-
81 HUILANA
huilâna > huilân.*\HUILANA v.t. tla-., traîner quelque chose." cequintin quihuilânah in huehueyi in tohtomâhuac tlequihquîztli ", certains traînent les grands, les gros canons.Sah12,41." huico, ômaltic, quihuilânah ", il est emmené, il a été fait prisonnier, ils le traînent. Sah11,32." in acah oc nên motlaloa in îcuitlaxcol zan quihuilâna iuhquin xoxoquiyôhuah in momâquîxtîznequi ", quand quelqu'un en vain veut courir, il ne fait que traîner ses intestins, comme quelque chose de repoussant, quand il veut se sauver. Sah12,55.*\HUILANA v.réfl., se traîner, marcher à quatre patte, ramper." mohuilâna ", elle rampe. Cod Flor XI 147v = ECN9,154.Il se traîne. Est dit d'un petit enfant. Launey II 162 = Sah6,35." motolînia in moquehquetza in mohuilâna ", il est malheureux, celui qui chancelle, qui se traîne. Est dit du petit enfant. Sah6,37 = Launey II 166 (27)." in ye mohuilânah, coyônehnemih ", ceux qui rampent, qui vont à quatre pattes. Est dit de petits enfants. Sah4,111." in ayamo quimatih, in moquehquetzah, in mohuilânah ", ceux qui ne sont pas encore conscients, qui chancellent, qui rampent. Sah12,57." mohuilâna ", il ou elle rampe.Est dit de la plante xicamohxihuitl. Sah11,125.de la plante oquichpahtli. Sah11,185.de la plante huacalxôchitl. Sah11,209.du figuier de harbarie, tlanexnopalli. Sah11,218." mohuilâna, mohuihuilâna ", elle rampe, rampe beaucoup.Est dit de la plante tlîlxôchitl.Cod Flor XI 195v = ECN11,96 = ACad Hist MS 223v = Sah11,210." zan niman tlâlli îxco in pehua mohuilâna ", immédiatement à la surface de la terre elles commencent à ramper. Cod Flor XI 150v = ECN9,160." tlâlli îxco in mohuilâna ", elle rampe à la surface du sol. Est dit de la plante xoxôtlatzin. Sah11,167." cequi patlâni, cequi zan mohuilâna, zan mânehnemi, cequi zan cholohtihuih ", certaines volent, certaines ne font que ramper, ne vont qu'à quatre pattes, certaines ne font que sauter. Est dit de sauterelles. Sah11,96." zan mohuilâna ", il ne fait que ramper.Est dit du feuillage de la patate, camohtli. Sah11,125. -
82 ICXOTLA
icxôtla, rad pft icxôtla.*\ICXOTLA v.t. tla-.,1.\ICXOTLA appuyer, fortifier, consolider une chose (S).Esp., estribar (M I61v.).2.\ICXOTLA sauter." tlacxôtla ", il saute - he springs.Décrit l'ocelot. Sah11,2.des sauterelles, chapôlin. Sah11,96 - they support themselves.3.\ICXOTLA expulser." quicxôtla, quitemohuia in alâhuac ", il expulse, il fait descendre les glaires - he gathers, he send down the phlegm. Est dit d'un remède contre la toux. Sah11,12.Eventuel: 'tlacxôtlani' qui sert à pousser (pour aider l'enfant à sortir du ventre de sa mère). Launey II 140.Redupl. 'iuhquin tlahtlacxôtla', als ob er vor Hitze brenne. Sah 1950, 114:7.*\ICXOTLA v.t. tê-., mépriser quelqu'un.Esp., menopreciar a otro (Molina II 34v.) -
83 PANCHOLOA
pancholoa > pancholoh.*\PANCHOLOA v.i., sauter.*\PANCHOLOA v.t. tê-., attaquer quelqu'un." têpancholoa ", il attaque les autres. Est dit du dindon, huehxolotl. Sah11,53.Cf. aussi sous choloa, l'expression 'îpan choloa'. -
84 PETZCOA
petzcoa > petzcoh.*\PETZCOA v.réfl., glisser, s'échapper des mains de quelqu'un.Esp., resbalar, deslizarse, o descabullirse de entre otros (M).deslizar o resbalar (M I 41v.).resbalar o deleznarse ( M I 104r).descabullirse de entre otros o hurtarse (M I 39r).Angl., to slip, slide (K)." mopetzcoa ", il glisse - it slithers.Est dit du serpent âcôâtl. Sah11,71.chiyauhcôâtl. Sah11,77." auh achtopa moyehyecoa in quêxquich ic cholôz, in quêxquich ic mopetzcôz ", mais d'abord il teste combien il doit sauter, combien loin il doit glisser - but first it tests how far it must spring, how far it must slither. Est dit du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,77." ehêcatl mopetzcoa ", le vent glisse sans effort - the wind glides. Sah11,106." oncân mopetzcoa in tlacualli ", là glisse la nourriture. Est dit de l'œsophage, cocotl. Sah10,108.*\PETZCOA v.t. tla-., faire glisser quelque chose.Angl., to slide something along (K). -
