-
41 blow the lid off smb.
или take the lid off smb.(или smth.)1) paзoблaчить кoгo-л. (или чтo-л.); pacкpыть чтo-л. [ blow the lid off пepвoнaч. aмep.]If any drugs have been administered to her by anybody without her consent, there's going to be an investigation by the County Grand Jury that will blow the lid off this country (E. 5. Gardner). The San Bernardino police had asked a lot of questions, but I didn't give them the whole story. I wasn't ready yet to blow the lid off the case (J. H. Chase)2) (smth.) уcтpaнить oгpaничeния (в чём-л.)After the war, when the Latin American and other dependent countries wished to spend their reserves saved up by wartime sales to purchase needed goods, the United States government took the lid off prices [oтмeнилo мaкcимaльный пpeдeл пoвышeния цeн] (V. Perlo) -
42 get it where the chicken got the axe etc
expr infmlThe day anybody gets the whole story, you get it where the chicken got the chopper — Если кто-нибудь об этом узнает, тебе хана
The new dictionary of modern spoken language > get it where the chicken got the axe etc
-
43 all the way
I adj AmE infmlII adv infmlI'd like one double hamburger all the way — Я хотел бы один двойной гамбургер со всем набором приправ
That's her whole story and I believe it all the way — Это все, что она рассказала, и я ей полностью верю
I can't go all the way with some of your points — Я не могу полностью согласиться с некоторыми вашими утверждениями
It's top secret, pal, all the way — Это совершенно секретно, приятель
-
44 sob story
n infmlShe had quite a sob story and I listened to the whole thing — Мне пришлось выслушать целую историю о том, как ей не везет в жизни
-
45 get (hold of) the right end of the stick
paзг.пpaвильнo пoнимaть чтo-л., cocтaвить пpaвильнoe пpeдcтaвлeниe o чём-л.; пpaвильнo пocтупaтьLa Hire....Let her have her way, Dunois. She does not know everything, but she has got hold of the right end of the stick (G. B. Shaw). 'Did he tell you his whole story - about shooting a Portuguese Count and everything?'... 'Shooting a Portuguese Count? Are you sure you've got hold of the right end of the stick?' (E. Waugh)Concise English-Russian phrasebook > get (hold of) the right end of the stick
-
46 all
I a весь, все Русскому весь, все соответствуют в английском языке all и whole, между которыми нет большого различия в значении, но которые различаются позицией в предложении и типом имен существительных, которые они определяют: (1). Оба прилагательных all и whole могут употребляться с абстрактными существительными, со словами day, night, week, month, year, world, а также с названиями городов, стран и континентов, но требуют разных конструкций: all стоит перед определенным артиклем и другим детерминативом, а whole, в отличие от него, стоит после детерминативов: all his life, но his whole life; all the year, но the whole year, all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe. Кроме того, all сочетается с существительными, при которых детерминатив не обязателен, а в сочетании с whole такой детерминатив не может быть опущен:all night (day), но the whole night (day);
all Europe, но the whole Europe или the whole of Europe.
С абстрактными существительными предпочтительно употребление whole:the whole time,
the whole truth.
(2). Только all употребляется с названиями веществ:all the bread,
all the snow,
all the water и т. п.
(3). All употребляется с неисчисляемыми существительными и с исчисляемыми существительными во множественном числе:at all times — во все времена;
all books (decision) — все книги, все решения.
(4). С исчисляемыми существительными в единственном числе обычно употребляется whole:the whole story,
the whole apple.
(5). See both a (2); every a (2). II prn все, всё (1). Местоимение all стоит после личного местоимения, но перед предложной группой:we all,
но all of us — мы все, все мы.
(2). Русскому всё, что соответствуетAll I know (I saw, I want) — Все, что я знаю (видел, хочу).
Русскому все, кто соответствует — All those who came (left). (3). See both, prn (3).; every, prn (2). -
47 make\ up
1. I1) she takes a lot of time to make up у нее уходит очень много времени, чтобы накраситься /наложить косметику/; formerly it was not considered good taste for women to make up раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась; the actor will need at least an hour to make up этому актеру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться2) he dropped out of school for a term, he will have to make up он пропустил целый семестр, ему придется наверстывать упущенное; I have a lot of work to make up у меня много недоделок, надо поработать; I have large arrears of sleep to make up мне надо отоспаться3) the stove (the fire, the boiler, etc.) needs making up в печь и т. д. надо подбросить дров4) let's make up давай помиримся; everything is all right, they made up все в порядке, они помирились2. IImake up at some time do you know if they made up yet? вы не знаете, они уже помирились?; they quarrelled and never made up они поссорились и так и не помирились3. III1) make up smth. /smth. up/ make up a medicine (an omelette, pancakes, etc.) готовить лекарство и т. д., make up a picnic basket /a hamper/ собрать корзину [продуктов] для пикника; make up a bed постелить /устроить/ постель; make up a bundle of old clothes связать старую одежду в узел; make up a train сформировать железнодорожный состав2) make up smth. /smth. up/ make up rules устанавливать /вырабатывать/ правила; make up a group of eight создать /сколотить/ группу из восьми человек || make up one's mind решать, принимать решение; she is still making up her mind она все еще /никак/ не может решить, она все еще думает3) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up a story (a poem, a book, a tune, etc.) сочинить рассказ и т. д.; did he make up the speech himself? он сам написал эту речь?; is it true or did he make that story up? это правда или он все сочинил?; make up excuses (lies, the whole thing, etc.) придумывать оправдание и т. д., stop making things up! перестань выдумывать!; there isn't any girl-friend he's just made her up никакой у него нет подружки, он просто все выдумал4) make up smb., smth. / smb., smth. up/ a quality that goes to make up a good dancer (a sportsman, a perfect teacher, etc.) качества, необходимые, чтобы стать хорошим танцовщиком и т. д., what are the qualities that make up Hamlet's character? из каких черт складывается характер Гамлета?, какие черты присущи Гамлету?; make up the total population (most of that class, 15 per cent of the total imports, etc.) составлять все население и т. д., stories that go to make up the volume рассказы, из которых составлен этот томик; the bones and muscles that make up the body кости и мускулы, которые образуют человеческое тело; these are the things that make up the joy of life вот что составляет /из чего складывается/ радость жизни5) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up one's face a) употреблять косметику (попудриться, подмазать губы и т. в.); б) гримировать лицо, накладывать грим; make up an actor загримировать актера6) make up smth. /smth. up/ make up all the expenses (the loss, the wastage, the deficit, natural deficiency, etc.) покрывать /компенсировать/ все расходы и т. д.; I want to make up my share of the bill я хочу заплатить свою долю по счету; make up lost ground наверстывать упущенное7) make up smth., smb. /smth., smb. up/ a dollar (a pound, a thousand, etc.) is wanted to make up the sum до полной суммы не хватает одного доллара и т. д.; we still need L 5 to make up the sum we asked for для суммы /чтобы набрать