-
41 Страстная Пасха
adjrelig. (la semaine) Sainte -
42 Успение Пресвятой Богородицы
nDictionnaire russe-français universel > Успение Пресвятой Богородицы
-
43 алтарь
-
44 бессильный
sans forces, impuissant, impuissante adj* * *1) ( слабый) faible2) перен. impuissantбесси́льный гнев — sainte colère f
врачи́ бы́ли бесси́льны — les médecins y étaient impuissants
* * *adj1) gener. atone, défaillant, frappé d'impuissance, languissant, impotent, impuissant2) med. asthénique -
45 богородица
ж. рел.la Vierge, Mère f de Dieu; Notre-Dame f, la Sainte-Vierge* * *n1) gener. dame du ciel2) church. Notre-Dame3) relig. Reine du ciel -
46 быть ещё незамужней
-
47 великий пост
-
48 весь божий день
adjgener. toute la sainte journée -
49 воздвижение Креста Господня
nDictionnaire russe-français universel > воздвижение Креста Господня
-
50 дева
ж. поэт.vierge f••Орлеа́нская де́ва — la Pucelle d'Orléans
ста́рая де́ва разг. — vieille fille
оста́ться ста́рой де́вой — rester fille; coiffer sainte Catherine (fam)
* * *ngener. vierge -
51 девка
-
52 день
м.1) jour m; journée f ( день в его протяжении)со́лнечный день — journée ensoleillée
я́сный день — jour serein
рабо́чий день — journée de travail
восьмичасово́й рабо́чий день — journée de huit (придых.) heures
бу́дничный, бу́днишный день — jour ouvrable
выходно́й день, день о́тдыха — repos m hebdomadaire, jour de repos
пра́здничный день — jour férié
День Побе́ды — Journée de la victoire
день Пари́жской Комму́ны — anniversaire m de la Commune de Paris
Междунаро́дный же́нский день — Journée internationale des Femmes
день рожде́ния — jour de naissance, anniversaire m
поздра́вить кого́-либо с днём рожде́ния — souhaiter bon anniversaire à qn
це́лый день — toute la journée
во́семь дней — huit (придых.) jours
дней во́семь — une huitaine (придых.) de jours
день пути́ — une journée de route ( или de voyage)
два, три и т.д. часа́ дня — deux, trois, etc. heures de l'après-midi
у него́ два свобо́дных дня — il a deux jours libres
она́ зараба́тывает... рубле́й в день — elle gagne... roubles par jour
на сле́дующий день, на друго́й день — le lendemain
че́рез день — tous les deux jours
че́рез не́сколько дней — dans quelques jours
не́сколько дней (тому́) наза́д — il y a quelques jours
2) мн.дни (время, период) — temps m; jours m pl
в дни чего́-либо — au temps de...
в на́ши дни — de notre temps, de nos jours
в дни мое́й ю́ности — au temps de ma jeunesse
••день-деньско́й уст., разг. — toute la sainte journée, du matin au soir
мы не пе́рвый день знако́мы — ce n'est pas d'aujourd'hui que nous nous connaissons
день на́ день не прихо́дится — les jours se suivent mais ne se ressemblent pas
день да ночь - су́тки прочь — encore un jour de passé
до́брый день! — bonjour!
в оди́н прекра́сный день — un beau jour
наста́нет день — un jour viendra
на днях — un de ces jours, bientôt, prochainement, sous peu, ces jours-ci ( в будущем); l'autre jour, récemment, dernièrement, un de ces derniers jours ( в прошлом)
тре́тьего дня — avant-hier
изо дня́ в день — chaque jour
со дня на́ день — de jour en jour, d'un jour à l'autre
день ото дня́, с ка́ждым днём — de jour en jour, tous les jours
средь бе́ла дня — en plein jour, en plein midi
на чёрный день разг. — pour les mauvais jours
* * *n -
53 елей
м.1) церк. huile f2) перен., поэт. baume m* * *n1) gener. les saintes huiles2) church. chrême3) obs. huile d'onction, huile sainte4) relig. huile5) bible.term. (l')huile parfumée -
54 житель города Сент-Адель
ngener. Adélois (Sainte-Adèle, Québec, Canada)Dictionnaire russe-français universel > житель города Сент-Адель
-
55 засидеться
засиде́ться за рабо́той до утра́ — rester à travailler jusqu'au matin
••засиде́ться в де́вках (в неве́стах) разг. — monter en graine, coiffer sainte Catherine
* * *v1) colloq. s'éterniser2) liter. s'incruster -
56 икона
-
57 католическая лига
adjhist. la (Sainte) Ligue (XVI â.) -
58 квебекское ругательство
adjcanad. Bonyeu! (происходит от Bon Dieu), Christ! (произносится как 'crisse'), Viarge! (ïðîîñõîäîò îò Vièrge - Äåâà), caliboire (ïðîîñõîäîò îò ñîœåòàíîà ciboire î câlisse), caltor (происходит от calvaire), cibolak (происходит от ciboire), cibole (происходит от ciboire), crime (происходит от Christ), câline (ïðîîñõîäîò îò câlisse), câlisse (одно из самых распространённых; происходит от фр. названия церковной чаши - calice), hestie (происходит от hostie), hostine (более мягкое ругательство, чем hostie), tabarnouche (одно из самых распространённых; происходит от tabarnak), tabarouette (одно из самых распространённых; происходит от tabarnak), tabaslak (происходит от tabarnak), tableau (мягкая версия ругательства tabarnak), taboire (происходит от сочетания ciboire и tabarnak), bateau (ïðîîñõîäîò îò baptême), tabarnak (одно из самых распространённых; происходит от фр. названия дарохранительницы (предмет церковного убранства) - tabernacle; приблизительно переводится как блин, чёрт и более нецензурными словами), torieu (ïðîîñõîäîò îò ñòàðîçð. 