Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rdern

  • 1 fordern

    vt
    тре́бовать

    Órdnung fórdern — тре́бовать поря́дка

    éine gúte Árbeit fórdern — тре́бовать хоро́шей рабо́ты

    etw. von éinem Árbeiter, von éinem Ángestellten, von séinen Kíndern fórdern — тре́бовать что-либо от рабо́чего, от слу́жащего, от свои́х дете́й

    Fréiheit fórdern — тре́бовать свобо́ды

    er fórderte von séinen Kollégen, dass... — он потре́бовал от свои́х сослужи́вцев [колле́г], что́бы...

    er fórdert sein Recht — он добива́ется своего́ пра́ва [свои́х прав]

    er hat für das Bild éinen hóhen Preis gefórdert — он запроси́л за карти́ну большу́ю це́ну

    Sie fórdern zu viel — вы тре́буете сли́шком мно́гого, вы сли́шком тре́бовательны

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fordern

  • 2 erfordern

    erfórdern vt
    тре́бовать

    das erf rdert Zeit — на э́то ну́жно вре́мя

    sow it es die mstände erf rdern — е́сли того́ потре́буют обстоя́тельства, смотря́ по обстоя́тельствам

    inen K sus erf rdern грам. — управля́ть падежо́м

    Большой немецко-русский словарь > erfordern

  • 3 Freiheit

    f (=, -en)
    свобо́да

    die polítische Fréiheit — полити́ческая свобо́да

    die vólle Fréiheit — по́лная свобо́да

    die wáhre Fréiheit — и́стинная свобо́да

    Fréiheit háben — име́ть свобо́ду

    wíeder in Fréiheit sein — быть вновь на свобо́де [свобо́дным]

    séine Fréiheit bekómmen, vertéidigen, verlíeren — получи́ть, защища́ть, теря́ть (свою́) свобо́ду

    Fréiheit für j-n fórdern — тре́бовать для кого́-либо свобо́ды

    j-m die Fréiheit gében — дава́ть кому́-либо свобо́ду

    j-m die Fréiheit schénken — дарова́ть кому́-либо свобо́ду

    für die Fréiheit des Vólkes kämpfen, stérben — боро́ться, умира́ть за свобо́ду наро́да

    demokrátische Fréiheiten fórdern — тре́бовать демократи́ческих свобо́д

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Freiheit

  • 4 fordern

    vt
    1) требовать, просить

    éíne Erklärung von j-m fórdern — требовать от кого-л объяснения

    2) требовать, запрашивать

    éínen hóhen Preis für etw. (A) fórdern — требовать [назначать] за что-л высокую цену

    Was fórdert er? — Сколько он просит?

    3) требовать, нуждаться

    Pflége fordern — нуждаться в уходе

    Der Job fórdert ihn sehr. — Работа многого от него требует.

    4) вызывать (на дуэль, в суд и т. п.)

    Er hat ihn (zum Duéll) gefórdert. — Он вызвал его на дуэль.

    Универсальный немецко-русский словарь > fordern

  • 5 gleich

    1. adj
    1) одина́ковый; ра́вный, тако́й же

    gleiche Kléider, gleiche Hüte trágen — носи́ть одина́ковые пла́тья [одина́ковую оде́жду], одина́ковые шля́пы

    das gleiche Ziel háben — име́ть ту же цель

    etw. auf die gleiche Wéise tun — де́лать что-либо одина́ково

    sie gáben gleiche Ántworten — они́ да́ли одина́ковые отве́ты, они́ отве́тили одина́ково

    gleiches Recht für álle fórdern — тре́бовать для всех одина́ковых прав

    Männer und Fráuen háben in díesen Ländern gleiche Réchte — в э́тих стра́нах мужчи́ны и же́нщины по́льзуются одина́ковыми [ра́вными] права́ми

    wir sind im gleichen Jahr / am gleichen Tag gebóren — мы родили́сь в одно́м (и том же) году́ / в оди́н день

    sie kámen im gleichen Áugenblick / zur gleichen Zeit — они́ пришли́ одновреме́нно / в одно́ и то же вре́мя

    sie wóhnen im gleichen Haus — они́ живу́т в одно́м до́ме

    gleich sein мат. — равня́ться чему-либо

    zwei mal zwei ist gleich vier — два́жды два - четы́ре [равно́ четырём]

    2) безразли́чный

    das ist mir ganz gleich — мне э́то соверше́нно безразли́чно

    es ist mir ganz gleich, ob er kommt — мне соверше́нно безразли́чно [мне всё равно́], придёт ли он

    ihm ist álles gleich — ему́ всё безразли́чно

    das darf dir nicht gleich sein! — э́то не должно́ быть тебе́ безразли́чно!

    jetzt ist es mir gleich — тепе́рь э́то мне безразли́чно

    2. adv
    1) одина́ково

    mein Brúder und sein Freund sind gleich alt — мой брат и его́ друг одина́кового [одного́] во́зраста

    die Júngen sind gleich groß — ма́льчики одного́ ро́ста

    die béiden Sófas sind gleich breit — о́ба дива́на одина́ковой ширины́

    gleich viel — в одина́ковом коли́честве, сто́лько же

    2) сейча́с, неме́дленно

    ich kómme gleich — я сейча́с (же) верну́сь

    komm gleich wíeder! — сейча́с же возвраща́йся!

    das müssen wir gleich tun — э́то мы должны́ сейча́с же [неме́дленно] сде́лать

    ich wérde es dir gleich erklären — я сейча́с объясню́ тебе́ э́то

    es muss ja nicht gleich sein — вре́мя те́рпит

    gleich daráuf — вслед за тем

    gleich nach dem Éssen géhe ich — сра́зу по́сле еды́ я уйду́

    das möchte ich Íhnen gleich am Ánfang ságen — мне хоте́лось бы сказа́ть вам э́то в са́мом нача́ле

    das dáchte ich mir gleich — я сра́зу так и поду́мал

    wie heißt er doch gleich? — как, бишь, его́ зову́т?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gleich

  • 6 Preis

    m (-es, -e)
    1) цена́

    der Preis für Fleisch — цена́ мя́са

    éinen hóhen Preis nénnen, fórdern — назва́ть, (по)тре́бовать высо́кую це́ну

    éinen hóhen Preis háben — до́рого сто́ить

    er kann dafür den vóllen Preis nicht bezáhlen — он не мо́жет оплати́ть по́лную сто́имость э́того

    ich záhle dafür jéden Preis — я (за)плачу́ за э́то любу́ю це́ну

    sie síeht beim Éinkaufen nicht auf den Preis — при поку́пках она́ не смо́трит на це́ну, при поку́пках цена́ её не интересу́ет

    etw. sinkt / steigt im Preis — что-либо снижа́ется / повыша́ется в цене́

    etw. únter dem Preis verkáufen — продава́ть что-либо ни́же свое́й цены́

    etw. zu jédem Preis káufen — покупа́ть что-либо за любу́ю це́ну

    die Schúhe zum Preis vom 50 Mark — боти́нки [ту́фли] цено́й в 50 ма́рок

    wie hoch ist der Preis für Káffee? — какова́ цена́ на ко́фе?, ско́лько сто́ит ко́фе?

    um jéden Preis — любо́й цено́й, во что бы то ни ста́ло

    ich will das Bild um jéden Preis háben — я куплю́ карти́ну; во что бы то ни ста́ло

    um kéinen Preis! — ни за каки́е де́ньги!, ни за что на све́те!

    2) pl це́ны

    hóhe Preise — высо́кие це́ны

    níedrige Preise — ни́зкие це́ны

    féste Preise — твёрдые це́ны

    álte Preise — ста́рые це́ны

    néue Preise — но́вые це́ны

    die Preise für etw. (A) stéigen / fállen — це́ны на что-либо повыша́ются / па́дают

    die Preise ändern — изменя́ть це́ны

    3) приз; пре́мия, награ́да

    der Spórtler gewánn den érsten / den zwéiten Preis — спортсме́н получи́л [вы́играл] пе́рвый / второ́й приз

    j-m den érsten Preis gében — дать [присуди́ть] кому́-либо пе́рвый приз

    um den Preis kämpfen — боро́ться за приз

    um den Preis láufen спорт. — бежа́ть на приз

    díese Árbeiter bekámen für íhre gúte Árbeit hóhe Preise — э́ти рабо́чие получи́ли высо́кие пре́мии за хоро́шую рабо́ту

    der Díchter bekám für sein létztes Buch éinen Preis — писа́тель [поэ́т] получи́л за свою́ после́днюю кни́гу награ́ду