сумму/, которую мы просили, нам надо еще пять фунтов; collect all you can and he'll make up the rest соберите сколько можете, а он доложит /добавит/ остальное; we recruited locally to make up our full complement of labourers чтобы иметь полный штат, мы набирали рабочих на месте8) make up smth. /smth. up/ make up a quarrel (one's differences, matters, etc.) уладить ссору и т. д.; it was years before they made up their quarrel прошли годы, прежде чем они помирились9) make up smth. /smth. up/ make up a balance sheet (a statement of accounts, a report, etc.) составлять балансовый отчет и т. д.10) make up smth. / smth. up/ make up the front page (a page of type, a magazine, etc.) print. сверстать первую полосу и т. д.4. IV|| make up one's mind in some manner принять какое-л. решение, решить каким-л. образом; he will make up his mind in his own way он решит все по-своему5. VII1) || make up one's mind to do smth. решить /принять решение/ что-л. (с)делать; he made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc.) он решил работать больше или усерднее и т. д.2) make up smth. /smth. up/ to do smth. make up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc.) собрать компанию, чтобы пойти на танцы и т. д., we made up a group to help old people мы организовали / сколотили/ группу помощи пожилым людям6. XI1) be made up wait till your bed is made up подождите, вам еще не постелили; be made up for smb., smth. a parcel (a packet of sandwiches, a hamper, etc.) was made up for every child каждому ребенку был приготовлен пакет и т. д., а good basket of food was made up for the journey в дорогу приготовили полную корзину провизии; be made up into smth. flowers were made up into beautiful arrangements цветы были очень красиво расставлены || customer's own materials made up пошив из материала заказчика (объявление)2) || my mind is made up я решил(ся); when once his mind is made up there is no changing it если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить / убедить изменить решение/3) be made up the whole story is made up вся эта история выдумана4) be made up I object to the way the committee is made up я возражаю против состава комиссии; be made up of smb., smth. the audience (the crowd, the march, etc.) was made up of young people (of soldiers, of women, etc.) аудитория и т. д. состояла из молодежи и т. д., this group is made up of people with widely differing abilities в эту группу входят люди очень разных способностей; be made up of cells (of four elements, of 15 coaches, of ten questions, etc.) состоять из клеток и т. д.; the problem was made up of many factors проблема складывалась из многих факторов; а letter made up of digressions письмо, полное всяких отступлений /изобилующее всякими отступлениями/5) be made up the actor's face was made up лицо актера было загримировано; be made up in some manner be heavily (badly, slightly, ravishingly, etc.) made up быть сильно и т. д. накрашенным; she was wonderfully made up она была чудесно загримирована; be made up for smth. he was made up for this part его загримировали для этой роли6) be made up to smb. I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул; don't worry it will be made up to you не беспокойся, ты внакладе не останешься /с тобой рассчитаются/; be made up with smth. our losses have to be made up with fresh capital наши потери придется покрыть за счет новых вложений; be made up for by smth. his forgetfulness was made up for by his charm он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость; her display of bad manners was scarcely made up for by her tears вряд ли она могла слезами искупить свое дурное поведение7) be made up if the stove isn't made up it will go out если в печь не подбросить дров, она погаснет9) be made up in some time the newspaper (the page, the column, etc.) is already made up print, газета и т. д. уже сверстана10) be made up to he doesn't like (welcome) being made up to он не любит, когда перед ним лебезят /заискивают/7. XIIhave smth. made up I had a bed made up for me [on the sofa] мне постелили [на диване]8. XVI1) make up into smth. this clay will make up into nice bricks из этой глины получатся хорошие кирпичи; this silk will make up into two dresses этого шелка хватит на два платья2) make up for smth. make up for the part of an old man (for the part of Othello, for his new part, etc.) гримироваться для роли старика и т. д., make up at some age she began to make up at 20 она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать [лет]; ought she to make up at the age of thirteen? надо ли или можно ли ей краситься в тринадцать лет?3) make up for smth. make up for the loss a) возместить потерю; б) покрыть убытки; make up for lost time наверстать упущенное время; make up for smb.'s lost time компенсировать кому-л. затраченное им время; I worked last Sunday so I have today off to make up for it я работал прошлое воскресенье, поэтому сегодня у меня отгул; how can I make up for my rudeness? как мне искупить свою грубость?; how could he make up for all he had done to her? как ему загладить свою вину перед ней?: beauty cannot make up for stupidity красота не может заменить ум; you've no garden but the terrace makes up for it у вас нет сада, но зато есть терраса; make up with smth. as there was little meat I had to make up with vegetables недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами4) make up with smb. he is coming to make up with you он придет, чтобы с тобой помириться5) make up to smb. make up to influential people (to one's senior officer, to his rich aunt, etc.) заискивать перед влиятельными людьми и т. д.; after what had happened he was trying to make up to her после того, что случилось, он хотел задобрить ее; he made up to every new girl in the office coll. он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе9. XX1make up as smb. make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc.) одеться и загримироваться стариком и т. д. /для роли старика и т. д./10. XXI11) make up smth. /smth. up/ into smth. make up goods into parcels (butter into packages of half a kilo, presents into dainty packages, etc.) упаковать / расфасовать/ товар в пакеты и т. д.; make up cloth into a dress сделать /сшить/ из материала платье; make up smth. /smth. up/ in (on, etc.) some place they made up presents in her room подарки они готовили в ее комнате; they made up a bed on the sofa они постелили на диване2) || I shall make up my mind in the morning я приму решение утром; I won't make up my mind until tomorrow я этого до завтра не решу; make up one's mind on smth. принять решение по какому-л. вопросу; make up smb.'s mind for him решать что-л. за кого-л.; he needs someone to make up his mind for him ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него3) make up smb., smth. /smb., smth. up/ for smth. make oneself up for the party накраситься, чтобы пойти на вечер; make him up for the part загримировать его для этой роли; make up a room (a hall, a shed, etc.) for the dance (for a conference, for a particular occasion, etc.) убрать /украсить/ комнату и т. д. для танцевального вечера и т. д.4) make up smth. /smth. up/ to smb. we must make their loss up to them мы должны возместить им их убытки; he's lost much time, the firm will make it up to him он потратил много времени, фирма ему это компенсирует; I'll make it up to you by giving you Saturday off я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты; how can we make it up to them for what they have suffered? как мы сможем вознаградить их за их страдания?5) make up smth. /smth. up/ to smth. we collected L 478, but he made it up to L 500 мы собрали четыреста семьдесят восемь фунтов, а он добавил до пятисот6) make it up with smb. why don't you make it up with her? почему бы тебе не помириться с ней?7) make up smth. /smth. up/ at some time we make up the pay-roll on the 15th of the month (a new list every year, a report every day, etc.) мы составляем платежную ведомость пятнадцатого числа каждого месяца и т. д.11. XXVII2make up in diligence what one lacks in natural gifts восполнять недостаток таланта прилежанием; it is impossible to make up in quantity what a thing lacks in quality недостаток качества количеством не восполнишь -
