-
21 приводить
vti; св - привести́1) vt доставлять, ведя to bring, to lead, to takeон привёл с собо́й дру́га — he brought a friend with him
доро́га привела́ нас к до́му — the road brought/led us to the house
ме́ры по борьбе́ с инфля́цией привели́ к оживле́нию в эконо́мике — counter-inflationary measures have brought about/led to an economic revival
приводи́ть кого-л к прися́ге — to administer the oath to sb, to swear sb in
3) vt цитату и т. п. to cite, to quote, to adduce litприводи́ть приме́р — to cite/to quote/to give an example
приводи́ть доказа́тельства — to give/to produce/to provide/to adduce proof sg
4) vt мат to reduce toприводи́ть к о́бщему знамена́телю — to reduce to a common denominator
5) vt в какое-л состояние to bring, to put, to setприводи́ть кого-л в бе́шенство — to drive sb mad, to infuriate sb, to drive sb up the wall coll
приводи́ть в восто́рг — to enrapture sb
приводи́ть в отча́яние — to drive/to reduce sb to despair
приводи́ть в хоро́шее настрое́ние — to put sb in a good mood
приводи́ть в исполне́ние — to carry out, to put into effect
приводи́ть пригово́р в исполне́ние — to carry out/to execute a sentence
приводи́ть кого-л в чу́вство/в себя́ — to bring sb to/round, AE around; to revive, to resuscitate lit
-
22 ни крошки
разг.not a bit (a morsel, a scrap, a crumb)Хотя ни у кого не осталось ни крошки из харчей, припасенных в госпитале помощником начхоза, все были в приподнятом настроении, чувствуя близость жилья и отдыха. (А. Фадеев, Разгром) — Though not a soul had a crumb left from the stores which the assistant quarter-master had taken at the hospital, all of them were in a good mood, believing that rest and shelter were not far distant.
-
23 расположение духа
mood, humour, spirits; state (frame) of mindСпоров более не затевалось, а напротив, после обеда все были в самом хорошем расположении духа. (Л. Толстой, Анна Каренина) — No more discussions sprang up; on the contrary, after dinner everyone was in the most amiable frame of mind.
Яков никогда не бывал в хорошем расположении духа, так как ему постоянно приходилось терпеть страшные убытки. (А. Чехов, Скрипка Ротшильда) — Yakov had never been in a good humour. He was always overwhelmed by the sense of the losses which he suffered.
Александр Иванович на всякий случай решил пока что не наведываться на вокзал к заветному чемодану. Он находился в весьма тревожном расположении духа. (И. Ильф, Е. Петров, Золотой телёнок) — For the time being Alexander Ivanovich decided not to go to the station for his precious suitcase. He was constantly in a state of panic.
[Илья] был явно в отличном расположении духа, каким давно не видел его Владимир. (Ю. Бондарев, Выбор) — Ilya was obviously in excellent spirits, Vladimir had not seen him like this for a long time.
Элеонора легла за полночь. Она давно не спала так крепко и проснулась в прекрасном расположении духа. (В. Черняк, Час пробил) — It was after midnight when Eleanor went to bed. She hadn't slept so soundly in ages, and she awoke in a wonderful mood.
Русско-английский фразеологический словарь > расположение духа
-
24 расположение
с.1. ( размещение) disposition, arrangementквартирное расположение воен. — billets pl.
расположение участка, сада и т. п. — situation of a plot, garden, etc.
проникать в расположение войск противника — penetrate the enemy's positions / lines
3. (порядок размещения чего-л.) arrangement, layoutрасположение слов грам. — word-order
4. ( симпатия) favour, liking, inclinationпользоваться чьим-л. расположением — enjoy smb.'s favour, be liked by smb.; be in smb.'s good books идиом.
заслужить чьё-л. расположение — win* smb.'s favour, gain smb.
искать чьего-л. расположения — court smb., curry favour with smb.
