-
81 строить
нсв vt1) (св вы́строить и постро́ить) создавать to build, to constructстро́ить на чём-л основывать — to base/to build on sth
стро́ить дома́/доро́ги — to build houses/roads
стро́ить гнёзда — to build/to make nests
стро́ить мост — to build/to construct a bridge
стро́ить самолёты — to build/to construct/to make/to produce aircraft sg/pl
стро́ить семью́ — to make/ заводить to start a family
стро́ить предложе́ние — to construct a sentence
2) (св постро́ить) мысленно создавать to make (up), to createстро́ить пла́ны — to plan, to make plans
стро́ить себе́ иллю́зии — to delude oneself
стро́ить о́браз — to create/to make (up) an image
стро́ить ко́зни — to scheme, to concoct/to cook up/to devise a scheme/schemes
стро́ить возду́шные за́мки — to build castles in the air
3) (св состро́ить) разг делать to makeстро́ить гла́зки ( кому-л) — to make eyes (at sb)
стро́ить грима́сы/ро́жи — to make/to pull faces
стро́ить из себя́ дурака́ — to make a fool of oneself
-
82 удаляться
retire глагол:troop away (удаляться, спешно выступать)словосочетание: -
83 попадать впросак
разг.cf. put one's foot in it; pull a boner; get into a scrape (difficulty); make oneself particularly ridiculous; make a fool of oneselfАндрей не боялся работы, не боялся попасть впросак - свой материал он знал хорошо. (Ю. Трифонов, Студенты) — Andrei was not afraid of work, or that he would make a fool of himself; he knew his subject.
Русско-английский фразеологический словарь > попадать впросак
-
84 садиться в лужу
садиться в лужу (в калошу, в галошу)разг., ирон.lit. sit down in a puddle; cf. make a fool of oneself; make oneself look silly; come a cropper (a howler, a mucker); get into a mess (fix); pull a boner; put one's foot in itСатин (Барону, смеясь).
Вы, ваше вашество, опять торжественно сели в лужу! Образованный человек, а карту передёрнуть не можете... (М. Горький, На дне) — Satin (to the Baron, laughing): Well, your And-so-forth, you again triumphantly sat down in a puddle! You're an educated man, but you can't smuggle a card.Он не прикидывался всезнайкой. Он охотно признавал, что он не прав. Но даже, когда он говорил: "Этого я не знаю" или "ну и сел в лужу" - в его голосе слышалось веселье. (И. Эренбург, День второй) — He didn't act as though he knew it all. When he was in the wrong, he readily admitted it. But even when he said 'I didn't know that' or 'I put my foot in it, right?' his voice was cheerful.
Русско-английский фразеологический словарь > садиться в лужу
-
85 брать себя в руки (more freq . p.)
Универсальный русско-английский словарь > брать себя в руки (more freq . p.)
-
86 валять дурака
1) General subject: act the ape, act the ass, act the goat, daff, footle, idle, make an ass of, make an ass of oneself, mess about, mountebank, play dumb, play the ape, play the ass, play the idiot, tomfool, play monkey, play the fool, act like a potato head, faff, act the giddy goat, horse around, play the giddy ox, fool around, jerk around2) Colloquial: ape it, clown around, lallygag, lollygag, play the giddy goat, play the goat, play silly bleeders, pull off a prank, screw around3) American: futz, jack around4) Rare: droll5) Australian slang: carry on like a pork chop6) Rude: arse about7) Jargon: ass about, fritter away, jerk off, loom, loon, louse around, mess around, monkey around, potsky, jack round ("Will you please stop jacking around?"), mickey mouse around, act like a gleep, screw down8) American English: goofing off, fooling around, playing around, monkeying around, messing around, horsing around, screwing around, clowning around.9) Invective: mack around10) Makarov: to futz around, cut didoes, cut up, cut up didoes, footle about, footle around11) Taboo: fuck about, play silly buggers, putz about, rat-fuck, screw about, screw off, shit-ass about, silly-ass about, sod about, tit about -
87 выбраться из кризиса
General subject: steer/ dig/ pull/ get/ haul oneself out of the crisisУниверсальный русско-английский словарь > выбраться из кризиса
-
88 выпутаться
1) General subject: disembarrass (из чего-л.- from), extricate oneself, flounder, pull through, get by (He got by because he had an ace in the hole.)2) Jargon: get out from under3) Business: bail out4) Makarov: bail out (из неприятной ситуации) -
89 вырваться
1) General subject: break, break away (из тюрьмы и т. п.), break forth, escape, outrush, scape (о словах, стоне), shoot a way out (из окружения и т. п.), slip out (о слове), win clear, wrest out (откуда-л., из чего-л.), whip out, break away (из тюрьмы и т.п.), let slip (о слове), pull away, (о крике, словах) wrench, (из рук нападающего) fight one's way free2) Makarov: escape (о словах, стоне), wrench oneself free, fetch away, fetch way -