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Preis

  • 7 Prüfung

    f (=, -en)
    1) прове́рка

    éine genáue Prüfung — то́чная прове́рка

    éine strénge Prüfung — стро́гая прове́рка

    éine schnélle Prüfung — бы́страя прове́рка

    éine gewöhnliche Prüfung — обы́чная прове́рка

    éine mögliche Prüfung — возмо́жная прове́рка

    éine zúfällige Prüfung — случа́йная прове́рка

    éine Prüfung fórdern — тре́бовать прове́рки

    éine Prüfung vórschlagen — предлага́ть прове́рку

    die áufmerksame Prüfung zéigte, dass... — внима́тельная прове́рка показа́ла, что...

    2) экза́мен, испыта́ние

    éine léichte Prüfung — лёгкий экза́мен

    éine schwére Prüfung — тру́дный экза́мен

    éine strénge Prüfung — стро́гий экза́мен

    éine wiederhólte Prüfung — повто́рный экза́мен

    éine Prüfung in Rússisch — экза́мен по ру́сскому языку́

    éine Prüfung in Mathematík — экза́мен по матема́тике

    éine Prüfung bestéhen — вы́держать [сдать] экза́мен

    sie bestánd álle Prüfungen áusgezeichnet — она́ отли́чно вы́держала все экза́мены, она сдала́ все экза́мены на "отли́чно"

    ich muss noch éine Prüfung máchen — я до́лжен сдать ещё оди́н экза́мен

    sich auf éine Prüfung vórbereiten — гото́виться к экза́мену

    jetzt beréite ich mich auf die Prüfung in Deutsch vor — сейча́с я гото́влюсь к экза́мену по неме́цкому языку́

    er sitzt zu Háuse und lernt für die Prüfung in Geschíchte — он сиди́т до́ма, у́чит материа́л к экза́мену по исто́рии

    er saß in der Prüfung ganz rúhig — на экза́мене он был соверше́нно споко́ен

    álle Studénten erschíenen zur Prüfung — все студе́нты пришли́ на экза́мен

    ich hábe die Prüfung hínter mir — у меня́ экза́мен позади́, я сдал экза́мен

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Prüfung

  • 8 Anteil

    m <-(e)s, -e>
    1) часть; доля

    séínen Ánteil fórdern — требовать свою долю

    j-m séínen Ánteil gében*выдать кому-л его долю

    2) доля, пай
    3) тк sg участие, заинтересованность (в чём-л)

    Ánteil an etw. (D) néhmen* [zéíǵen, высок bekúnden] — 1) проявлять заинтересованность (в чём-л) 2) проявлять сочувствие (к чему-л)

    Ánteil an etw. (D) háben — участвовать в чём-л

    Универсальный немецко-русский словарь > Anteil

  • 9 Duell

    n <-s, -e>

    j-n zum Duéll auf Pistólen heráúsfórdern — вызвать кого-л на дуэль на пистолетах

    2) перен спортивное состязание (между двумя спортсменами или двумя командами)

    Универсальный немецко-русский словарь > Duell

  • 10 Einnahmeausfall

    m <-(e)s,..fälle> убыток; уменьшение дохода

    éínen Áúsgleich für Éínnahmeausfälle f́órdern — требовать возмещения убытков

    Универсальный немецко-русский словарь > Einnahmeausfall

  • 11 gebieterisch

    a высок
    1) властный, повелительный

    etw. mit gebíéterisch fórdern — требовать что-л властным голосом

    2) настоятельный, безотлагательный (о необходимости и т. п.)

    Универсальный немецко-русский словарь > gebieterisch

  • 12 Genugtuung

    f <-, -en>

    Genúgtuung fórdern — требовать удовлетворения

    Genúgtuung léísten — дать удовлетворение

    2) высок удовлетворение, сатисфакция

    Универсальный немецко-русский словарь > Genugtuung

  • 13 Gerechtigkeit

    f <->

    Geréchtigkeit fórdern — требовать справедливости

    Geréchtigkeit üben высокпоступать справедливо

    2) высок правосудие

    die stráfende Geréchtigkeit — карающее правосудие

    éínen Verbrécher den Händen der Geréchtigkeit übergében*передать в руки правосудия

    3) уст привилегия, право

    Универсальный немецко-русский словарь > Gerechtigkeit

  • 14 langjährig

    a многолетний, продолжительный, долголетний

    ein lángjähriger Freund — старый друг (с кем дружили много лет)

    éíne lángjährige Háftstrafe fórdern — требовать продолжительного тюремного заключения

    Универсальный немецко-русский словарь > langjährig

  • 15 lebenslang

    1.
    a продолжающийся [длящийся] всю жизнь; сохраняющийся на всю жизнь

    lébenslange Stráfe fórdern — требовать пожизненного наказания

    2.