снискать чьё-л. расположение — win* smb.'s favour
5. (к; наклонность) inclination (to, for); disposition (to), propensity (to), bias (towards); (к музыке, искусству и т. п. тж.) disposition (for), taste (for)расположение к болезни, полноте — tendency to illness, stoutness
6. ( настроение) disposition, moodрасположение духа — mood, humour
быть в хорошем расположении духа — be in a good* / cheerful mood, be cheerful, be in (good) spirits
быть в плохом расположении духа — be in a bad* humour
у него нет расположения делать что-л. — he isn't in the mood to do smth.; he is in no mood for doing smth.
-
25 расположение
с.1) ( размещение) disposition [-'zɪ-], arrangement [-eɪn-]расположе́ние войск по кварти́рам — billeting of the troops
2) ( местоположение) situation, location; воен. тж. positionрасположе́ние са́да — situation of a garden
расположе́ние на ме́стности воен. — location on the ground
проника́ть в расположе́ние войск проти́вника — penetrate the enemy's positions / lines
3) ( порядок размещения) arrangement, layoutрасположе́ние не́рвов — nervation
расположе́ние слов грам. — word order
4) ( симпатия) favour, liking, inclinationпо́льзоваться чьим-л расположе́нием — enjoy smb's favour, be liked by smb; be in smb's good books идиом.
заслужи́ть чьё-л расположе́ние — win smb's favour, gain smb
иска́ть чьего́-л расположе́ния — court smb, curry favour with smb
сниска́ть чьё-л расположе́ние — win smb's favour
5) ( настроение) disposition, moodу него́ нет расположе́ния де́лать что-л — he isn't in the mood to do smth; he is in no mood for doing smth
у него́ нет расположе́ния е́хать туда́ — he is in no mood to go there
6) (к; склонность) inclination (to, for); disposition (to, for), propensity (for)••расположе́ние ду́ха — mood, humour
быть в хоро́шем расположе́нии ду́ха — be in a good / cheerful mood, be cheerful, be in (good) spirits
быть в плохо́м расположе́нии ду́ха — be in a bad humour
-
26 настроение
ср.mood; spirits мн. ч.; frame/attitude (of mind); sentiments мн. ч. (отношение, мнение); disposition ( склонность)быть в дурном/плохом настроении — to be out of humour, to be in a bad mood; to be out of sorts разг.
у меня нет настроения танцевать, я не в настроении танцевать — I am not in a mood for dancing, I don't feel like dancing
быть в хорошем настроении — to be in a good/cheerful mood, to be in good spirits, to be in high feather
плохое настроение — bad mood; low spirits мн. ч.
приподнятое настроение — to elated/elevated/exultant mood
тоскливое настроение — depressed mood, low spirits мн. ч.
••- настроение умов -
27 настроение
1. climate2. spirit3. tone4. frame of mind5. mood; spirits; frame; disposition6. humor7. humourне в настроении, не в духе — out of humour
8. sentiment9. sentimentality10. temper11. veinу меня нет настроения для этого, я не расположен к этому — I am not in the vein for it
Синонимический ряд:расположение (сущ.) расположение; расположение духа -
28 расположение
ср.1) ( размещение)arrangement, order, disposition2) ( местоположение)situation, location; position воен. тж.3) (порядок размещения чего-л.)arrangement, layout4) ( симпатия)inclination, favo(u)r, liking; sympathiesпользоваться чьим-л. расположением — to enjoy smb.'s favo(u)r, be liked by smb.; be in smb.'s good books идиом.
5) (к чему-л.) ( наклонность)inclination (to, for, toward); disposition (to, toward), propensity (to), bias (towards); disposition (for), taste (for) (к музыке, искусству тж.); tendency (toward)6) ( настроение)mind; mood, disposition; desireбыть в хорошем расположении духа — to be in a good/cheerful mood, to be cheerful; to be in (good) spirits
расположение духа — mood, humour; frame of mind
-
29 в духе
I• В ДУХЕ coll[PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human)]=====⇒ one is in a cheerful, happy mood:- X был в духе≈ X was in high <good, great> spirits;- X was in a good < great> mood (frame of mind).♦ Я был в духе, импровизировал разные необыкновенные истории; княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким, напряжённым, даже нежным вниманием, что мне стало совестно (Лермонтов 1). I was in high spirits, I improvised all kinds of extraordinary stories: the young princess sat opposite me and listened to my tosh with such deep, tense, even tender attention that I felt ashamed of myself (1a).II• В ДУХЕ[PrepP; Invar; Prep]=====1. в духе кого-чего, чьём, каком [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: concr, abstr, or human), adv, or postmodif]⇒ (in a way) typical or characteristic of s.o. or sth. (as specified by the context):- [in limited contexts] thing Y has a little of X in it;- (that's) person X's style < way>;♦ Письмо начиналось очень решительно, именно так: "Нет, я должна к тебе писать!" Потом говорено было о том, что есть тайное сочувствие между душами... Окончанье письма отзывалось даже решительным отчаяньем... Письмо было написано в духе тогдашнего времени (Гоголь 3). The letter began in a very determined tone, in these words: "No, I really must write to you!" Then it went on to say that there was a mysterious affinity of souls... The end of the letter echoed downright despair....The letter was written in the spirit of the day (3c).♦ Усугубилась его [Чернышевского] манера логических рассуждений - "в духе тёзки его тестя", как вычурно выражается Страннолюбский (Набоков 1). His [Chemyshevski's] trick of logical reasoning was intensified - "in the manner of his father-in-law's namesake," as Strannolyubski so whimsically puts it (1a).♦ На северном хвостике косы был еще в духе Дикого Запада посёлочек, под названием Малый Бем и Копейка (Аксенов 7). At the northernmost tip of the spit was a small town called Bem-Minor-and-a-Kopeck that had a little of the Wild West in it... (7a).♦ Она мне очень понравилась, эта книга ["Чудо-богатырь Суворов"]... Она была составлена в патриотическом духе... (Олеша 3). That book [The Wonderful Warrior Suvorov] pleased me very much.... It was written in a patriotic spirit... (3a).♦ Когда он говорил о себе, то всегда в мрачноюмористическом духе (Набоков 1). When he spoke of himself it was always in a gloomily humorous vein (1a).2. в духе чьём, кого [the resulting PrepP is subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr) or postmodif]⇒ a person or thing is of a type, category etc that appeals to s.o., that s.o. approves of:- X is the sort of person (thing) Y likes.♦ Я уверен, что мои новые друзья тебе понравятся, они вполне в твоём духе. I'm sure you'll like my new friends, they're your sort of people.♦ [Суходолов:] Вот, видишь, вдали в дымке мачты... Это "Старые причалы". В твоём духе, поэтическое место... (Погодин 1). [S.:] There, you see those masts in the distant, smoky haze? That's "Old Harbor." The sort of thing you like, a poetic place (1a).3. В ТОМ ЖЕ <В ТАКОМ (ЖЕ), В ЭТОМ (ЖЕ)> ДУХЕ [adv, postmodif, or subj-compl with copula (subj: human, abstr, or concr); fixed WO]⇒ in a way similar to what was stated or implied previously:- in the same vein (spirit, manner, way);♦ [Сарафанов:] Я подумал, что её, может быть, смущает разница в возрасте, может, боится, что её осудят, или... думает, что я настроен против... В этом духе я с ней и разговаривал, разубеждал её... (Вампилов 4). [S.:] I thought maybe she was bothered by the difference in age. Maybe she was afraid she'd be criticized...or thinks I'm against it....I talked to her along those lines, tried to convince her I wasn't against it... (4b).