-
1 souffrance
-
2 mal
mal
1. advIl n'y a pas de mal. — Das macht nichts.
mal à propos — ungelegen, ungehörig
2. m1) Schaden mIl ne ferait pas de mal à une mouche. — Er könnte keiner Fliege etw zu Leide tun.
Mal lui en prit. — Es war sein Schaden.
2) ( douleur) Schmerz mmal au cœur — Übelkeit f
3) ( malaise) Übel n, Unheil nJe n'y vois aucun mal. — Ich finde nichts Schlimmes dabei.
4) ( souffrance) Leiden nmal du pays — Heimweh n
5) ( peine) Mühe f6)dire du mal de qn — jmd etwas Übles nachsagen, schlecht über jmd reden f
mal1mal1 [mal]I Adverbe2 (pas au bon moment) ungünstig; Beispiel: le moment est vraiment mal choisi das ist wirklich nicht der richtige Zeitpunkt3 (pas dans le bon ordre, de la bonne façon) Beispiel: il s'y prend mal er stellt sich ungeschickt an4 (pas dans de bonnes conditions) Beispiel: être mal logé/nourri schlecht untergebracht/ernährt; Beispiel: ça va mal finir! das wird böse enden!9 (en se vexant) Beispiel: elle a mal pris ma remarque sie hat meine Bemerkung in den falschen Hals gekriegt familier►Wendungen: ça la fout mal familier das macht einen miesen Eindruck; pas mal avec ou sans négation; (assez bien) nicht schlecht; (passablement, assez) ziemlich sans négation; ( familier: opp: très peu) ganz schön; Beispiel: je m'en fiche pas mal das ist mir ganz egalII Adjectif1 (mauvais, immoral) schlecht; Beispiel: faire quelque chose/ne rien faire de mal etwas Böses/nichts Böses tun; Beispiel: j'ai dit quelque chose de mal? habe ich etwas Falsches gesagt?2 se sentir schlecht————————mal2mal2 [mal, mo] < maux>2 sans pluriel (action, parole, pensée mauvaise) Schlechte(s) neutre sans pluriel; Beispiel: faire du mal à quelqu'un jdm schaden; Beispiel: je n'en pense pas de mal ich denke nicht schlecht darüber; Beispiel: sans penser à mal ohne sich datif etwas Böses dabei zu denken; Beispiel: dire du mal de quelqu'un schlecht über jemanden sprechen; Beispiel: il n'y a pas de mal à quelque chose an etwas datif ist doch nichts Schlimmes3 sans pluriel (maladie, malaise) Übel neutre; Beispiel: mal de l'air/de mer/des montagnes Luft-/See-/Höhenkrankheit féminin4 (souffrance physique) Beispiel: mal de tête/ventre Kopf-/Bauchschmerzen Pluriel; Beispiel: il a mal à la main ihm tut die Hand weh; Beispiel: avoir mal à la tête/au dos/aux reins Kopf-/Rücken-/Kreuzschmerzen haben; Beispiel: avoir mal à la jambe Schmerzen im Bein haben; Beispiel: se faire mal sich datif wehtun; Beispiel: ces chaussures me font mal aux pieds diese Schuhe drücken5 (souffrance morale) Beispiel: faire mal wehtun; Beispiel: mal de vivre Lebensüberdruss masculin; Beispiel: mal du pays Heimweh neutre; Beispiel: quelqu'un/quelque chose me fait mal au cœur jd/etwas tut mir Leid7 sans pluriel (peine) Mühe féminin; Beispiel: il a du mal à supporter quelque chose er kann etwas nur schwer ertragen; Beispiel: se donner un mal de chien pour faire quelque chose familier sich datif irrsinnige Mühe geben etwas zu tun8 sans pluriel (dégât) Schaden masculin; Beispiel: le travail ne fait pas de mal à quelqu'un Arbeit kann jemandem nichts schaden familier; Beispiel: prendre son mal en patience sich mit Geduld wappnen; Beispiel: mettre quelque chose à mal etw zunichte machen►Wendungen: elle ne ferait pas de mal à une mouche familier sie würde keiner Fliege etwas zuleide tun; le mal est fait das Unglück ist geschehen -
3 diminuer
diminɥev1) herabsetzen2) ( amoindrir) verkleinern, verringern, vermindern3) ( raccourcir) kürzen4) ( réduire) mindern5) ( rétrécir) schmälern6) ( baisser) nachlassen7) (fig) schrumpfenLes bénéfices diminuent. — Die Gewinne schrumpfen.