85 TZICUINALTIA
tzicuînaltia > tzicuînaltih.*\TZICUINALTIA v.t. tê-. ou tla-., faire sauter, courir quelqu'un ou quelque chose.Esp., le hace brincarlo, lo salta (M).lo lleva corriendo, le hace correr (T).Angl., to make someone, somethincg leap, run (K).Form: causatif sur tzicuîni. -
86 YEHYECOA
yehyecoa > yehyecoh.*\YEHYECOA v.réfl., s'exercer, faire des armes." moyehyecoa in quênin têhuitequiz ", il s'exerce à frapper son adversaire." auh achtopa moyehyecoa in quêxquich ic cholôz, in quêxquich ic mopetzcôz ", mais d'abord il teste combien il doit sauter, combien loin il doit glisser - but first it tests how far it must spring, how far it must slither. Est dit du serpent chiyauhcôâtl. Sah11,77." ommoyehyecohqueh ", ils essayèrent (d'entrer). Launey II 196 = W.Lehmann 1938,85.*\YEHYECOA v.t. tê-., éprouver quelqu'un, le mettre a l'épreuve." namêchyehyecôznequi ", je voudrais vous mettre à l'épreuve. Sah12,16.*\YEHYECOA v.t. tla-., essayer, éprouver, goutter une chose; chercher a faire une chose, soulever un poids." huel nicyehyecoa ", j'examine une affaire, je la pèse avec soin." nicyehyecoa in xocotl ", j'entame un fruit." mochi ôquiyehyecoh ", expérimenté, qui a beaucoup d'expérience, qui a tout essayé. -
87 bail
bail [beɪl]1. noun• to grant/refuse bail accorder/refuser la mise en liberté sous caution► bail outc. [+ boat] écoper ; [+ water] vider* * *[beɪl] 1.1) Law caution f2) Sport ( in cricket) bâtonnet m2.transitive verb Law mettre [quelqu'un] en liberté provisoirePhrasal Verbs:- bail out -
88 bail out
1) Nautical écoper2) ( jump from plane) sauterbail out [somebody/something], bail [somebody/something] out3) Nautical écoper [water]; vider [boat]4) ( get out of trouble) tirer [quelqu'un] d'affaire [person]; Finance renflouer [company]5) Law payer la caution pour [person] -
89 brain
brain [breɪn]1. nouncerveau m( = knock out) [+ person] (inf!) assommer3. compounds* * *[breɪn] 1.1) ( living organ) cerveau mto blow one's brains out — (colloq) se faire sauter la cervelle (colloq)
3) Culinary cervelle f4) ( mind)2.to have football on the brain — (colloq) ne penser qu'au football
brains plural noun ( intelligence) intelligence f3.noun modifier [ cell, tissue] du cerveau, cérébral; [ tumour] au cerveau; [ haemorrhage, fever] cérébral4.(colloq) transitive verb ( knock out) assommer, estourbir (colloq)•• -
90 burn out
burn out [candle, fire] s'éteindre; [light bulb] griller; [fuse] sauter; fig [person] ( through overwork) s'user; burn out [something], burn [something] out ( destroy by fire) incendier [building, vehicle]; Automobile, Technology griller [clutch, motor]; burn out [sb], burn [sb] out gen, Military forcer [quelqu'un] à sortir par l'incendie -
91 dance
dance [dα:ns]1. nouna. ( = movement) danse f• may I have the next dance? voudriez-vous m'accorder la prochaine danse ?b. ( = social gathering) bal m[+ waltz, tango] danser4. compounds[class, teacher, partner] de danse━━━━━━━━━━━━━━━━━* * *[dɑːns], US [dæns] 1.noun gen danse f; ( social occasion) soirée f dansante2.noun modifier de danse3.transitive verb1) danser [steps, dance]2) ( dandle) faire danser4.•• -
92 from
from [frɒm]a. de• where are you from? d'où êtes-vous (originaire) ?• he took/stole it from them il le leur a pris/volé• he went from office boy to director in five years de garçon de bureau, il est passé directeur en cinq ans• from her childhood onwards... dès son enfance...c. (used with prices, numbers) à partir de• wine from 10 euros a bottle vins à partir de 10 € la bouteilled. (source) to drink from a stream/a glass boire à un ruisseau/dans un verree. (cause, reason) he died from his injuries il est mort des suites de ses blessures• from what I heard... d'après ce que j'ai entendu...• from what I can see... à ce que je vois...• from the look of things... à en juger par les apparences...