♦ Ребров ему [Сергею Леонидовичу] что-то про справку, а тот - про то, что зол на весь мир, находится в опаснейшем, мизантропическом настроении... мы погибнем от лицемерия - и что-то ещё в таком духе (Трифонов 1). No sooner had Rebrov said something to him about the certificate than Sergei Leonidovich declared that he was mad at the whole world, that he was in an extremely negative, misanthropic mood...that hypocrisy would be our downfall-and more in the same vein (1a).♦ "По ленинским местам" фильм должен был называться или как-то в этом духе, я, признаться, точно не помню. А места эти, ленинские, они, как известно, в большинстве своём за рубежами нашей отчизны находятся. Потому что товарищ Ленин в своё время был тоже как бы невозвращенец (Войнович 1). I don't remember exactly what it [the film] was to be called-"In the Footsteps of Lenin"-something like that. As we know, the greater part of those footsteps occurred outside the borders of our country. Because Comrade Lenin at one time had been something of a defector himself (1a).⇒ approximately as follows:- in the vein that.♦ [Отставной активист] высказывался в том духе, что... квартира в жилтовариществе советских фотографов превратилась в пристанище для сборищ с определенной подкладкой, с сомнительным душком (Аксенов 12)....The retired activist expressed himself to the effect that...an apartment in a housing community for Soviet photographers had been "turned into a haven for gatherings of a certain element, with a dubious air" (12a).♦ Он уже хотел было выразиться в таком духе, что, наслышась о добродетелях [Плюшкина]... почел долгом принести лично дань уважения, но спохватился и почувствовал, что это слишком (Гоголь 3). He was about to venture an explanation in the vein that having heard of Pliushkin's virtues... he had deemed it his duty to pay him his due tribute of respect in person, but he reined up in time, realizing that it would be spreading it too thickly (3c). -
30 быть в приподнятом настроении
1) General subject: be in an expansive mood, be in festive mood, be in high spirits, to be in an expansive mood, to be in festive mood, to be in festivous mood, to be in high spirits2) Jargon: feel goodУниверсальный русско-английский словарь > быть в приподнятом настроении
-
31 Д-349
В ДУХЕ1 coll PrepP Invar subj-compl with copula (subj: human) one is in a cheerful, happy moodX был в духе =• X was in high (good, great) spiritsX was in a good (great) mood (frame of mind).Я был в духе, импровизировал разные необыкновенные истории княжна сидела против меня и слушала мой вздор с таким глубоким, напряжённым, даже нежным вниманием, что мне стало совестно (Лермонтов 1). I was in high spirits, I improvised all kinds of extraordinary stories: the young princess sat opposite me and listened to my tosh with such deep, tense, even tender attention that I felt ashamed of myself (1a). -
32 Р-354
ПОД ВЕСЁЛУЮ РУКУ obs, coll PrepP Invar adv fixed WO(to do sth.) when in a cheerful frame of mindwhen (one is) in a (very) good (merry etc) moodwhen (one is) in good humor (in high spirits).В тот же вечер, за ужином, стряпчий, под веселую руку, рассказывал посетителям клуба о необыкновенном казусе, случившемся с помпадуром (Салтыков-Щедрин 2). The same evening, at supper, the lawyer, being in a very merry mood, told the members of the club about the extraordinary adventures of the pompadour (2a) -
33 под веселую руку
• ПОД ВЕСЕЛУЮ РУКУ obs, coll[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) when in a cheerful frame of mind:- when (one is) in a (very) good (merry etc) mood;- when (one is) in good humor (in high spirits).♦ В тот же вечер, за ужином, стряпчий, под веселую руку, рассказывал посетителям клуба о необыкновенном казусе, случившемся с помпадуром (Салтыков-Щедрин 2). The same evening, at supper, the lawyer, being in a very merry mood, told the members of the club about the extraordinary adventures of the pompadour (2a)Большой русско-английский фразеологический словарь > под веселую руку
-
34 мажор
1) муз. major key
2) разг. (веселое настроение)
cheerful mood, good/high spirits* * ** * *1) major key 2) cheerful mood, good/high spirits -