'tord à Dieu'), crisse de câlisse de tabarnak (одна из многих разновидностей трехэтажной квебекской нецензурной лексики), criss (одно из самых распространённых; происходит от Christ), c'est ben maudit! (очень разг.), christie (происходит от Christ), bapince (ïðîîñõîäîò îò baptême), câlique (ïðîîñõîäîò îò câlisse), calvince (происходит от calvaire), torpinouche (происходит от torrieu), Maudisse (ïðîîñõîäîò îò ñîœåòàíîà maudit î câlisse), Torrieu! (ïðîîñõîäîò îò ñòàðîçð. 'tord à Dieu'), hostie (происходит от фр. названия облатки - hostie), simonak (происходит от фр. названия покупки священного сана в церкви (simoine, simoniaque)), ciboire (реже ciboère; одно из самых распространённых; происходит от фр. названия дароносицы - ciboire), 'stie (сокращённая форма ругательства hostie), bordel de merde, c'est ben chette!, c'est ben ciboère!, c'est ben crime!, c'est ben crisse!, c'est ben câlisse!, c'est ben moses!, c'est ben tabarnacle!, hostie de chriss, hostie de chriss de tabarnak, hostie de câlisse, hostie de câlisse de tabarnak, hostie de tabarnak, Acré gué!, Argya!, Baptême!, Bout crime!, Bout de bon Dieu!, Bout de calvaire!, Bout de crisse!, Bout de sacre!, Bâtard!, Calvaire!, Crucifix!, Cré!, Câlice!, Enfant de chienne!, Esprit!, Eucharistie!, Goddam!, Joualvert!, Jésus-Christ!, Marde!, Maudit bâtard!, Maudit!, Maudite marde!, Moses!, Ostensoir!, Paparmane!, Patente à gosses! (произносится применительно к некоей вещи/устройству, которое не работает, как надо, или не работает совсем; http://fr.wiktionary.org/wiki/patente_%C3%A0_gosse), Sacrement!, Sacrifice!, Sainte!, Saperlipopette!, Sarpida!, Shit!, Simoniaque!, Tabernacle!, Varlope!, Verasse!, Verrat!, Viande à chien!, Véreuse!, Véreux!, Étoile!, câlisse de tabarnakDictionnaire russe-français universel > квебекское ругательство
-
59 констапельская
nnavy. sainte-barbe -
60 корчить
1) безл. перев. личн. формами от гл. se tordreего́ ко́рчит от бо́ли — il se tord de douleur
2) ( прикидываться кем-либо) разг. affecter vt; faire vtко́рчить из себя́ (ва́жную персо́ну) — affecter de grands airs
ко́рчить дурака́ — faire la bête
ко́рчить из себя́ недотро́гу — faire la sainte nitouche
••ко́рчить ро́жи, грима́сы разг. — faire des grimaces; grimacer vi
* * *vgener. faire
См. также в других словарях:
sainte — 〈[ sɛ̃:t] Adj.; vor weibl. frz. Heiligennamen〉 die heilige ... ● sainte Claire die heilige Klara; 〈aber von Heiligennamen abgeleitete Ortsnamen〉 →a. Sainte … Universal-Lexikon
Sainte — [sɛ̃t ]; »Sainte« erscheint als Bestandteil von weiblichen französischen Heiligennamen und darauf zurückgehenden Ortsnamen. Es steht mit einem Bindestrich: Sainte Marie [sɛ̃tma ri:]; vgl. 2Saint, San, Sankt … Die deutsche Rechtschreibung
Sainte — 〈[ sɛ̃:t] Abk.: Ste; vor weibl. frz. Namen〉 die heilige ... ● Sainte Hélène 〈Abk.: Ste Hélène〉 die Insel Sankt Helena [frz., „heilig“ <lat. sanctus, Fem. sancta „heilig“] … Universal-Lexikon
Sainte — [sɛ̃t] <aus gleichbed. fr. sainte, Fem. von saint, vgl. 1↑Saint> weibliche Form zu Saint (Abk.: Ste) … Das große Fremdwörterbuch
Sainte — (franz., spr. ßängt ), weibliche Form zu Saint (s. d.) … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Sainte- — V. les noms qui commencent ainsi après l article Saint Vincent et les Grenadines … Encyclopédie Universelle
sainte — |a í| adj. 2 g. 1. Que sai. 2. Que vai acabar. 3. [Antigo] Hora da saída. ‣ Etimologia: sair + inte … Dicionário da Língua Portuguesa
Sainte — «saynt, sant», noun. the French feminine form of Saint (Cf. ↑Saint). Abbr: Ste … Useful english dictionary
sainte — ● saint, sainte adjectif (latin sanctus, sacré) Se dit de Dieu en tant qu il est souverainement pur, parfait. Se dit d une personne élue de Dieu et reconnue par l Église : La Sainte Vierge. L Évangile selon saint Jean. Entre dans la formation de… … Encyclopédie Universelle
Sainte — Saint Pour les articles homonymes, voir Saint (homonymie). « Sainte » redirige ici. Pour la ville située en Charente Maritime, voir Saintes. Les saints sont des hommes ou … Wikipédia en Français
sainte — sain|te 〈 [sɛ̃:t(ə)] Adj.; vor frz. Heiligennamen〉 die heilige …; sainte Claire die heilige Klara; aber von Heiligennamen abgeleitete Ortsnamen: →a. s. Sainte [Etym.: frz.; Fem. zu saint] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch