.15.6 refer a claimant,πράτορι ἢ εἰς πόλιν ἔνδικον Milet.3
No.140.42: abs.,ὁ ἔχων ἀναγέτω Foed.Delph.Pell.2
A15;ἀ. ὅθεν εἴληφας D.45.81
.7 rebuild, Plu.Publ.15, Cam.32.10 intr. (sc. ἑαυτόν), withdraw, X.Cyr.7.1.45, etc.; ἐπὶ πόδα ἀ. retreat facing enemy, 3.3.69;ἀ. ἐπὶ σκέλος Ar.Av. 383
: metaph., ἄναγε εἰς τοὐπίσω, perh. nautical, put back again, Pl.R. 528a.B [voice] Med. and [voice] Pass., put out to sea, set sail (v. supr. 1.2), Il.1.478, Hdt.3.137, etc.: [tense] fut.ἀνάξεσθαι Th.6.30
, etc.;ἀναχθέντες Hdt.3.138
, 4.152, cf. A.Ag. 626.2 metaph., put to sea, i. e. make ready, prepare oneself,ὡς ἐρωτήσων Pl.Chrm. 155d
, cf. Erx. 392d. -
25 Erweckung
* * *die Erweckung(Gefühle) stirring up; awakening;(Hoffnung) raising;(Interesse) arousal* * *Er|wẹ|ckungf -, -en(BIBL vom Tode) resurrection, raising (from the dead); (REL) revival; (fig) arousal, awakening* * *die; Erweckung, Erweckungen1) resurrection2) (fig.) arousal* * *erwecken v/twieder zum Leben erwecken revive;von den Toten erwecken raise from the dead3. fig (Interesse, Mitleid, Neugier etc) arouse; (Gefühle) auch awaken, stir up; (Erinnerung) bring back, stir up; (Hoffnung) raise; (Vertrauen) inspire;bei jemandem den Glauben erwecken, dass … make sb believe that …;Eindruck erwecken, dass … give the impression of (+ger) Erweckung f von Interesse etc: arousal; von Gefühlen: auch awakening, stirring up; von Hoffnungen: raising* * *die; Erweckung, Erweckungen1) resurrection2) (fig.) arousal* * *f.arousal n.revival n. -
26 उत्था
ut-thā( ud-sthā Pāṇ. 8-4, 61 ;
cf. ut-tambh) P. Ā. (but not Ā. in the sense of, « rising, standing up» Pāṇ. 1-3, 24)
- tishṭhati, - te (pf. - tasthau aor. - asthāt etc.) to stand up, spring up, rise, raise one's self, set out RV. AV. ṠBr. Ragh. Ṡak. Bhag. etc.;
to rise (from the dead) BhP. ;
to rise (from any occupation), leave off;
to finish AitBr. ṠBr. TāṇḍyaBr. etc.;
to come forth, arise, appear, become visible, result;
to spring, originate from RV. AV. ṠBr. TS. MBh. Kathās. etc.;
to come in (as revenues) Ṡak. ;
to rise (for the performance of any action);
to be active orᅠ brave;
to make efforts, take pains with, strive for;
to excel MBh. R. etc.:
Caus. - thāpayati (aor. 1. sg. úd-atishṭhipam AV. VII, 95, 2)
to cause, to stand up, raise, rouse, start
AV. AitBr. TBr. ṠBr. MBh. Daṡ. BhP. etc.. ;
to set up, lift up, erect Gobh. MBh. R. Hit. etc.;
to get out Hit. ;
to drive out, send out, push out AitBr.:Kathās. BhP. ;
to excite;
to produce Ragh. Sāh. ;
to arouse, awaken, raise to life, make alive, animate;
to stir up, agitate ṠBr. KaushUp. Hariv. R. Kathās. etc.:
Desid. - tishṭhāsati, to wish orᅠ intend to stand up ṠBr. XI, 1, 6, 5 ;
to intend to leave off (a sacrifice) Nyāyam.