35 дух
муж.1) филос. spirit2) (моральное состояние) spirit, courage, heart, mindбоевой дух — morale, competitive spirit
падать духом — to lose courage/heart, to become despondent
расположение духа — mood, temper, humour
сила духа, твердость духа — strength of mind
собираться с духом — to take heart, to pluck up one's courage/heart/spirit, to pluck up one's spirits
3) (отличительные особенности, характер) spiritпродолжайте в том же духе — to continue in the same spirit, to continue on the same lines
дух времени — the spirit of the age/times
дух противоречия — spirit of contradiction; defiance; contrariness
- в духе4) ( дыхание) breathодним духом — at one go, at a stretch, in one breath, in a jiffy/trice, at one draught
переводить дух — to take a deep breath, to catch one's breath
5) ( призрак) ghost, spirit, spectreбесплотный дух — миф.; поэт. shade
изгонять духов — to conjure, to conjure away, to conjure out
святой дух — церк. the Holy Spirit
••быть в духе — to be in a good temper, to be in high/good spirits
быть не в духе — to be in a bad temper, to be in low spirits, to be in no mood (to), to be out of sorts/spirits/humour
во весь дух — at full speed, with all one's might, full tilt, impetuously
святым духом — on its own, all by itself
что есть духу — at full speed, with all one's might, full tilt; at the top of one's lungs, impetuously
-
36 бодрое настроение
1) General subject: cheerful mood, good spirits, high spirits, youthful spirits2) Mass media: buoyant mood, cherry mood -
37 Р-79
РАСПОЛОЖЕНИЕ (СОСТОЯНИЕ) ДУХА rather lit NP sing only fixed WOa temporary disposition, state of one's feelingsframe (state) of mindmood spirits humor.А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно по столбовой дороге (Гоголь 3). As for Chichikov, he was in a contented frame of mind, sitting in his britska, which had for some time been rolling along the highroad (3c).Я приехал в довольно миролюбивом расположении духа, но все это начинало меня бесить (Лермонтов 1). I had arrived in а fairly peaceable state of mind, but all this was beginning to annoy me (1 a).Ты сегодня в дурном расположении духа? » - «Да». -«Жаль...» (Федин 1). "You're in a bad mood today?" "Yes." "A pity..."(la)В хорошем расположении духа Гитлер лег спать (Войнович 4). Hitler went to bed in excellent spirits (4a).Однажды он (отец) пришел ко мне в добром расположении духа, чего с ним давно не бывало... (Тургенев 3). One day Father came to me in a good humor — a mood I had not known him to be in for a long time (3c)Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна (Толстой 4). The old gentleman was in excellent humor after his nap (4a) -
38 расположение духа
• РАСПОЛОЖЕНИЕ (СОСТОЯНИЕ) ДУХА rather lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a temporary disposition, state of one's feelings:- mood;- spirits;- humor.♦ А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно по столбовой дороге (Гоголь 3). As for Chichikov, he was in a contented frame of mind, sitting in his britska, which had for some time been rolling along the highroad (3c).♦ Я приехал в довольно миролюбивом расположении духа, но все это начинало меня бесить (Лермонтов 1). I had arrived in a fairly peaceable state of mind, but all this was beginning to annoy me (1a).♦ "Ты сегодня в дурном расположении духа? " - " Да". - "Жаль..." (Федин 1). "You're in a bad mood today?" "Yes." "A pity..." (1a)♦ В хорошем расположении духа Гитлер лег спать (Войнович 4). Hitler went to bed in excellent spirits (4a).♦ Однажды он [ отец] пришел ко мне в добром расположении духа, чего с ним давно не бывало... (Тургенев 3). One day Father came to me in a good humor - a mood I had not known him to be in for a long time (3c)♦ Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна (Толстой 4). The old gentleman was in excellent humor after his nap (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > расположение духа
-
39 состояние духа