48 out
1. n парл. разг. оппозиция2. n спорт. аут3. n спорт. команда, которая в данный момент не отбивает4. n спорт. что-то неправильное; то, что не в порядке; недостаток5. n спорт. амер. разг. отговорка, оправдание, предлог, причинаease out — выживать; спровадить под благовидным предлогом
6. n спорт. амер. разг. выход; решение7. n полигр. пропуск; то, что пропущеноwe found out that he was gone — мы узнали, что он уехал
8. n полигр. пропущенное слово9. n полигр. диал. экскурсия, прогулкаto go out for a walk — выйти на прогулку, пойти погулять
10. a внешний; наружный11. a крайний, отдалённый12. a необычного размера, большойout of the ordinary — необычный, особенный
13. a незанятый, свободныйfree out — свободно от выгрузки; свободная выгрузка
14. a потерявший; освобождённый, уволенныйJack out of office — потерявший работу, безработный
15. a неизбранный, непереизбранныйout party — партия, потерпевшая поражение на выборах
16. a выключенный; потушенныйkeied out — выключил; выключенный
thrown out — выключал; выключенный
switched out — выключил; выключенный
thrown out of action — выключал; выключенный
17. a отсутствующий; имеющийся в недостаточном количествеout of the wood — вне опасности; оставив трудности позади
out of distance — очень далеко, вне пределов досягаемости
18. a вышедший из моды, из употребленияall out — от всей души; изо всех сил
19. a потерпевший убыток20. a спорт. находящийся вне игрыeat out — питаться, столоваться вне дома
21. a действующий или происходящий в другом месте22. a рваный, продранный23. a в обмороке; в бесчувственном состоянии24. a тех. потерявший точность, смещённый; вышедший из строяknocked out of action — вывел из строя; выведенный из строя
forced out of action — вывел из строя; выведенный из строя
to put out of action — вывести из строя; подбить
25. v выгнать, выставить, изгнатьcast out — выгнать, выбросить; заставить уйти
sling out — выгнать, вышвырнуть; прогнать
26. v гасить, тушить27. v спорт. разг. нокаутировать28. v спорт. сл. уложить на месте, убить29. v спорт. вывести из игры, удалить с поляflesh out — набирать вес, полнеть
30. v спорт. разг. выходить, отправляться на прогулку, пикник, экскурсию31. v спорт. разг. рассказать, высказать; разболтатьto snap out — сказать сердито, грубо
hear out — выслушать; дать высказаться
whip out — сказать резко и неожиданно; выкрикнуть
32. v спорт. раскрыться, обнаружиться, всплытьduck out — скрыться, улизнуть
33. prep амер. из; за34. prep амер. разг. вдоль, поshrink out — декатировать; усаживать под утюгом
35. int спорт. аут!Синонимический ряд:1. escape (noun) escape; excuse; explanation; means of escape; way out2. showing (noun) show; showing3. eject (verb) boot out; chase; chuck; dismiss; eject; evict; extrude; kick out; throw out4. extinguish (verb) douse; extinguish; put out; quench5. get out (verb) break; come out; get out; leak; transpire6. absent (other) absent; at lunch; busy; gone; left; not in; on vacation7. away (other) away; back; far-off; off8. away from (other) away from; from; from within; out from; out of; out toward9. disqualified (other) disqualified; down; fanned; in the field; put out; retired; struck out10. distant (other) beyond; distant; removed; removed from11. lacking (other) lacking; missing; wanting12. outside (other) exposed; external; extraneous; extrinsic; open; out of doors; outdoors; outer; out-of-doors; outside; unconcealed; withoutdoors13. outward (other) outward; outwards; without14. to completion (other) accomplished; completely; ended; finished; fulfilled; over; to completion; totally15. unconscious (other) comatose; insensate; insensible; out cold; senseless; unconscious -
49 pat
̈ɪpæt I
1. сущ.
1) похлопывание;
хлопанье, шлепанье pat on the back ≈ знак одобрения
2) хлопок, шлепок (звук)
3) кусок, кружочек, квадратик (форма, в виде которой подается порция чего-л.)
2. гл.
1) а) похлопывать, шлепать Most children dislike being patted on the head. ≈ Многие дети не любят, когда их похлопывают по голове. Syn: clap, tap б) быть, ударять (плоским или тупым предметом) Syn: hit
2., strike I
1.
2) выразить кому-л. одобрение;
поддержать кого-л. I don't know what cause she has to pat herself on the back. ≈ Не знаю, зачем она похлопала ее по плечу. We pat every man on the back who has the courage of his convictions. ≈ Мы поддерживаем всякого, кто обладает смелостью иметь свои собственные суждения. II сущ. Pat разг. Пэт( шутливое прозвище ирландца) Syn: Paddy I III
1. нареч.
1) а) надлежащим образом;
умело, легко Syn: aptly, perfectly б) быстро, свободно;
с готовностью
2) кстати, 'в точку', своевременно, удачно He had the whole story pat enough. ≈ Его история пришлась весьма кстати. ∙ stand pat
2. прил.
1) подходящий;
уместный;
удачный;
годный, соответствующий He tried to back his opinion with a score of pat sentences from Greek and Roman authorities. ≈ Он попытался подкрепить свое мнение подходящими цитатами из греческих и римских знаменитостей. Syn: appropriate, apt
2) твердый, упорный, несгибаемый Syn: unyielding
3) стандартный;
банальный, неоригинальный Syn: standard
2., trite похлопывание;
хлопанье, шлепанье - he gave the dog a * он пгладил собаку негромкий звук, хлопок, шлепок звук шагов - no sound but the * of light footsteps никаких других звуков, только звук легких шагов - the * of bare feet шлепанье босых ног - the * of rain шум дождя танец афроамериканцев;
чечетка кусок, кружочек сбитого масла - the butter is served in diminutive *s масло подают крохотными кусочками > a * on the back одобрение, поощрение;
похвала > to give smb. a * on the back выразить кому-либо свое одобрение > a word of approbation - a little * on the back немного похвалы;
по головке погладили похлопывать (кого-либо) ;
шлепать;
погладить( кого-либо) - to * a dog погладить собаку - * the kneaded cake a little немножко побейте вымешанное тесто - to * smb. on the back похлопать кого-либо по спине;
выразить кому-либо одобрение приглаживать - she *ted her hair она поправила прическу, она пригладила волосы - she *ted her hat-pins она поправила булавки на шляпе оглаживать (лошадь) (американизм) хлопать себя по коленям и притоптывать ногами в такт музыке (глядя на танцующих) подходящий, уместный, своевременный - backing his opinion with * sentences from different writers подкрепляя свою точку зрения подходящими примерами из разных писателей заготовленный заранее > * hand хорошие карты (которые не требуют прикупа - в покере) (разговорное) кстати, своевременно, удачно;
"в точку" - to come * быть кстати;
попасть в точку - the answer came * ответ был уже готов - he had his excuse * у него было готовое оправдание - it would come * later позднее это пригодится твердо, точно, здорово - to know a lesson off * назубок знать урок > to stand * твердо придерживаться своего решения, не менять своей позиции, стоять на своем;
не менять карты, не брать прикуп (в покере) сокр. от patent сокр. от pattern ~ быстро, свободно;
с готовностью;
to know a lesson off pat хорошо знать урок pat карт.: to stand pat не менять карт в покере;