    Универсальный немецко-русский словарь > lebenslang

  • 16 Leinwand

    f <-,..wände>
    1) тк sg плотная ткань, полотно (о ткани), холст (о ткани)
    2) жив холст
    3) кино экран

    ein Buch auf die Léínwand bríngen* перенэкранизировать книгу

    j-n / etw. (A) auf der Léínwand séhen* перен — видеть кого-л / что-л на экране (в фильме), j-n / etw.

    éíne sáúbere Léínwand fórdern — требовать запрета на публичный показ чересчур откровенных фильмов

    Универсальный немецко-русский словарь > Leinwand

  • 17 Leitung

    f <-, -en>
    1) тк sg руководство, (про)ведение (чего-л), управление

    bei éínem Spiel die Léítung háben спорт — быть арбитром [судьёй] матча (в футболе)

    únter (der) Léítung (G, von D)под руководством (кого-л, чего-л)

    2) руководство, руководящий орган, руководители

    die exekutíve Léítung — исполнительное управление

    3) тк sg руководство, управление, заведование

    éíne gut organisíérte und stráffe Léítung erfórdern — требовать хорошо организованного и жёсткого управления

    4) трубопровод, газопровод, водопровод
    5) эл провод(ка), магистраль; линия (электрическая, телефонная)

    die Léítung únter Hóchspannung — провод под (высоким) напряжением

    Es ist jémand in der Léítung. разг — 1) Кто-то разговаривает по этой же (телефонной) линии. 2) Кто-то подслушивает.

    éíne lánge Léítung háben разг — туго [медленно, долго] соображать

    auf der Léítung stéhen* [sítzen*] разг — быть непонятливым [несообразительным]

    lánge Léítung, kúrzer Draht! разг — (кто-л) туповат [тормозит], туго соображает

    bei ihm steht éíner auf der Léítung разг — до него туго доходит, он не схватывает на лету

    Универсальный немецко-русский словарь > Leitung

  • 18 Rechenschaft

    Réchenschaft fórdern — требовать отчёта

    über etw. (A) Réchenschaft áblegen — давать отчёт, отчитываться за что-л

    von j-m Rechenschaft verlángen — спросить с кого-л

    sich (D) Rechenschaft über etw. (A) áblegen — отдавать себе отчёт в чём-л

    j-n zur Rechenschaft zíéhen*привлечь кого-л к ответу

    j-m zur Rechenschaft verpflíchtet sein — быть подотчётным кому-л

    Rechenschaft für etw. (A) schúlden — отчитаться за что-л

    sich der Rechenschaft entzíéhen — уклониться от ответственности

    Универсальный немецко-русский словарь > Rechenschaft

  • 19 Satisfaktion

    f <-, -en> обыкн sg
    2) уст сатисфакция (о дуэли)

    Satisfaktión gében*дать сатисфакцию

    Satisfaktión fórdern — требовать сатисфакции

    Универсальный немецко-русский словарь > Satisfaktion

  • 20 überfordern

    vt неотд предъявлять завышенные [чрезмерные] требования (к кому-л, чему-л)

    Man soll gróße Belástungen verméíden, die das Herz überfórdern können. — Следует избегать больших нагрузок, с которыми сердце может не справиться.

    Универсальный немецко-русский словарь > überfordern

См. также в других словарях:

  • über- — 1über [y:bɐ] <adjektivisches Präfixoid>: 1. a) mehr als üblich, nötig, zu viel in Bezug auf das im Basiswort Genannte: überaktiv; überdimensional; übereifrig; überempfindlich; überfürsorglich; überhöflich; überreif; <oft in Verbindung… …   Universal-Lexikon

  • Rodern — Original name in latin Rdern Name in other language State code DE Continent/City Europe/Berlin longitude 49.95 latitude 7.45 altitude 355 Population 201 Date 2011 04 25 …   Cities with a population over 1000 database

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»