• РАСПОЛОЖЕНИЕ (СОСТОЯНИЕ) ДУХА rather lit[NP; sing only; fixed WO]=====⇒ a temporary disposition, state of one's feelings:- mood;- spirits;- humor.♦ А Чичиков в довольном расположении духа сидел в своей бричке, катившейся давно по столбовой дороге (Гоголь 3). As for Chichikov, he was in a contented frame of mind, sitting in his britska, which had for some time been rolling along the highroad (3c).♦ Я приехал в довольно миролюбивом расположении духа, но все это начинало меня бесить (Лермонтов 1). I had arrived in a fairly peaceable state of mind, but all this was beginning to annoy me (1a).♦ "Ты сегодня в дурном расположении духа? " - " Да". - "Жаль..." (Федин 1). "You're in a bad mood today?" "Yes." "A pity..." (1a)♦ В хорошем расположении духа Гитлер лег спать (Войнович 4). Hitler went to bed in excellent spirits (4a).♦ Однажды он [ отец] пришел ко мне в добром расположении духа, чего с ним давно не бывало... (Тургенев 3). One day Father came to me in a good humor - a mood I had not known him to be in for a long time (3c)♦ Старик находился в хорошем расположении духа после дообеденного сна (Толстой 4). The old gentleman was in excellent humor after his nap (4a)Большой русско-английский фразеологический словарь > состояние духа
-
40 поднять настроение
General subject: do the world of good, elate, exalt, liven, pick up, (кому-л.) perk up (one's) mood (I feel like chocolate milk with fruit loops. That should perk up my mood. - Это должно поднять мне настроение.), stir pulses, cheer upУниверсальный русско-английский словарь > поднять настроение
См. также в других словарях:
Good Mood Living — (Берлин,Германия) Категория отеля: Адрес: Potsdamer Str.165, Schoneberg Tempelhof … Каталог отелей
good mood — cheerful disposition, pleasant frame of mind, nice feeling, good temper … English contemporary dictionary
mood — W3S3 [mu:d] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(way you feel)¦ 2 be in a mood 3 be/feel in the mood for something 4 be in no mood for something/to do something 5¦(way a place or event feels)¦ 6¦(grammar)¦ ▬▬▬▬▬▬▬ [Sense: 1 5; Origin: Old English mod mind, courage ] … Dictionary of contemporary English
Mood management theory — posits that the consumption of messages, particularly entertaining messages, is capable of altering prevailing mood states, and that the selection of specific messages for consumption often serves the regulation of mood states (Zillmann, 1988a).… … Wikipedia
mood — [ mud ] noun *** 1. ) count or uncount the way someone is feeling, for example whether they are happy, sad, or angry: He listens to rock or country music, depending on his mood. medicines that affect your mood and mental function in a… … Usage of the words and phrases in modern English
Mood (psychology) — A mood is a relatively long lasting emotional state. Moods differ from emotions in that they are less specific, less intense, and less likely to be triggered by a particular stimulus or event.[1] Moods generally have either a positive or negative … Wikipedia
mood — noun 1 WAY YOU FEEL (C) the way you feel at a particular time: His moods change very quickly one moment he s cheerful and the next he s sunk in despair. | It takes a couple of days to get into the holiday mood. | be in a good mood/bad mood etc… … Longman dictionary of contemporary English
mood — [[t]mu͟ːd[/t]] ♦♦♦ moods 1) N COUNT: with supp, oft adj N, oft in N Your mood is the way you are feeling at a particular time. If you are in a good mood, you feel cheerful. If you are in a bad mood, you feel angry and impatient. He is clearly in… … English dictionary
Mood-dependent memory — Moods Mood dependence is the facilitation of memory when mood at retrieval is identical to the mood at encoding, or the process of memory. When a human encodes a memory, he or she not only records the visual and other sensory data, he also stores … Wikipedia
mood — I n. state of mind 1) an angry; bad, foul; bellicose; bilious; festive, holiday; genial, good, happy, jovial, joyful; melancholy; mellow; mercurial; nostalgic; pensive; resentful; sullen; tranquil mood 2) in a mood (in a good mood) II n. verb… … Combinatory dictionary
mood — noun ADJECTIVE ▪ cheerful, cheery, good, happy, jovial, pleasant ▪ She was not in the best of moods. ▪ bullish (BrE) … Collocations dictionary