перен. противиться переменам;
не менять своей позиции, держаться своего решения;
проводить свою линию ~ быстро, свободно;
с готовностью;
to know a lesson off pat хорошо знать урок ~ кстати;
"в точку";
своевременно;
удачно;
the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати ~ кусок, кружочек сбитого масла ~ подходящий;
уместный;
удачный;
своевременный ~ похлопывание;
хлопанье, шлепанье Pat: Pat разг. Пэт (шутливое прозвище ирландца) pat: pat хлопок, шлепок (звук) ~ шлепать, похлопывать;
to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение ~ шлепать, похлопывать;
to pat (smb.) on the back похлопать (кого-л.) по спине, выразить (кому-л.) одобрение pat карт.: to stand pat не менять карт в покере;
перен. противиться переменам;
не менять своей позиции, держаться своего решения;
проводить свою линию ~ кстати;
"в точку";
своевременно;
удачно;
the story came pat to the occasion рассказ оказался очень кстати -
50 come\ out
1. I1) the sun came out выглянуло солнце; the stars came out высыпали звезды; the buds are coming out набухают почки; flowers are coming out распускаются цветы2) his teeth are coming out a) у него прорезываются зубы; б) у него выпадают зубы; my tooth is aching the stopping has come out у меня болит зуб come out выпала пломба; these ink stains won't come out эти чернильные пятна не выводятся; the colours are guaranteed not to come out стойкость краски гарантирована3) when does she come out? когда ее начнут вывозить в свет?4) a new book has come out вышла новая книга; а new fashion has come out появилась новая мода5) the miners (all our workers, etc.) will come out шахтеры и т. д. выступят в поддержку забастовки /присоединятся к забастовке/6) I can't make this sum come out не могу решить эту задачу; у меня не получается пример2. II1) come out at.some time the 1st number of this review (this article, his new book, the magazine, etc.) comes out this month (on the 1st, etc.) первый номер реферативного журнала и т. д. выходит в этом месяце и т. д.2) come out at some time the truth (the secret, everything, etc.) comes out in time (at last, etc.) правда и т. д. со временем и т. д. выходит наружу; come out in some manner the secret came out very quickly очень скоро об этой тайне все узнали; the inner meaning of the composition comes out very clearly скрытый смысл сочинения очень ясен3) come out at some time the trees are coming out again деревья вновь оделись листвой; the child loved to watch the stars come out at night ребенок любил смотреть, как ночью зажигались /появлялись/ звезды; in the afternoon the sun came out днем выглянуло солнце4) come out in some manner you have come out well [in that photograph) [на этой фотографии] вы хорошо вышли /получились/; their fight came out badly их драка плохо кончилась; the detail of the carving comes out very sharply in this light при таком освещении отдельные детали резьбы очень четко проступают /видны/5) come out in some manner her sums (the equation, etc.) never come out right она никогда не может правильно решить задачу и т. д.; his bill did not come out right он неправильно составил счет, он ошибся при составлении счета3. IIIcome out smth. the total comes out a thousand в сумме получается едва тысяча4. XVcome out in some state come out first (second, etc.) выйти на первое и т. д. место5. XVI1) come out of smth. the colour soon comes out of this material этот материал быстро теряет цвет /линяет/2) come out in smth. it hasn't come out in the newspapers yet .этого еще не было /об этом еще не писали/ в газетах; come out with smth. the publishers are coming out with a revised edition of the textbook издательство выпускает переработанное издание этого учебника3) come out in smth. his arrogance comes out in every speech he makes наглость проглядывает /сквозит/ во всех его выступлениях4) come out with smth. he came out with a most extraordinary story (with the whole story, with the information, etc.) он рассказал удивительную историю и т. д.; he came out with a very strange remark он сказал очень страдную вещь; come out with a horrible oath (with a string of oaths, with blasphemous remarks, etc.) разразиться страшными проклятиями и т. д; come out against smth. the chairman came out against the new proposition председатель выступил против нового предложения5) come out in smth. he came out in a rash у него высыпала сыпь; his face came out in pimples (in spots, etc.) у него лицо покрылось прыщами и т. д.6. XX1come out as smth., smb. he came out as an excellent captain из него вышел прекрасный капитан7. XXI1|| come out top in an examination (in a test, etc.) показать лучшие результаты на экзамене и т. д.', come out bottom in an examination показать на экзамене худшие результаты8. XXV1) come out when... flowers come out when spring comes цветы распускаются, когда настает весна2) come out if... (when,..) will the colour come out if the material is washed? этот материал линяет в стирке?; the little girl's front tooth came out when she bit the apple у девочки выпал или сломался передний зуб, когда она надкусила яблоко -
51 anyway
Частица anyway выполняет большое количество разнообразных языковых функций. Достаточно часто она связывает предваряемое ею высказывание с непосредственно предшествующим. Здесь можно выделить, например, такую ее функцию, как ограничение (уточнение) истинности предыдущего высказывания. В русском языке подобную функцию способны выполнять выражения по крайней мере и во всяком случае:
• "We both had careers, but..." - "What was hers?" - "She was in advertising. Not a world I liked very much. Or its men, anyway." (F: 335)
"У нас у обеих была своя специальность, но..." - "Чем занималась она?" - "Рекламой. Это была не та среда, которая мне особенно нравилась. По крайней мере, те, кто там работал."
• "The first act has apparently required you to attract me. Anyway, that's been the effect." (F: 221)
"В первом акте, очевидно, предполагается, что я должен увлечься тобой. Во всяком случае, у меня сложилось такое впечатление."
Другую функцию anyway можно было бы обозначить как введение дополнительного важного или решающего аргумента. При введении дополнительного важного аргумента эквивалентами английской частицы могут выступать да и потом, кроме того, к тому же, а при введении решающего аргумента - да и вообще, в любом случае, да и:
• "They aren't English. And absolutely under Maurice's thumb. We hardly see them anyway." (F: 218)
"Они не англичане. И делают лишь то, что скажет Морис. В любом случае, мы с ними почти не видимся."
• I knew he could be bluffing, but I had a strong idea that he wasn't - and anyway... he wouldn't risk using such an obvious place. (F: 451)
Я знал, что он, возможно, блефует, но у меня было сильное подозрение, что нет... да и потом он бы не рискнул спрятать их в таком очевидном месте.
• "What would you know about literary creation anyway, Parkinson?" (DL: 315)
" Да и вообще, что вы можете знать о литературном творчестве, Паркинсон?"
Особым случаем употребления частицы anyway является ее способность вводить актуальный аргумент, который является истинным, несмотря на то, что говорилось ранее. В следующем примере героиня подчеркивает, что хотя она и не по своей инициативе стала говорить на определенную тему, но это не значит, что она не верит в то, что говорила:
• "That theological talk last night?" - "Yes. He asked me to say that... And I do believe it a little, anyway." (F: 345)
"А как насчет вчерашней теологической беседы?" - "Да, он действительно попросил меня поговорить об этом. И, потом, я все-таки сама в это немного верю."