* * *[frəm, frɒm]Note: When from is used as a straightforward preposition in English it is translated by de in French: from Rome = de Rome; from the sea = de la mer; from Lisa = de Lisa. Remember that de + le always becomes du: from the office = du bureau, and de + les always becomes des: from the United States = des États-Unisfrom is often used after verbs in English ( suffer from, benefit from etc). For translations, consult the appropriate verb entry (suffer, benefit etc)from is used after certain nouns and adjectives in English ( shelter from, exemption from, free from, safe from etc). For translations, consult the appropriate noun or adjective entry (shelter, exemption, free, safe etc)This dictionary contains usage notes on such topics as nationalities, countries and continents, provinces and regions. Many of these use the preposition from. For the index to these notesFor examples of the above and particular usages of from, see the entry belowwhere is he from? — d'où est-il?, d'où vient-il?
2) ( expressing distance)3) ( expressing time span)one month from now — dans un mois, d'ici un mois
4) ( using as a basis)5) ( working for)6) ( among)to select ou choose ou pick from — choisir parmi
7) ( indicating a source)8) (expressing extent, range)wine from £5 a bottle — du vin à partir de 5 livres la bouteille
to rise from 10 to 17% — passer de 10 à 17%
everything from paperclips to wigs — tout, des trombones aux perruques
9) ( in subtraction)10) (because of, due to)11) ( judging by) d'aprèsfrom the way he talks you'd think he was an expert — à l'entendre, on dirait un spécialiste
-
93 jump out
[person] sauter -
94 knock out
knock [somebody/something] out, knock out [somebody/something]1) ( dislodge) casser [tooth]; arracher [nail, support]; [person, blow] vider [contents]2) ( make unconscious) [person, blow] assommer; [drug] endormir; [boxer] mettre [quelqu'un] au tapis [opponent]3) ( destroy) faire sauter [tank]; mettre [quelque chose] hors service [factory]5) ( straighten) redresser [dent, metal]6) (colloq) ( overwhelm) émerveiller [person]knock oneself out s'assommer -
95 neck
neck [nek]1. nouna. cou mb. [of dress, shirt] encolure f• high/square neck col m montant/carré3. compounds* * *[nek] 1.1) ( of person) cou m; (of horse, donkey) encolure fwith a high neck — à or avec un col montant
3) Culinary (alsobest end of neck —) collet m
4) (of bottle, vase, womb) col m2.(colloq) intransitive verb se bécoter (colloq)••to be a pain in the neck — (colloq) être casse-pieds (colloq)
to be neck and neck — lit, fig être à égalité
to get ou catch it in the neck — (colloq) en prendre pour son grade (colloq)
to risk one's neck — (colloq) risquer sa peau (colloq)
to stick one's neck out — (colloq) prendre des risques
in this neck of the woods — (colloq) par ici
to be dead from the neck up — (colloq) être abruti
-
96 out
out [aʊt]━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. adjective3. preposition4. noun6. compounds━━━━━━━━━━━━━━━━━► When out is an element in a phrasal verb, eg get out, go out, look up the verb. When out is part of a set combination, eg day out, look up the noun.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverba. ( = not in) Paul is out Paul est sorti• (the ball is) out! (Tennis) (la balle est) out !━━━━━━━━━━━━━━━━━► When followed by a preposition, out is not usually translated.━━━━━━━━━━━━━━━━━b. ( = outside) dehors• out you go! sortez !• come in! -- no, I like it out here entre ! -- non, je suis bien ici !► out there ( = in that place) là-bas► out with it! (inf) vas-y, parle !2. adjectivea. [light, fire, gas] éteintb. ( = available) [model, edition, video] sortic. ( = unavailable) (for lending, renting) that book is out ce livre est sortid. ( = revealed) the secret is out le secret n'en est plus une. ( = unconscious) sans connaissanceg. ( = unacceptable) [idea, suggestion] that's right out, I'm afraid il n'en est pas questioni. ( = finished) before the month was out avant la fin du moisj. ( = striking) out on strike en grèvek. ( = unfashionable) passé de model. (flowers, sun) the roses are out les rosiers sont en fleurs3. preposition► out of━━━━━━━━━━━━━━━━━► When out of is an element in a phrasal verb, eg run out of, look up the verb. When it is part of a set combination, eg out of danger, out of the way, look up the noun.