-
27 воскрешать
(кого-л./что-л.)
raise from the dead (возвращать к жизни); resuscitate, revive, resurrect, revitalize; reanimate (оживлять); recall (в памяти)* * ** * *воскрешать; воскресить raise from the dead; resuscitate* * *resurrectres'uscitateresuscitaterevive -
28 συνεγείρω
συνεγείρω 1 aor. συνήγειρα, pass. συνηγέρθην (in var. senses: ‘assist someone in lifting up’ Ex 23:5; 4 Macc 2:14; Ps.-Phoc. 140; ‘awaken’ Ps-Plut., Mor. 117c τὰς λύπας καὶ τοὺς θρήνους συνεγείρειν [=give rise to]; ‘revive’ Ael. Aristid. 48, 43 K.=24 p. 476 D.; Is 14:9 συνηγέρθησάν σοι πάντες ‘all rise up together for you’)① to cause to emerge with from an inactive state, awaken with lit. (cp. Ps.-Plut. above) pass. w. act. force συνεγείρεσθε awaken or rise up together (from sleep) IPol 6:1. But this passage more prob. (pace Lghtf.) belongs in 2 below (s. συγκοιμάομαι).② to raise up with from death, physical or spiritual, raise with fig. ext. of 1ⓐ pass. w. act. force: of rising up from the dead in conjunction w. others IPol 6:1 (here an athletic metaphor, expressed in the compound verbs preceding συνεγείρεσθε, climaxes in imagery of a winner’s award, viz. an awakening fr. the sleep of death).ⓑ of participating in the resurrection of Jesus; the believer, in mystic union w. him, experiences this ὁ θεὸς … ἡμᾶς συνήγειρεν Eph 2:6.—Pass. συνηγέρθητε τῷ Χριστῷ Col 3:1. ἐν ᾧ συνηγέρθητε 2:12.—TW. -
29 a învia din morţi
1. v. i. to return from the deadto rise (again) from the dead.2. v. t. to raise from the dead. -
30 ἐξεγείρω
+ V 4-18-31-25-10=88 Gn 28,16; 41,21; Nm 10,34(35); 24,19; JgsA 5,12A: to awaken [τινα] Sir 22,9; to stir up, to raise up [τι] Ps 79(80),3; to raise up [τι] (of love) Ct 2,7; to raise up against [τι ἐπί τινα] 2 Sm 12,11; id. (weapons) [τι] 2 Sm 23,18; to lift [τι] (of sea) Jon 1,11; to raise, to lift, to bring [τι] Hab 3,13; to remove [τι] 2 Sm 19,19; to revive [τι] Is 38,16; to raise from the dead [τινα] Jb 5,11P: to be awaked, to wake up Gn 28,16; to arise Nm 24,19*JgsA 5,16 ἐξεγειρόντων the ones who arouse, vigilantes-עורים עור? for MT עדרים flocks; *Jer 28(51),38 ἐξηγέρθησαν they rose up-נערו עור for MT נערו-נערI they shall growl; *Ez 21,21 ἐξεγείρηται is stirred or is aroused-מערות עור? for MT מעדות יעד set, orderedCf. WALTERS 1973 279(n.1); →TWNT -
31 ἐγείρω
Aἐγέρρην Alc.Supp.16.12
, cf. Et.Gud.157.48: [dialect] Ep. [tense] impf.ἔγειρον Il.15.594
: [tense] fut.ἐγερῶ Pl.Epigr.28
(cf. ἐξ-, ἐπ-): [tense] aor. ἤγειρα, [dialect] Ep. ἔγ- Od.15.44: [tense] pf.ἐγήγερκα Philostr.Ep.16
: [tense] plpf. - κειν J.AJ 17.7.4, D.C.42.48:—[voice] Pass., Pl.R. 330e, etc.: [tense] fut.ἐγερθήσομαι Babr.49.3
(also [tense] fut. [voice] Med. ἐγεροῦμαι dub. in Polyaen.1.30.5): [tense] aor.ἠγέρθην Hdt.4.9
, etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3pl. ἔγερθεν v.l. for ἄγ. in Il.23.287: [tense] pf. ἐγήγερμαι v.l. in Th.7.51: [tense] plpf.ἐγήγερτο Luc.Alex.19
: also, in pass. sense, poet. [tense] aor. ἠγρόμην (ἐξ-) Ar.Ra.51; [ per.] 3sg. ἔγρετο, imper. ἔγρεο, Il.2.41, Od.23.5; [ per.] 2sg. subj. ; opt.ἔγροιτο Od.6.113
; inf. ἐγρέσθαι (freq. written ἔγρεσθαι, as if from a [tense] pres. ἔγρομαι, cf. ἔγρω) ib.13.124; part.ἐγρόμενος 10.50