Кроме все-таки, передавать данное прагматическое значение английской частицы могут все равно и в любом случае:
• "I hope I didn't waken you," says Morris. - "Oh, no. Anyway, can't let you go without a word of goodbye." (DL: 91)
"Надеюсь, не разбудил вас", говорит Моррис. - "Нет, нет. Я в любом случае не мог не попрощаться с вами."
Иногда частица anyway употребляется для выражения естественности или неизбежности некоего события:
• "But it's impossible, my lady. You'll get me into trouble and I'll lose my job." - "You'll lose it anyway when you go to prison..." ( AC1: 86)
"Но это невозможно, миледи. У меня будут неприятности, и я лишусь работы." - "Ты так и так ее лишишься, когда попадешь в тюрьму."
Как видно, в данном примере в качестве эквивалента частицы употреблено русское выражение так и так, можно было бы также употребить в любом случае. Вообще, в этой функции у частицы есть достаточно много разных эквивалентов, в частности, возможно использование все равно, так или иначе или и так:
• "Have you really flown all the way from America for this conference?" - "Not exactly. I was coming to Europe anyway..." (DL: 19)
"Вы что, действительно, специально летели из Америки на эту конференцию?" - "Не совсем. Я все равно (так или иначе) собирался в Европу."
Особо стоит остановиться на функционировании частицы anyway в более объемных отрезках текста, когда частица связывает вводимое ею высказывание не с одним, а несколькими высказываниями в совокупности. Во-первых, она может маркировать переход от одной темы к другой:
• "My height is a curse... Can't get away with anything... What brings you here anyway?" (JB: 204)
"От моего роста мне одни неприятности. Ничего невозможно сделать незаметно... Ну, неважно, ты-то как здесь очутился?"
В русском языке для заполнения паузы, часто образующейся при переходе к новой теме, обычно используется частица ну и сочетания с ней, одно из которых мы видим в приведенном примере. Среди других возможных сочетаний такого рода можно назвать ну, (да) ладно и ну, не суть.
Сходным образом частица anyway используется для возврата к прежней, основной теме беседы или рассказа. Потенциальные русские эквиваленты английской частицы в этой функции в целом совпадают с предыдущими (ну, неважно, ну да ладно, короче), хотя именно здесь возможно также ну так вот:
• "... young Johns played the piano. Versatile lad, that; the oboe's his instrument, really. Well anyway, the reporter chap must have got the story wrong..." (KA: 7)
"... юный Джонс играл на фортепиано. Кстати, очень разносторонний парень; вообще-то, я думаю, лучше всего он играет на гобое. Ну так вот, этот репортер, должно быть, чего-то не понял..."
Довольно часто anyway используется для резюмирования или перехода к главному, сигнализируя о пропуске незначительных деталей. В русском языке сходную функцию выполняют слова и выражения главное, короче, словом, во всяком случае, в общем:
• I told Morris that, and it didn't make him any sweeter... Anyway, I'm going to put the whole story into my book. (DL: 296)
Я сказала об этом Моррису, что отнюдь не добавило ему любезности... В общем, я собираюсь вставить всю историю в свою книгу..
• If he's not there I'll leave a message or something. Anyway I'll see to it... that Mrs Welch doesn't get involved. (KA: 94)
Если его не будет дома, я оставлю сообщение или что-нибудь ещё. Во всяком случае, сделаю все так, чтобы миссис Велч ничего не узнала.
• He's terrible, he won't stop playing games. Anyway, I hope you know what it's all about. (F: 402)
Он невыносим, постоянно играет в какие-то игры. Короче / ну, надеюсь, ты понимаешь, что я имею в виду.
-
52 wait for it
expr imper infml1)Wait for it, now he's going to get mad — Тише, он начинает злиться
Right, class - wait for it - OK, now you can go — Так, все смотрим сюда - не шевелиться - все, можете идти
Wait for it, can't you? Who's telling the story, you or me? — Ты можешь не перебивать? Кто рассказывает, ты или я?
Remember what I told you. Wait for it — Помни, что я тебе говорил. Только не спеши
2)I'm going to tell you the whole story in a minute. Wait for it! — Я тебе все сейчас расскажу. Ты упадешь
-
53 bounce
bauns
1. сущ. исконно, вероятно, звукоподражательное слово
1) громкий удар при падении чего-л. тяжелого
2) резкое - реже не столь резкое - движение в обратном направлении при соприкосновении с поверхностью, связанные с этим явления а) прыжок;
отскок with a bounce on a bounce bounce-flash б) прыжок самолета при (неаккуратной) посадке в) упругость г) вылет чего-л. откуда-л. на большой скорости, тж. перен. Have you ever thought of giving her a bounce? ≈ Ты никогда не думал о том, чтобы выгнать ее взашей? д) муз. среднебыстрый ритм с акцентом на первой и третьей четверти;
особенно в джазе
3) (переносное от устаревшего значения "взрыв, шум взрыва") а) хвастовство;
преувеличения;
хвастливая ложь б) хвастун, задавака
2. гл.
1) связано со значением bounce
1.
2) а) подпрыгивать;
отскакивать (тж. bounce along) The rubber ball bounced along. ≈ Резиновый мяч отскочил. Syn: cannon, deflect, ricochet б) авиац. подпрыгивать при посадке (о самолете) в) фин. (о чеке) быть возвращенным, не принятым (ввиду отсутствия средств на счету плательщика) г) хлопать дверью;
захлопнуть дверь (перед кем-л. или за собой в знак возмущения) д) перен. слоняться, шататься bounce it е) выгонять, вышвыривать (с работы, из помещения и т.п.) ;
отказывать, отвергать( поклонника, ухажера) I won't go there, the bartender is drunk and I can get bounced. ≈ Я туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу.
2) значения связаны с bounce
1.
3) а) хвастать б) быть провозглашаемым с несообразной помпой
3) орать на кого-л., делать кому-л. втык, устраивать кому-л. разнос (при этом обычно грозя самыми суровыми наказаниями) The clerk was well bounced for his carelessness. ≈ За халатность клерку пригрозили в буквальном смысле оторвать голову.
4) вламываться( в какое-л. помещение) ;
бесцеремонно входить куда-л., "открывать дверь ногой" ∙ bounce along bounce back bounce from bounce off bounce out
3. межд.
1) бумс! хряск! бух!
2) пах! (подражание звуку пистолетного выстрела)
3) наречное употребление, связанное со значениями bounce
1.