━━━━━━━━━━━━━━━━━a. ( = outside) en dehors de, hors deI was glad to be out of it ( = escaped from situation) j'étais bien content d'y avoir échappéc. ( = through) par• he looked like something out of "Star Trek" il semblait tout droit sorti de « Star Trek »━━━━━━━━━━━━━━━━━► In the following dans describes the original position of the thing being moved.━━━━━━━━━━━━━━━━━e. ( = because of) par• out of curiosity/necessity par curiosité/nécessitéf. ( = from among) surg. ( = without) we are out of bread nous n'avons plus de painh. ( = sheltered from) à l'abri dei. ( = eliminated from) éliminé de4. noun[+ homosexual] révéler l'homosexualité de6. compounds► out-of-date adjective [passport, ticket] périmé ; [clothes, theory, concept] démodé ; [word] vieilli► out-of-doors adverb = outdoors* * *Note: out is used after many verbs in English to alter or reinforce the meaning of the verb ( hold out, wipe out, filter out etc). Very often in French, a verb alone will be used to translate these combinations. For translations you should consult the appropriate verb entry (hold, wipe, filter etc)When out is used as an adverb meaning outside, it often adds little to the sense of the phrase: they're out in the garden = they're in the garden. In such cases out will not usually be translated: ils sont dans le jardinout is used as an adverb to mean absent or not at home. In this case she's out really means she's gone out and the French translation is elle est sortieFor the phrase out of see III in the entry belowFor examples of the above and other uses, see the entry below[aʊt] 1.transitive verb révéler l'homosexualité de [person]2.1) ( outside) dehors2) ( from within)to go ou walk out — sortir
to pull/take something out — retirer/sortir quelque chose
3) ( at a distance)4) ( in the world at large)there are a lot of people out there looking for work — il y a beaucoup de gens qui cherchent du travail en ce moment
5) ( absent)to be out — gen être sorti; [strikers] être en grève
6) ( for social activity)7) (published, now public)to be out — [book, exam results] être publié
8) ( in bloom)to be out — [tree, shrub] être en fleurs
to be fully out — [flower] être épanoui
9) ( shining)to be out — [sun, moon, stars] briller
10) ( extinguished)to be out — [fire, light] être éteint
11) Sport, Gamesto be out — [player] être éliminé
‘out!’ — ( of ball) ‘out!’
12) ( unconscious)to be out (cold) — (colloq) gen être dans les pommes (colloq); [boxer] être K.O.
13) (over, finished)14) GB ( incorrect)my watch is two minutes out — ( slow) ma montre retarde de deux minutes; ( fast) ma montre avance de deux minutes
15) (colloq) ( not possible) excluno, that option is out — non, cette solution est exclue
16) (colloq) ( actively in search of)he's just out for what he can get — péj c'est l'intérêt qui le guide
he's out to get you — il t'en veut à mort; ( killer) il veut ta peau (colloq)
17) (colloq) ( not in fashion) passé de mode3.out of prepositional phrase1) ( from)to go ou walk ou come out — sortir
2) ( expressing ratio) sur3) ( part of whole)4) Lawto be out — [jury] être en délibération
5) ( beyond defined limits) hors de [reach, sight]; en dehors de [city]6) ( free from confinement)7) ( sheltered) à l'abri de [sun]8) ( lacking)to be (right) out of — ne plus avoir de [item]
9) ( made from) en [wood, metal]10) ( due to) par [respect]••I want out! — (colloq) je ne marche plus avec vous/eux etc (colloq)
come on, out with it! — (colloq) allez, dis ce que tu as à dire!
to be out and about — ( after illness) être à nouveau sur pied
to be out of it — (colloq) être dans les vapes (colloq)
-
97 stir
stir [stɜ:r]1. nouna. [+ tea, soup, mixture] remuer• to stir o.s. (inf) se secouerc. [+ imagination] stimuler ; [+ person] émouvoira. bouger4. compounds► stir-fry transitive verb faire sauter (en remuant) adjective [vegetables] sauté noun ( = dish) légumes (et viande) sautés* * *[stɜː(r)] 1.1)2)2.transitive verb (p prés etc - rr-)1) ( mix) remuer [liquid, sauce]; mélanger [paint, powder]2) ( move slightly) [breeze] agiter [leaves, papers]3) (move, arouse) émouvoir [person]; exciter [curiosity]; stimuler [imagination]; évoquer [memories]3.intransitive verb (p prés etc - rr-)1) ( move gently) [leaves, papers] trembler; [curtains] remuer; [person]2) ( awaken) bouger4.reflexive verb (p prés etc - rr-)to stir oneself — se secouer (colloq)
Phrasal Verbs:- stir in- stir up -
98 stitch
stitch [stɪt∫]1. noun(Sewing) point m ; (Knitting) maille f ; (surgical) point m de suture ; ( = sharp pain) point m de côté[+ seam, hem] coudre ; [+ wound] suturer3. compoundsa. [+ agreement] (inf) (réussir à) conclureb. ( = frame) (inf!) monter un coup contre* * *[stɪtʃ] 1.1) (in sewing, embroidery) point m; (single loop in knitting, crochet) maille f; (style of knitting, crochet) point m2) Medicine point m de suture3) ( pain) point m de côté2.to have/get (a) stitch — avoir/attraper un point de côté
transitive verb1) coudre (to, onto à)2) Medicine recoudre•Phrasal Verbs:••to be in stitches — (colloq) rire aux larmes
to have somebody in stitches — (colloq) faire rire quelqu'un aux larmes
-
99 swing
swing [swɪŋ](verb: preterite, past participle swung)1. nounb. ( = seat for swinging) balançoire f• to be in full swing [party, campaign] battre son plein• to get into the swing of [+ new job, married life] s'habituer àa. ( = move to and fro) [arms, legs, object on rope, hammock] se balancer ; [pendulum] osciller ; (on a swing) se balancer ; ( = pivot) also swing round faire demi-tour• the door swung open/shut la porte s'est ouverte/s'est referméeb. ( = move rhythmically) to swing along avancer d'un pas balancé• to swing o.s. (up) into the saddle sauter en sellec. to swing the vote (in sb's favour) ( = influence) faire pencher la balance (en faveur de qn)d. [+ a tune, the classics] jouer de manière rythmée4. compounds* * *[swɪŋ] 1.to aim ou take a swing at — essayer de donner un coup de poing à
2) (in voting, public opinion) revirement m (in de); (in prices, values, economy) fluctuation f (in de); ( in business activity) variation f (in de); ( in mood) saute f (in de)a swing away from — ( in opinions) un mouvement contre; (in behaviour, buying habits) un rejet de
3) ( in playground) balançoire f4) ( rhythm) rythme m2.transitive verb (prét, pp swung)1) ( to and fro) balancer2) (move around, up, away)she swung the telescope through 180° — elle a fait pivoter le télescope de 180°
3) ( cause to change)4) (colloq) ( cause to succeed) remporter [election, match]3.intransitive verb (prét, pp swung)1) ( to and fro) gen se balancer; [pendulum] osciller2) (move along, around)to swing onto the ground — ( with rope) s'élancer sur le sol
to swing around — [person] se retourner (brusquement)
3)to swing at — ( with fist) lancer un coup de poing à
5) [music, musician] avoir du rythme6) (colloq) ( be lively)••to go with a swing — (colloq) [party] marcher du tonnerre (colloq)
to get into the swing of things — (colloq) se mettre dans le bain (colloq)
to be in full swing — battre son plein (colloq)
-
100 through
through [θru:]━━━━━━━━━━━━━━━━━► When through is an element in a phrasal verb, eg break through, fall through, sleep through, look up the verb.━━━━━━━━━━━━━━━━━1. adverb2. prepositiona. à traversb. ( = throughout) pendantd. ( = by means of) par3. adjective[carriage, train, ticket] direct• "through traffic" ≈ « toutes directions »4. compounds* * *[θruː] 1.1) ( from one side to the other) à travers2) (via, by way of)to look through — regarder avec [binoculars, telescope]; regarder par [hole, window]