8) ( baisser) zurückgehen, sinken9) ECO abflauen10) MED abklingendiminuerdiminuer [diminɥe] <1>nachlassen; bruit, vent, lumière schwächer werden; forces schwinden; nombre, brouillard, niveau de l'eau zurückgehen; jours kürzer werden; fièvre abklingen; Beispiel: faire diminuer reduzieren; Beispiel: diminuer de cinq euros um fünf Euro billiger werden; Beispiel: diminuer de longueur/de largeur/d'épaisseur kürzer/schmaler/dünner werden1 (réduire) verringern, senken impôts, prix; verkürzen durée; kürzen salaire, rideau; zurückdrehen gaz, chauffage; Beispiel: diminuer quelqu'un; (réduire son salaire) jemandes Gehalt neutre kürzen; Beispiel: faire diminuer un nombre de quelque chose eine Anzahl von etwas zurückgehen lassen2 (affaiblir) mindern autorité; schmälern mérite; dämpfen ardeur, joie; eindämmen violence; schwächen forces; lindern souffrance3 (discréditer) herabsetzenBeispiel: se diminuer; (se rabaisser) sich selbst erniedrigen -
4 déchirement
deʃiʀmɑ̃m/pl1) m Zerrissenheit f2) ( discordes) Zerrissenheit f, Zwietracht fdéchirementdéchirement [de∫iʀmã]2 (souffrance) großer Kummer -
5 martyre
maʀtiʀ
1. f
2. m1) ( mort) REL Märtyrertod m2) ( souffrance) Martyrium n, Leiden n, Qual fmartyremartyre [maʀtiʀ] -
6 stoïque
-
7 supplice
syplism1) Qual f2) ( torture) Folter fsupplicesupplice [syplis](souffrance) Qual féminin►Wendungen: être au supplice [wie] auf glühenden Kohlen sitzen; mettre quelqu'un au supplice jdn quälen -
8 torture
См. также в других словарях:
SOUFFRANCE — S’il faut se garder de nier la souffrance dans le terre à terre de ses manifestations, encore doit on garder à l’esprit l’inévitable transformation en «conduite» des pénibles sensations qui accaparent l’être humain avec une brutalité dont la… … Encyclopédie Universelle
souffrance — Souffrance. s. f. v. Douleur, peine, estat de celuy qui souffre; Longue souffrance. extreme souffrance. estre dans la souffrance. aprés de longues souffrances. les souffrances de nostre Seigneur. les souffrances des Martyrs. Souffrance, signifie… … Dictionnaire de l'Académie française
souffrance — Souffrance, c est patience et attente d une chose qu on nous doit faire ou payer, Tolerantia, Toleratio. Selon ce on dit, Le seigneur feodal bailler souffrance du quint denier de la vendition du fief mouvant de luy, Solutionem quintanorum fundi… … Thresor de la langue françoyse
Souffrance — (spr. Suffrangs), 1) Erduldung, Leiden; 2) in der Kaufmannssprache ein offenstehender Rechnungsposten, mit welchem die einlaufenden Rechnungen nicht übereinstimmen … Pierer's Universal-Lexikon
Souffrance — (franz., spr. ßufrāngß ), Leiden; auch soviel wie streitiger Posten (in einer Rechnung) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Souffrance — (suffrangß), frz., Leiden, offenstehender Rechnungsposten, mit dem die einlaufenden Rechnungen nicht stimmen … Herders Conversations-Lexikon
Souffrance — Pour les articles homonymes, voir Souffrance (homonymie). Masque tragique sur la façade du Théâtre dramatique royal à Stockholm La souffrance, ou douleur au sens large, es … Wikipédia en Français
souffrance — (sou fran s ) s. f. 1° Terme de jurisprudence. Tolérance pour certaines choses qu on pourrait empêcher (le sens propre de souffrir étant porter, soutenir). Cette vue est une souffrance. Un jour de souffrance. 2° Terme de comptabilité.… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SOUFFRANCE — s. f. Douleur, peine, état de celui qui souffre. Cruelle souffrance. Extrême souffrance. Être dans la souffrance. Vivre dans les souffrances. Après de longues souffrances. Les souffrances de Notre Seigneur sur le Calvaire. Les souffrances des… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SOUFFRANCE — n. f. Douleur physique ou morale, état de celui qui souffre. Cruelle souffrance. Extrême souffrance. Endurer une souffrance. être dur à la souffrance. Vivre dans les souffrances. Après de longues souffrances. Les souffrances de Notre Seigneur sur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Souffrance (douleur) — Souffrance Psychologie Approches et courants Psychodynamique • Humanisme • … Wikipédia en Français