2), переводится по смыслу Bounce went the door, in came half a score of the passengers. ≈ Дверь с треском распахнулась - пушечными ядрами сквозь проем пролетели пассажиры в количестве человек десяти. прыжок, скачок;
отскок - with a * (одним) скачком - to run up the stairs in four or five *s четырьмя-пятью прыжками подняться по лестнице - the boy caught the ball at one * мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал подскок( самолета) при посадке;
подпрыгивание( автомашины) на дороге (военное) рикошет сильный, внезапный удар - the * burst open the door от сильного толчка дверь распахнулась (геология) горный удар упругость - the ball has lost its * мяч потерял упругость хвастовство, похвальба - the whole story is a * вся эта история - сплошная выдумка( разговорное) увольнение - to get the * "вылететь" с работы (сленг) энергия, отвага (американизм) (кинематографический) яркость подпрыгивать;
отскакивать - the ball doesn't * well мяч плохо подпрыгивает - the boy was bouncing up and down on the bed мальчик подпрыгивал на кровати подпрыгивать при посадке (о самолете) ;
подпрыгивать на дороге (об автомашине) - occupants of the car were *d from side to side сидевших в машине бросало из стороны в сторону( военное) рикошетировать ходить подпрыгивая;
двигаться неловко, с шумом вскакивать, врываться - to * into the room влететь в комнату выскакивать - to * out of the room выскочить из комнаты - to * out of a chair вскочить со стула хвастать - don't listen to him, he is bouncing не слушайте его, он хвастается (запугиванием или обманом) заставить, уговорить, склонить сделать - to * out of выманить - he tried to * me into a rash decision by concealing half the facts скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному решению (разговорное) увольнять, выгонять ( спортивное) бить мячом (финансовое) быть возвращенным банком ремитенту (ввиду отсутствия средств на счету плательщика - о чеке) - the cheque *d чек не был оплачен банком;
чек оказался недействительным выписывать чек на сумму, отсутствующую на текущем счете вкладчика ( сленг) пробрать, взгреть;
дать встряску вдруг;
внезапно бум! bounce фин. быть возвращенным банком ремитенту (ввиду отсутствия средств на счету плательщика - о чеке) ~ вдруг;
внезапно и шумно ~ глухой, внезапный удар ~ обманом или запугиванием заставить (сделать что-л.) ~ подпрыгивать;
отскакивать;
to bounce into (out of) the room влетать в комнату (выскакивать из комнаты) ~ ав. подпрыгивать при посадке, "козлить" ~ прыжок;
отскок;
with a bounce одним скачком ~ прыжок самолета при посадке ~ вчт. резкое изменение ~ вчт. срыв ~ sl. увольнять ~ упругость ~ хвастать ~ хвастовство;
преувеличения ~ подпрыгивать;
отскакивать;
to bounce into (out of) the room влетать в комнату (выскакивать из комнаты) ~ sl. увольнение ~ прыжок;
отскок;
with a bounce одним скачком -
54 come out
1) выходить to come out of oneself ≈ стать менее замкнутым
2) появляться (в печати) When does Tom's new book come out? ≈ Когда выходит новая книга Тома?
3) дебютировать( на сцене, в обществе) Is Mrs King-Brown's daughter coming out this year? ≈ Дочь миссис Кинг-Браун выезжает в свет в этом году? Syn: bring out
3)
4) обнаруживаться;
проявляться the secret came out ≈ секрет раскрылся
5) распускаться( о листьях, цветах) The flowers are coming out in everyone's gardens. ≈ У всех в садах распускаются цветы.
6) забастовать The Post Office workers have come out. ≈ Почтовые работники объявили забастовку. Syn: bring out
7), call out
4), fetch out
6), get out
13), go out
8), stay out
4), stop out
2), walk out
2)
7) выводиться, сводиться( о пятнах) Do you think that dirty mark will come out? ≈ Думаешь, это пятно удастся вывести?
8) выступить( с заявлением, разоблачением) (with) The politician came out against the government. ≈ Этот политик выступил с антиправительственным заявлением.
9) выпалить( with)
10) освобождаться( из тюрьмы) It's been a long year, but he comes out next Friday. ≈ Год был долгий, но вот он выходит в пятницу.
11) выходить, получаться( о фотографиях) Mary always comes out well in her pictures. ≈ Мери всегда хорошо получается на фотографиях.
12) направляться в другую страну When are your family coming out to join you? ≈ Когда сюда приедет ваша семья? появляться;
- the leaves are coming out листья распускаются;
- the rash has * выступила сыпь;
- she came out in a rash у нее выступила сыпь, ее всю обсыпало являться, приходить;
- how many boys came out for baseball? сколько ребят пришло на тренировку по бейсболу? обнаруживаться, становиться известным;
- the truth will * правда откроется;
- his secret came out его тайна была раскрыта;
- his pride came out in his refusal to accept help в его отказе от помощи проявилась его гордыня выходить (из печати) ;
- the book came out in June книга вышла в июне издавать;
- we are going to * with a large new dictionary next year в будущем году мы выпускаем новый большой словарь выходить, получаться;
- her sums would never * right у нее задачи никогда не выходили;
- it will * as I predicted все получится так, как я предсказывал;
- the crossword puzzle came out easily кроссворд был разгадан легко;
- he always comes out well он всегда хорошо выходит (на фотографии) ;
выпадать( о зубах, волосах) ;
- my tooth is aching, the filling has * у меня болит зуб, из него выпала пломба сходить, исчезать( о пятнах) выступать;
- he came out with the whole story он рассказал все (что случилось) ;
- to * with a joke отпустить шутку;
- he came out with a horrible oath с его уст сорвалось ужасное ругательство;
- to * in support выступить в поддержку выступать, высказываться;
- he came out for lower taxes он выступил за снижение налогов забастовать, объявить забастовку;
- workers are coming out in support for dismissed men рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищей показывать свое настоящее лицо;
перестать скрывать;
открыто практиковать что-л противоречащее морали общества рассказать;
выболтать( что-л) ;
- * with it! да говорите же в чем дело! кончаться;
иметь тот или иной результат;
- the game came out in our favour игра закончилась в нашу пользу выезжать в свет;
появляться при дворе;
- she is coming out this season она впервые будет выезжать в этом году > to * strong выставлять напоказ, щеголять;
производить впечатление;
сорить деньгами, жить на широкую ногу;
решительно выступать;
> to * on top( спортивное) победить в состязании;
преуспевать( в жизни) ;
> to * flat-footed( for) (американизм) решительно высказаться (за)Большой англо-русский и русско-английский словарь > come out
-
55 bounce
1. [baʋns] n1. 1) прыжок, скачок; отскокto run /to spring/ up the stairs in four or five bounces - четырьмя-пятью прыжками подняться по лестнице
the boy caught the ball at one bounce - мяч подскочил, и мальчик тут же его поймал
2) подскок ( самолёта) при посадке; подпрыгивание ( автомашины) на дороге3) воен. рикошет2. 1) сильный, внезапный удар2) геол. горный удар3. упругость4. хвастовство, похвальба5. разг. увольнениеto get [to give smb.] the bounce - «вылететь» [выгнать] с работы
6. сл. энергия, отвага7. амер. кино яркость2. [baʋns] v1. 1) подпрыгивать; отскакиватьthe ball doesn't bounce well - мяч плохо подпрыгивает /отскакивает/
the boy was bouncing up and down on the bed - мальчик подпрыгивал на кровати
2) подпрыгивать при посадке ( о самолёте); подпрыгивать на дороге ( об автомашине)occupants of the car were bounced from side to side - сидевших в машине бросало из стороны в сторону
3) воен. рикошетировать2. ходить подпрыгивая; двигаться неловко, с шумом3. 1) (into) вскакивать, врыватьсяto bounce into the room - влететь /ворваться/ в комнату
2) (out of) выскакивать4. хвастатьdon't listen to him, he is bouncing - не слушайте его, он хвастается
5. (запугиванием или обманом) заставить, уговорить, склонить сделать (что-л.)to bounce smth. out of smb. - выманить что-л. у кого-л.
he tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts - скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному /необдуманному/ решению
6. разг. увольнять, выгонять7. спорт. бить (обо что-л.) мячом8. фин.1) быть возвращённым банком ремитенту ( ввиду отсутствия средств на счету плательщика - о чеке)the cheque bounced - чек не был оплачен банком; чек оказался недействительным
2) выписывать чек на сумму, отсутствующую на текущем счёте вкладчика9. сл. пробрать, взгреть (кого-л.); дать встряску3. [baʋns] advвдруг; внезапно4. [baʋns] int -
56 come in
фраз. гл.1) полит. быть избранным на выборах, приходить к властиIf your party comes in at the next election, what will you do about taxes? — Если ваша партия победит на следующих выборах, что вы сделаете с налогами?
Syn:be put in, get in2) спорт. прийти к финишу (первым, последним)to come in first — победить, прийти первым
Mini skirts are coming in again. — Мини-юбки снова входят в моду.
Ant:4) участвовать, играть определённую рольWhere do I come in? — При чём тут я?; Какое это имеет ко мне отношение?
5) (come in on / with) присоединяться, подключаться (к какому-л. мероприятию)We are inviting young people to come in with us. — Мы предлагаем молодым людям присоединяться к нам.
6) (come in on / with) присоединяться к деловому предприятию в качестве партнёраMy father started the insurance firm, and I came in when I was 18. — Мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я вошёл в дело.
7) (come in on / with) включаться, вмешиваться (в разговор, обсуждение)Let me just come in on this, because John is not giving the whole story. — Позвольте мне вмешаться и добавить кое-что, поскольку Джон рассказывает не всё.
Can I come in here too, on both points? — Можно я тоже выскажусь, по двум пунктам?
8) вступать в действие; начинать петь, игратьWhen the singer comes in, don't play so loudly. — Когда вступит вокалист, играй потише.
The main character in this play does not come in until the second act. — Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте.
9) иметь значение, играть рольThat is where the Baroque influence comes in. — И вот здесь имеет место влияние барокко.
10) начинатьсяThis week came in very windy. — В начале недели было очень ветрено.
It's coming in very cold for September. — Для начала сентября уж очень холодно.
11) наступать, подниматься ( о приливе)The tide is coming in. — Начинается прилив.
Number three well came in last night. — Скважина номер три начала давать нефть вчера ночью.
13) амер. жеребиться, телиться14) ( come in for) получить (долю чего-л.)Henry came in for a large share of his father's fortune. — Генри получил большую часть отцовского наследства.
15) ( come in for) доставаться; навлекать на себяThe eldest sister always came in for much of the blame. — Старшую сестру всегда ругали больше всех.
He came in for a lot of trouble. — Ему здорово досталось.
16) ( come in on) окружать кого-л., доставляя неудобства; обрушиваться, наваливаться на кого-л.I don't like big rooms with crowds of people coming in on me. — Терпеть не могу большие, многолюдные залы, когда толпы людей теснят тебя со всех сторон.
17) ( come in on) приходить ( в голову), засесть ( в голове)Suddenly it came in on me that I had left the key behind. — Вдруг я вспомнил, что не взял с собой ключа.
The doubts began to come in on me. — Меня начали одолевать сомнения.
••when one's ship comes in — когда кто-л. станет богатым
to come in on the ground floor — начать работу в компании с самой низкой должности; вступить в дело с самого начала
to come in useful / handy — прийтись кстати
to come in pat with smth. — вовремя сказать, сделать что-л.
-
57 bounce
1. n прыжок, скачок; отскок2. n подскок при посадке; подпрыгивание на дороге3. n воен. рикошет4. n сильный, внезапный удар5. n геол. горный удар6. n упругость7. n хвастовство, похвальбаthe whole story is a bounce — вся эта история — сплошная выдумка
8. n разг. увольнениеto get the bounce — «вылететь» с работы
9. n сл. энергия, отвага10. n амер. кино яркость11. v подпрыгивать; отскакивать12. v подпрыгивать при посадке; подпрыгивать на дорогеoccupants of the car were bounced from side to side — сидевших в машине бросало из стороны в сторону
13. v воен. рикошетировать14. v ходить подпрыгивая; двигаться неловко, с шумом15. v вскакивать, врываться16. v выскакивать17. v хвастать18. v заставить, уговорить, склонить сделатьhe tried to bounce me into a rash decision by concealing half the facts — скрыв от меня половину обстоятельств, он пытался склонить меня к поспешному решению
19. v разг. увольнять, выгонять20. v спорт. бить мячом21. v фин. быть возвращённым банком ремитентуthe cheque bounced — чек не был оплачен банком; чек оказался недействительным
22. v фин. выписывать чек на сумму, отсутствующую на текущем счёте вкладчика23. v фин. сл. пробрать, взгреть; дать встряску24. adv вдруг; внезапно25. int бум!Синонимический ряд:1. animation (noun) animation; life; pep; vigor; vitality2. elasticity (noun) buoyancy; elasticity; resilience; springiness3. spirit (noun) dash; liveliness; spirit; verve; vigour; vim; vivacity; йlan4. spring (noun) bound; jump; leap; rebound; spring5. dismiss (verb) ax; boot out; cashier; discharge; disemploy; dismiss; drop; kick out; let out; sack; terminate; turn off6. fire (verb) boot; eject; fire; oust; throw out7. hop (verb) bob; hop; jolt; jounce; skip; spring back8. jump (verb) boomerang; bounce back; bound; fly back; hurdle; jump; leap; lop; rebound; saltate; snap back; spring; vault9. recoil (verb) glance off; rebound; recoil; ricochetАнтонимический ряд: -
58 make-up
ˈmeɪkʌp сущ.