90 мастурбация
1) General subject: autoeroticism, automanipulation, masturbation, self abuse2) Medicine: autoerotism, ipsation, ipsism, manustlipration, manustupration, onanism, self-abuse, self-pollution3) Jargon: (сл.) hand-to-gland battle4) Simple: handjob5) Taboo: Barclays (см. Barclays bank), Egyptian PT, Irish promotion, Irish wedding, Levy, Madam Palm and her five sisters (мужская), Old Lady Five Fingers, Palmela Handerson (игра слов на имени Pamela Anderson - весьма сексапильная американская актриса) (мужская), Palmela and her five sisters (мужская), Roman helmet rumba, Shabba (см. Shabba Ranks), Welsh, Yankee, armswing, bachelor's fare, backstroke roulette, ball-off, barclay's, beating off, beating your meat, blanket drill, boffer, bollock service (особ. после длительного воздержания), churning man cream, creaming your cock, cruising for an oozing, dishonourable discharge (особ. после неудачной попытки найти полового партнера), do-it-yourself, duel with the pink Darth Vader (см. pink Darth Vader), finger-job, fist rape, five finger knuckle shuffle, five knuckle shuffle, four sisters on thumb street, frig (обыч. о женщине), frigging, getting, grind, ham shank (см. Barclays Bank), hand fucking, hand job, hand shandy, jackin, jacking off, jazzing your juicer, jerk, jerkin' the gherkin, jerking off, jilling off, jodrell (см. Jodrell Bank), juicing, juicing the plum, knob job (мужская), letting loose the juice, making prick juice, manual exercises (pl), milk your dick, milking the mouse, milking your doodle, number three, old one-two, one off the wrist, one-legged race, pealing the banana, peeling the wand, play with oneself, playing pocket pool, playing with yourself, poe slap, popping your cork, popping your nuts, pull one's pud, pumping the juice handle, pumping up ball juice, rub-off, rub-up, rubbin' the rigid rod, sap your woody, screw-off, shelling the bean pod, shooting off, simple infanticide, sixth gear (особ. в припаркованном автомобиле), skinning the onion, slicking the slippery stick, slicking the willow twig, slicking your stick, soldier's joy, spanking the monkey, spanking the stick, sperming the worm, strangling the goose, stroking or stroking it, stroking your cock, stroking your meat, toss, toss-off, tug, wank, watcha, whacking off, whitewater wristing, willie and the hand jive, wrist job (партнером), yank, zig-a-zig ahhhh! (об. при просмотре порнофильма) -
91 морочить
1) General subject: beguile, cozen, fool, hocus-pocus, pull somebody's leg, give the runaround, blunt, dull, trick2) American: (smb.) do a number on3) American English: bother, bug, annoy, pester, make a nuisance of oneself4) Makarov: cross up, fake out, do a number on (кого-л.) -
92 опростоволоситься
1) General subject: bark up the wrong tree, boob, goof, pull the wrong pig by the ear, make a fool of oneself, bark up a wrong tree2) Colloquial: queer3) Makarov: come a howler, come out at the short end, come out on the short end, fuck up -
93 остановиться
1) General subject: alight (в гостинице и т.п.), call at (где-либо), check, draw up, fetch up, halt, haul up, leave off, make a pause, pull up, rein in, rein in (тж. перен.), rein up (тж. перен.), run down (о машине, часах и т. п.), stand, stand still, stop (stop the thief! - держи вора!), stop in tracks, boggle, bring to a halt, bring up, dwell, put up, stay, put up (где-л. временно at), (на чем-либо) plump for (e.g. We finally plumped for a bottle of pink champagne)3) Colloquial: wait up5) Literal: draw bridle6) Mathematics: be cut off, be terminated, cease, come to an end, concentrate on, dwell on, end, go into, pause, terminate7) Jargon: real cheese, cheese, pig it8) Makarov: run in (на станции), stop in (one's) tracks, check oneself, come to a full stop, come to a halt, come to a stand, come to a standstill, come to a stop, come to halt, come to rest, come to stop, draw rein, come to rest (об осадке сооружения) -
94 отправляться
1) General subject: betake, betake oneself, boun, depart, depart (о поездах), fare forth, get away, get going, get off, go, make, make a move, make a start, move boots, move one's boots, proceed (дальше), pull anchor, put off, repair, sally, sally forth, sally out, sashay, set forth, set forward, set out, set out (в путешествие), start, start boots, be off, beetle off, strike out, set forth (в путешествие), gather way (о судне)2) Naval: set off3) Colloquial: get a move on, sally (куда-л. часто sally forth, sally out), shove off4) American: put out5) Obsolete: put forth6) Military: sally (куда-л.; часто sally forth, sally out)7) Engineering: take out (о транспортном средстве)8) Bookish: repairer9) Rare: trudge10) Railway term: leave11) Australian slang: bail, bail on, make tracks, mooch off12) Jargon: boot and saddle, fade out, hit for13) Drilling: take off14) Makarov: set forth (в путешествие и т.п.)15) Archaic: intend -