(and late Prose, Iamb.Myst. 1.15): intr. [tense] pf. ἐγρήγορα (as [tense] pres.) Ar.Lys. 306, Pl.Prt. 310b, etc.: [tense] plpf. ἠγρηγόρη (as [tense] impf.) Ar.Ec.32; [ per.] 3pl.ἐγρηγόρεσαν Id.Pl. 744
; [ per.] 3sg.ἐγρηγόρει X.Cyr.1.4.20
: [dialect] Ep. [tense] pf. [ per.] 3pl.ἐγρηγόρθασι Il.10.419
; imper. ἐγρήγορθε (v.infr.11); inf. ἐγρήγορθαι ib.67.I [voice] Act., awaken, rouse,ἐ. τινὰ ἐξ ὕπνου 5.413
, etc.;τοὺς δ'.. ὑπνώοντας ἐγείρει 24.344
;ἐ. τινὰ εὐνῆς E.HF 1050
(lyr.); simply,ἐ. τινά A.Eu. 140
, etc.: metaph.,τὰς τέχνας Theoc.21.1
.2 rouse, stir up, Il.5.208;ἐπεί μιν ἔγειρε Διὸς νόος 15.242
; ἐγείρειν Ἄρηα stir the fight, 2.440, etc.; ἐ. μάχην, φύλοπιν, etc., 13.778, 5.496, etc.; Τρωσὶν θυμὸν ἐ. (v.l. ἀγεῖραι) ib. 510;ἐ. τινὰ ἐπὶ ἔργον Hes.Op.20
;ἔγειρε νῆα h.Ap. 408
; ἐκδοχὴν πομποῦ πυρὸς ἐ. wake up the bale-fire, A.Ag. 299; λαμπάδας ἐ. Ar.Ra. 340: freq. metaph., ἐ. ἀοιδάν, λύραν, μέλος, θρῆνον, Pi.P.9.104, N.10.21, Cratin.222, S.OC 1778 (anap.); ; τὸ οὖς ἐ. ' prick up' the ears, Plot.5.1.12.3 raise from the dead,νεκρούς Ev.Matt. 10.8
, cf. 1 Ep.Cor.15.42 ([voice] Pass.); or from a sick-bed, Ep.Jac.5.15.4 raise, erect a building, Hyp.Fr. 103, Call.Ap.64, OGI677.3 (ii A. D.);ναόν Ev.Jo.2.19
, cf. Luc.Alex.10:—[voice] Pass.,στῦλος ἐγηγερμένος Bito 66.5
, cf. Plu.Alex.19, Jul.Caes. 320c.II [voice] Pass., with [tense] pf. [voice] Act. ἐγρήγορα, wake,ἐγειρομένων ἀνθρώπων Od.20.100
, cf. Hdt.4.9, etc.;ἔγρετο δ' ἐξ ὕπνου Il.2.41
: metaph.,ἐγειρόμενος εἰς ἐμαυτὸν ἐκ τοῦ σώματος Plot.4.8.1
: in [tense] pf., to be awake,ἐγρηγόρθασι Il.10.419
; ἐγρήγορθε stay awake ! 7.371, 18.299 (whereas ἔγρεο is wake up! Od.15.46); ἐγρήγορας ἢ καθεύδεις; Pl.Prt. 310b;πόλις ζῶσα καὶ ἐγρηγορυῖα Id.Lg. 809d
;καὶ ἐφρόνει καὶ ἐγρηγόρει X.Cyr.1.4.20
, etc.; of things, ἐγειρομένου χειμῶνος arising, Hdt.7.49: so metaph., τὰ ἐκ τοῦ βαρβάρου ἐγειρόμενα ib. 148;ἐγρηγορὸς φρούρημα A.Eu. 706
;ἐ. τὸ πῆμα Id.Ag. 346
, etc.2 rouse or stir oneself, be excited by passion, etc., Hes. Sc. 176, D.19.305: c. inf., ἐγηγερμένοι ἦσαν μὴ ἀνιέναι τὰ τῶν Ἀθηναίων they were encouraged to prevent the departure of the Athenians, v.l. in Th.7.51.III intr. in [voice] Act., arouse oneself, Aesop.16b. -
32 воскрешать из мёртвых
Religion: raise from the dead, raise the deadУниверсальный русско-английский словарь > воскрешать из мёртвых
-
33 воскрешать мёртвых
Religion: raise from the dead, raise the deadУниверсальный русско-английский словарь > воскрешать мёртвых
-
34 opvække
vb( kalde til live) restore to life,F resuscitate;[ opvække de døde] raise the dead;(fig) wake the dead ( fx they made enough noise to wake the dead);[ blive opvakt fra de døde] rise from the dead. -
35 suscito
I.In gen. (only poet.):II.terga (i. e. humum),
to throw up, cast up, Verg. G. 1, 97:undas (Nilus),
Luc. 10, 225:aura lintea Suscitat,
swells, fills, Ov. H. 5, 54:aures,
to erect, prick up, Val. Fl. 2, 125:vulturium a cano capite,
to scare away, Cat. 68, 124:pulverem pede,
Val. Max. 9, 3, ext. 3.—In partic.A.To build, erect (ante- and postclass.):B.delubra deum,
Lucr. 5, 1166:basilicas et forum in tantam altitudinem, ut, etc.,