3) ( past)to go through — brûler [red light]
to get ou go through — passer à travers [barricade]; passer [customs]
4) ( among)6) ( because of)7) ( until the end of)all ou right through the day — toute la journée
8) ( up to and including) jusqu'à2.open April through September — US ouvert d'avril à fin septembre
1) (colloq) ( finished) finiwe're through — ( of a couple) c'est fini entre nous
2) ( direct) [train, ticket, route] direct; [freight] à forfait‘no through road’ — ‘voie sans issue’
‘through traffic’ — ( on roadsign) ‘autres directions’
3) ( successful)4) GB3.2) ( from beginning to end)4.to read/play something right through — lire/jouer quelque chose jusqu'au bout
through and through adverbial phrase••
См. также в других словарях:
sauter — (sô té) v. n. 1° S élever de terre avec effort, faire un saut. Sauter en croupe. Sauter de joie. Sauter à cloche pied, à pieds joints. • Il a fait à la fin comme un homme qui se jetterait dans un précipice pour acquérir la réputation de bien… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SAUTER — v. n. S élever de terre avec effort, ou S élancer d un lieu à un autre. Sauter de bas en haut, de haut en bas. Sauter en avant, en arrière. Sauter par dessus une muraille. Sauter à cloche pied, à pieds joints. Il saute bien. Sauter d un bateau… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SAUTER — v. intr. S’élancer en l’air, soit pour retomber au même endroit, soit pour franchir un espace. Sauter en l’air. Sauter de bas en haut, de haut en bas. Sauter en avant, en arrière. Sauter par dessus une muraille. Sauter à cloche pied, à pieds… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
sauter — [ sote ] v. <conjug. : 1> • v. 1180; lat. saltare « danser », de salire « sauter » I ♦ V. intr. 1 ♦ Quitter le sol, abandonner tout appui pendant un instant, par un ensemble de mouvements (⇒ saut); franchir un espace ou un obstacle de cette … Encyclopédie Universelle
sauter — Sauter. v. n. S élever de terre avec effort, ou s élancer d un lieu à un autre. Sauter de bas en haut; de haut en bas. sauter en avant, sauter par dessus une muraille. sauter à clochepied. sauter à joints pieds. il saute bien. sauter d un batteau … Dictionnaire de l'Académie française
Se jeter, sauter, se pendre au cou de quelqu'un — ● Se jeter, sauter, se pendre au cou de quelqu un l embrasser avec effusion … Encyclopédie Universelle
Tomber, sauter sur le râble de quelqu'un — ● Tomber, sauter sur le râble de quelqu un lui tomber dessus, l attaquer à l improviste … Encyclopédie Universelle
Faire danser, sauter, l'anse du panier — ● Faire danser, sauter, l anse du panier majorer indûment le prix des achats faits pour quelqu un … Encyclopédie Universelle
BERNE — Capitale de la Confédération helvétique et chef lieu du canton qui porte son nom, Berne est une ville de l’avant pays, proche de la limite entre la Suisse allemande et la Suisse romande. Au site défensif que lui confère un méandre de l’Aar, elle… … Encyclopédie Universelle
NUE — n. f. Synonyme de nuage, mais qui, sauf dans certaines expressions proverbiales, figurées et familières, ne s’emploie guère que dans le style soutenu. L’éclair qui sort de la nue. Le soleil perce la nue. Le tonnerre gronde dans la nue. Cet oiseau … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
NUE — s. f. Nuage. Nue lumineuse, épaisse. L éclair qui sort de la nue. Le soleil perce la nue. Le tonnerre gronde dans la nue. Cet oiseau fend les nues, se perd dans les nues. Cette montagne a son sommet au dessus des nues. Fig., Porter, élever une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)