1) состав, строение, структура;
характер, натура, облик( человека) Dogs possessing faults in their make-up are liable to pass them on to their offspring. ≈ Собаки, имеющие какие-либо недостатки в экстерьере, скорее всего передадут их своему потомству. He becomes the prototype of the more ruthless type of Germanic hero, with a touch in his make-up of the ruffian. ≈ Он становится прототипом более безжалостного немецкого героя, содержащего в своем облике черты головореза. Syn: composition, constitution
2) а) грим;
косметика to apply, put on make-up ≈ накладывать макияж to remove make-up ≈ снимать макияж, косметику Syn: cosmetics б) накладывание грима, косметики в) театр. артистическая уборная
3) выдумка, фантазия The whole story is one of the most singular make-ups. ≈ Вся история - это чистой воды выдумка. Syn: invention, fiction
4) полигр. верстка
5) редк. компенсирование, компенсация;
пополнение бойлера и т. п. водой взамен выкипевшей Syn: compensation грим;
косметика;
аксессуары - she uses too much * она слишком ярко мажется /красится/;
она накладывает на лицо слишком много косметики - look at her, her * is too showy посмотри, как она размалевалась состав - the * of this substance состав этого вещества - the * of the entry list( спортивное) состав /список/ участников характер;
конституция - people of a nervous * нервные люди, люди нервного склада - the * of a criminal психология преступника (техническое) пополнение;
подпитка разделка (теста) выдумка (полиграфия) верстка (полиграфия) макет, план, спецификация( верстки) (полиграфия) верстальщик, метранпаж make-up полигр. верстка ~ выдумка ~ грим, косметика ~ грим;
косметика;
she had a rich make-up она была сильно накрашена ~ натура, склад (ума, характера) ~ состав, структура, строение ~ man верстальщик ~ man гример ~ room уборная( актера) ~ грим;
косметика;
she had a rich make-up она была сильно накрашена -
59 come out
[ʹkʌmʹaʋt] phr v1. 1) появлятьсяshe came out in a rash - у неё выступила сыпь, её всю обсыпало
2) являться, приходитьhow many boys came out for baseball? - сколько ребят пришло /явилось/ на тренировку по бейсболу?
2. обнаруживаться, становиться известнымhis pride came out in his refusal to accept help - в его отказе от помощи проявилась его гордыня
3. 1) выходить ( из печати)2) (with) издаватьwe are going to come out with a large new dictionary next year - в будущем году мы выпускаем /у нас выходит/ новый большой словарь
4. выходить, получатьсяit will come out as I predicted - всё получится так, как я предсказывал
5. выпадать (о зубах, волосах и т. п.)my tooth is aching, the filling has come out - у меня болит зуб, из него выпала пломба
6. сходить, исчезать (о пятнах и т. п.)7. 1) ( часто with) выступать (с заявлением, утверждением и т. п.)he came out with a horrible oath - с его уст сорвалось ужасное ругательство
2) (for, against) выступать, высказыватьсяhe came out for lower [against higher] taxes - он выступил за снижение [против повышения] налогов
8. забастовать, объявить забастовкуworkers are coming out in support for dismissed men - рабочие объявили забастовку в ответ на увольнение их товарищей
9. показывать своё настоящее лицо; перестать скрывать; открыто практиковать что-л. противоречащее морали общества10. (with) рассказать; выболтать (что-л.)come out with it! - да говорите же в чём дело!
11. кончаться; иметь тот или иной результат12. выезжать в свет; появляться при дворе♢
to come out strong - а) выставлять напоказ, щеголять; б) производить (большое) впечатление; в) сорить деньгами, жить на широкую ногу; г) решительно выступатьto come out on top - а) спорт. победить в состязании; б) преуспевать ( в жизни)
to come out flat-footed (for) - амер. решительно высказаться (за)
-
60 buy
[baɪ] 1. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. bought1) покупать; приобретатьHe changed his mind about moving, but was unable to buy the house back. — Он передумал переезжать, но выкупить свой старый дом не смог.
We must make sure to buy in sugar before the price rises again. — Нам обязательно надо запастись сахаром, пока цены снова не взлетели.
Syn:2) ( buy into) войти в долю; приобрести пай3) подкупатьSyn:5) разг. поверить (чему-л.), принять (что-л.) за чистую монетуI will not buy that. — Это со мной не пройдёт, я на это не куплюсь.
I don't buy that explanation. — Это объяснение не кажется мне убедительным.
He bought the whole story. — Он купился на эту историю.
She had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin. — Она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой.
French buy into 9/11 conspiracy. — Французы верят, что трагедия 11 сентября была подстроена. ( заголовок с сайта CNN)
•- buy in- buy off
- buy out
- buy over
- buy up••2. сущ.; разг.to buy over smb.'s head — перехватить у кого-л. покупку за более дорогую цену
закупка, покупка, приобретениеto be on the buy — производить, совершать значительную покупку
Her clients are on the buy. — Клиенты, с которыми она работает, как раз сейчас делают покупки.
См. также в других словарях:
The Whole Story — est une compilation de l auteur compositrice interprète Kate Bush, sortie en 1986. Liste des pistes Wuthering Heights Cloudbusting The Man With The Child In His Eyes Breathing Wow Hounds Of Love Running Up That Hill Army Dreamers Sat In Your Lap… … Wikipédia en Français
the whole story — index basic facts Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
The Whole Story — Infobox Album | Name = The Whole Story Type = Compilation album Artist = Kate Bush Released = November 10 1986 Recorded = 1977 1986 Genre = Alternative rock, Art rock, Pop rock Length = 48:53 Label = EMI Producer = Kate Bush Jon Kelly Andrew… … Wikipedia
Encore (Live \x26 Direct — The Whole Story) — Encore (Live Direct The Whole Story) Encore Live Direct; Encore (The Whole Story) Концертный Альбом; DVD … Википедия
Encore (Live & Direct — The Whole Story) — Encore Live Direct; Encore (The Whole Story) Концертный Альбом; Scooter Дата выпуска 2002 Записан 2002 Жанр … Википедия
Encore (Live & Direct — The Whole Story) — Музыкальный альбом Название = Encore Live Direct; Encore (The Whole Story) Исполнитель = Scooter Тип = Концертный Альбом; DVD Год = 2002 Выпущен = 2002 Обложка = Encore L D.jpg Записан = 2002 Длительность = 1 ч, 15 мин 46 с (Концерт) Жанр = Техно … Википедия
I'm a Mistery - The Whole Story — Infobox Album Name = I m A Mistery The Whole Story Type = Compilation Artist = Amanda Lear Released = 2001 Recorded = 1987 1998 Genre = Pop, Disco, Euro Disco, Italo Disco Length = Label = Carosello/Universal Music, Italy 300 685 2 Producer =… … Wikipedia
The Disneyland Story — aired on October 27, 1954. This is the very first episode of Disney s long running anthology series, which back then was entitled Disneyland , named after the theme park on which the show was based.. First, the viewers are treated treated to a… … Wikipedia
The True Story of the Three Little Pigs — Infobox Book name = The True Story of the Three Little Pigs title orig = translator = author = Jon Scieszka, Lane Smith cover artist = Lane Smith country = United States language = English series = subject = genre = Children s book publisher =… … Wikipedia
The Straight Story — Infobox Film name = The Straight Story caption = DVD cover for The Straight Story director = David Lynch editing = Mary Sweeney producer = Pierre Edelman Michael Polaire Mary Sweeney writer = John E. Roach Mary Sweeney starring = Richard… … Wikipedia
The Astaire Story — Infobox Album | Name = The Astaire Story Type = Studio album Artist = Fred Astaire | Released = 1952 Recorded = December 1952 Genre = Jazz Length = 34:05 Label = Clef Records/Mercury Records Producer = Norman Granz Reviews = * Allmusic Rating|4|5 … Wikipedia