95 сниматься с места
1) General subject: dislodge, take oneself off2) American: pull up stakes, move stakes3) Jargon: truck -
96 собраться с мыслями
1) General subject: gather wits, get thoughts together, keep mind from straggling, muster thoughts, not to straggle, pull wits together, put ideas in order, rally ( one's) thoughts ("What would you do?" I rallied my thoughts and stumbled through the answer.), rally wits, recollect thoughts, summon up thoughts, to re-collect (one's) thoughts, muster thoughts, summon thoughts, compose thoughts (lost), arrange (one's) thoughts, compose one's thoughts, gather (one's) thoughts2) Set phrase: collect one's thoughts3) Makarov: rally (one's) wits, collect thoughts, come to oneself, compose mind, compose thoughts4) Taboo: get (one's) shit togetherУниверсальный русско-английский словарь > собраться с мыслями
-
97 стушеваться
1) General subject: draw in one's horns, take a back seat, melt into background, merge into the background, pull in horns, become flustered, lose one's nerve, get embarrassed2) Makarov: melt into ( the) background, draw in horns, efface oneself -
98 уезжать
1) General subject: depart, dig out, flit, get away, get off, go, go off, go way, go ways, leave, make off, move away, move off, part, pull out, ride off, start (куда-л. - for), take departure, take one's departure, take oneself off, to be off, toddle, take leave2) Colloquial: troop away, troop off3) Australian slang: make tracks, mooch off, nick off, rack off4) Jargon: blow away, blow out, ease on ease out, fade, fade away, flake out, nix out, punch out, shove off, truck, shag(off), buzz along, tootle along, breeze, breeze off, slam off5) Makarov: drive away, depart from to (из) -
99 выкарабкиваться
выкарабкаться разг.scramble out; (перен.) get* out, extricate oneself; ( поправляться) pull through (d.), get* over (d.) -
100 выпутываться
выпутатьсяdisentangle / disengage / extricate oneself; ( из беды) pull through
См. также в других словарях:
pull oneself together — {v. phr.} To become calm after being excited or disturbed; recover self command; control yourself. * /It had been a disturbing moment, but he was able to pull himself together./ … Dictionary of American idioms
pull oneself together — {v. phr.} To become calm after being excited or disturbed; recover self command; control yourself. * /It had been a disturbing moment, but he was able to pull himself together./ … Dictionary of American idioms
pull\ oneself\ up\ by\ one's\ own\ bootstraps — • pull oneself up by the bootstraps • pull oneself up by one s own bootstraps • drag oneself up by one s boot straps adv. phr. To succeed without help; succeed by your own efforts. He had to pull himself up by the bootstraps … Словарь американских идиом
pull\ oneself\ up\ by\ the\ bootstraps — • pull oneself up by the bootstraps • pull oneself up by one s own bootstraps • drag oneself up by one s boot straps adv. phr. To succeed without help; succeed by your own efforts. He had to pull himself up by the bootstraps … Словарь американских идиом
pull oneself together — ► pull oneself together regain one s self control. Main Entry: ↑pull … English terms dictionary
pull oneself up by one's bootstraps — ► pull oneself up by one s bootstraps improve one s position by one s own efforts. Main Entry: ↑bootstrap … English terms dictionary
pull oneself up by one's — ( ● boot … Useful english dictionary
pull oneself up by one's bootstraps — pull oneself up by one s (own) bootstraps improve one s position by one s own efforts … Useful english dictionary
pull oneself together — REGAIN ONE S COMPOSURE, recover, get a grip on oneself, get over it; informal snap out of it, get one s act together, buck up. → pull * * * phrasal : to regain one s self possession : collect one s faculties it took some time for him to recover… … Useful english dictionary
pull oneself together — • to take oneself in hand • to pull oneself together (from Idioms in Speech) to contain oneself Quickly I took myself in hand and, with a glance at the weather, decided on a short walk. (A. Cronin) For the moment Jan could not remember where she… … Idioms and examples
pull oneself up by the bootstraps — or[pull oneself up by one s own bootstraps] {adv. phr.} To succeed without help; succeed by your own efforts. * /He had to pull himself up by the bootstraps./ … Dictionary of American idioms