Eum. Pan. ad Const. 22 med. —Of persons sleeping, at rest, or quiet; of things at rest, etc., to stir up, rouse up, arouse, awaken; to set in motion, encourage, incite (the predom. signif. of the word;b.syn. expergefacio): aliquem e somno,
Cic. Tusc. 4, 19, 44:aliquem e molli quiete,
Cat. 80, 4:quae me somno suscitet,
Plaut. Mil. 3, 1, 96:hic deposuit caput et dormit: suscita,
id. Most. 2, 1, 35:se ad suom officium,
id. Rud. 4, 2, 17:in arma viros,
Verg. A. 9, 463; 2, 618:te ab tuis subselliis contra te testem suscitabo,
Cic. Rosc. Com. 13, 37:tacentem musam,
Hor. C. 2, 10, 19:oscinem corvum prece suscitabo Solis ab ortu,
will invoke, id. ib. 3, 27, 11:ut te (aegrotum) Suscitet,
would restore, revive, id. S. 1, 1, 83:mortuos,
to awaken, resuscitate, Aug. Serm. Verb. Dom. 44, 2; 44, 1; 44, 3 sq.:Cupido Suscitat affixam maestis Aeetida curis,
Val. Fl. 8, 233:Vesbius attonitas acer cum suscitat urbes,
startles, id. 3, 209:si te suscitat Oceanus,
Mart. 6, 9, 2:quā te suscitat,
id. 3, 95, 10; 5, 36, 5:suscitatus,
raised from the dead, Aug. Serm. Verb. Dom. 44.—Of things concr. or abstr.:cinerem et sopitos suscitat ignes,
stirs up, rekindles, Verg. A. 5, 743:ignes hesternos,
Ov. M. 8, 642; cf.:exstinctos ignes (i. e. amoris),
id. A. A. 3, 597:crepitum,
to raise, excite, Prop. 2, 4, 14:clamores,
Phaedr. 5, 5, 28: fictas sententias, to bring forth, produce, invent, Enn. ap. Cic. Div. 1, 40, 88 (Trag. v. 447 Vahl.): bellum civile, Brut. et Cass. ap. Cic. Fam. 11, 3, 3:vim suscitat ira,
Verg. A. 5, 454:saevam caedem,
id. ib. 12, 498:sensus tuos,
Sen. Agam. 789:ne sopitam memoriam malorum oratio mea suscitet,
Nazar. Pan. ad Const. 8:ensis ad tympana,
Claud. in Eutr. 2, 281. -
36 σαρκικός
σαρκικός, ή, όν (σάρξ; Aristot., HA 10, 2, 635a, 11 v.l.; a verse, perh. by Sotades Lyr. [III B.C.] 19, p. 244 Coll.; Maximus Tyr. 11, 10e v.l. [for σάρκινος]; ParJer 6:6 τῷ σαρκικῷ οἴκῳ [cp. Mel., P. 55, 402 Ch. τοῦ σαρκίνου οἴκου, but σαρκικοῦ B]; Just., Tat.—σαρκικός means ‘belonging to the σάρξ’ [opp. πνευματικός], ‘fleshly’; on the other hand, σάρκινος is ‘consisting/composed of flesh’, ‘fleshy’. Our lit., or at least its copyists, for the most part did not observe this distinction in all occurrences of the word. The forms are generally interchanged in the tradition; for exceptions s. MParsons, NTS 34, ’88, 151–55; s. also B-D-F §113, 2; Rob. 158f.)① pert. to being material or belonging to the physical realm, material, physical, human, fleshlyⓐ of everyday earthly things, τὰ σαρκικά in ref. to a collection for the poor in Jerusalem Ro 15:27; of material means of support 1 Cor 9:11.ⓑ of human physical being as such: Polycarp is σαρκικὸς καὶ πνευματικός, i.e. the physical aspect makes it possible to deal with visible phenomena and the spiritual contributes a special dimension to the encounter IPol 2:2. Jesus is called σαρκικός τε καὶ πνευματικός, γεννητὸς καὶ ἀγέννητος IEph 7:2. The Risen Lord συνέφαγεν αὐτοῖς (i.e. the disciples) ὡς σαρκικός he ate with them as an ordinary human being would ISm 3:3. ἵνα ἐκ νεκρῶν ἡμᾶς ἐγείρῃ σαρκικούς that (Jesus Christ) might raise us mere humans from the dead AcPlCor 2:6.—Sim. ἀγάπη σαρκική τε καὶ πνευματική ISm 13:2. ἕνωσις IMg 13:2. ἐπιμέλεια IPol 1:2. In all these pass. Ignatius expresses his understanding of a human being as consisting of two major parts: material body and inward endowment of spirit. Thus Ignatius’s Christians function in two realms. This perspective is different (exc. for the reminiscence IEph 8:2 [s. 2]) from the qualitative judgments expressed in pass. in 2 in which ς. and πνευματικός are in opposition.② pert. to being human at a disappointing level of behavior or characteristics, (merely) human. Old Testament perspectives respecting the fragility of bodily existence are assumed in our lit., but with a heightening of contrast between the physical and spiritual state or condition and with focus on the physical as being quite mediocre, transitory, or sinful earthly, mediocre, merely human, worldly (Anth. Pal. 1, 107; Iren. 1, 6, 3 [Harv. I 56, 2]; Orig., C. Cels. 3, 42, 11; Hippol., Ref. 5, 8, 18; Did., Gen. 62, 3): (ἄνθρωποι) ς. 1 Cor 3:4 v.l.; ὅπλα 2 Cor 10:4. σοφία 1:12. αἱ σαρκικαὶ ἐπιθυμίαι 1 Pt 2:11; αἱ σαρκικαὶ καὶ σωματικαὶ ἐπιθυμίαι D 1:4. Of immature Christians σαρκικοί ἐστε 1 Cor 3:3ab. In what appears to be a reminiscence of 2 Cor 2:14–3:3 (s. also Ro 8:5), of dissidents or schismatics in contrast to orthodox believers οἱ σαρκικοὶ τὰ πνευματικὰ πράσσειν οὐ δύνανται, οὐδὲ οἱ πνευματικοὶ τὰ σαρκικά IEph 8:2.—In addition, σαρκικός is found as v.l. (σάρκινος is in the text, as Maximus Tyr. 11, 10f; Philo, Sacr. Abel. 63) in Ro 7:14; 1 Cor 3:1; Hb 7:16; in all three places the v.l. is the rdg. of the t.r.—S. lit. s.v. σάρξ. DELG s.v. σάρξ. M-M. TW. Spicq. -
37 ἀνίστημι
+ V 81-215-74-102-67=539 Gn 4,8; 9,9; 13,17; 19,14.15A: to stand up, to rise Gn 4,8; to stand (up) Gn 37,7; to rise to go Jer 30,8(49,14); to make to stand up, to raise up [τινα] Dt 18,15; to set up [τι] Ex 26,30; to build, to rear up [τι] Lv 26,1; to establish [τι] Gn 9,9; to stand up against, to resist [πρός τινα] Hos 14,1; to confirm [τι] 2 Chr 6,10; to restore [τι] Ezr 9,9; to re-establish [τι] 2 Chr 23,18M: to rise from the dead Is 26,19; to stand [+pred.] DnTh 10,11; to arise, to rise (metaph.) DnLXX 11,7ἀνέστακεν αὐτῷ χεῖρα he has raised up help for himself 1 Sm 15,12*Jer 37(30),12 ἀνέστησα I established-אשׂאנ for MT שׁאנו incurable; *Am 7,2 τίς ἀναστήσει who shall raise up (Jacob)-יקים מי for MT יקום מי how shall (Jacob) standCf. HARL 1986a, 73.141; SHIPP 1979, 75-80; WALTERS 1973, 151; →NIDNTT; TWNT -
38 воскресить из мёртвых
General subject: raise from the dead, (кого-л.) recall from the graveУниверсальный русско-английский словарь > воскресить из мёртвых
-
39 vække
arouse, awake, awaken, evoke, get up, rouse, wake, waken* * *vbT wake up ( fx the noise woke me (up)),F awaken,( voldsomt) rouse;( efter aftale) call ( fx call me at eight o'clock);(fig) cause ( fx anxiety, laughter, a scandal, surprise, sorrow), raise( fx doubt, hopes, a laugh, fears),F excite ( fx admiration, affection, anger, hatred), give rise to (fx doubts, hopes), awaken ( fx a desire, hopes, somebody'sinterest, somebody's suspicion), arouse ( fx somebody's curiosity; feelings, interest, sympathy),( stærkere) rouse ( fx discontent, evil passions, suspicion, somebody to action);( kalde frem) evoke ( fx memories, admiration, surprise);(se også I. røre, sensation);[ blive vakt](rel) be saved;[ blive vækket af] be woken (el. wakened) by,F be awakened by;[ vække forestillinger om] suggest;[ vække op fra de døde] wake from the dead;[ vække til eftertanke] give food for thought;(fig) arouse, make ( fx somebody, a memory) come alive. -
40 воскрешать
воскресить(вн.; возвращать к жизни) raise from the dead (d.); (перен.) revive (d.), resuscitate (d.); ( оживлять) reanimate (d.); ( в памяти) recall (d.)воскресить надежду у кого-л., в ком-л. — make* smb. hopeful again, give* smb. new hope
См. также в других словарях:
raise from the dead — revive, bring back to life … English contemporary dictionary
Raise the Dead — Infobox Album | Name = Raise the Dead Type = studio Artist = Phantom Planet Released = April 15, 2008 Recorded = 2007 2008 Genre = Alternative rock, garage rock revival Length = 53.7 minutes Label = Fueled by Ramen Producer = Tony Berg Reviews =… … Wikipedia
The Dead Girl — Infobox Film name = The Dead Girl caption = The movie poster. director = Karen Moncrieff producer = Eric Karten Gary Lucchesi Tom Rosenberg Kevin Turen Henry Winterstern writer = Karen Moncrieff narrator = starring = Toni Collette Brittany Murphy … Wikipedia
The Puritan — The Puritan, or the Widow of Watling Street is an anonymous Jacobean stage comedy, first published in 1607. It is often attributed to Thomas Middleton, but also belongs to the Shakespeare Apocrypha due to its title page attribution to W.S. .Date… … Wikipedia
Through the Eyes of the Dead — Infobox musical artist Name = Through the Eyes of the Dead Img capt = Img size = Landscape = Background = group or band Alias = TTEOTD Origin = Florence, South Carolina, USA Genre = Death metal (recent) Deathcore (early) Years active = 2003… … Wikipedia
List of characters from The Sopranos - friends and family — The following is a listing of fictional characters from the HBO series, The Sopranos that are friends or family of the Sopranos. oprano family blood relationsDomenica Baccalieri*Played by: Kimberly Laughlin and Brianna Laughlin *Appears in:… … Wikipedia
Priest-penitent privilege in England from the Reformation to the nineteenth century — The doctrine of priest penitent privilege does not apply in the UK. Before the Reformation, England was a Roman Catholic country and the Seal of the Confessional had great authority in the English courts. However, the Reformation was followed by… … Wikipedia
The Haunt of Fear — Publication information Publisher EC Comics Schedule … Wikipedia
Music to Raise the Dead — Studio album by Resurrection Band Released 1974 … Wikipedia
Diary of the Dead — This article is about the 2007 film. For the 1976 film, see Diary of the Dead (1976 film). Diary of the Dead Theatrical release poster Directed by … Wikipedia
Resurrection of the dead — This article concerns itself with the belief in the final resurrection at the end of time, commonly found in the Abrahamic religions. For other meanings, see Resurrection (disambiguation). For the concept of bringing the dead back to life, see… … Wikipedia