-
1 pericolo
pericolo s.m. 1. danger, risque, péril: esporsi al pericolo s'exposer au danger; salvare qcu. da un pericolo sauver qqn d'un danger; affrontare il pericolo affronter le danger; fuori pericolo hors de danger. 2. ( cosa pericolosa) danger, menace f.: è un pericolo per la società c'est une menace pour la société. -
2 avvisare
avvisare v.tr. ( avvìso) 1. ( avvertire) prévenir, avertir, aviser: avvisami prima di andartene préviens-moi avant de t'en aller; avvisare qcu. telegraficamente prévenir qqn par télégramme, aviser qqn par télégramme; non sono stato avvisato in tempo on ne m'a pas prévenu à temps; arriva sempre senza avvisare il arrive toujours sans prévenir; ho pensato bene di avvisarti j'ai trouvé bon de te prévenir. 2. ( dare l'allarme) prévenir, alerter: avvisare la polizia prévenir la police, alerter la police avvisare la popolazione del pericolo prévenir la population du danger, alerter la population du danger. 3. ( mettere in guardia) prévenir, avertir, mettre en garde: ti avviso: questa volta non scherzo! je te previens: cette fois je ne plaisante pas!; ti avviso: se ti prendo a fumare sono guai! gare à toi si je t'attrappe en train de fumer!; ora sei avvisato te voilà prévenu. 4. ( mettere al corrente) prévenir, avertir, mettre au courant: siete stati avvisati? est-ce qu'on vous a prévenus?, est-ce qu'on vous a avertis?; nessuno mi ha avvisato dei cambiamenti personne ne m'a mis au courant des changements. 5. ( segnalare) avertir: il cartello avvisava del pericolo l'écriteau avertit du danger. -
3 pericolare
pericolare v.intr. ( perìcolo; aus. avere) (rar,lett) 1. ( essere in pericolo) être en danger. 2. ( minacciare di cadere) menacer de s'écrouler. -
4 scapolare
I. scapolare agg.m./f. (Anat,Ornit) scapulaire: cingolo scapolare ceinture scapulaire. II. scapolare s.m. (Rel.catt,Abbigl) scapulaire. III. scapolare v. ( scàpolo) I. tr. 1. ( colloq) (scampare, evitare situazioni difficili) éviter, esquiver: scapolare un pericolo éviter un danger. 2. ( Mar) franchir. II. intr. (aus. avere/essere) ( colloq) ( sfuggire) fuir tr. (da qcs. qqch.), échapper (da à; aus. avoir): scapolare da un pericolo fuir un danger. -
5 sottrarre
sottrarre v. (pres.ind. sottràggo, sottrài; p.rem. sottràssi; p.p. sottràtto) I. tr. 1. ( togliere) soustraire, retirer: sottrarre qcs. alla vista soustraire qqch. à sa vue. 2. (liberare, salvare) libérer, sauver: sottrarre qcu. a un pericolo sauver qqn d'un danger; sottrarre qcu. alla morte sauver qqn de la mort. 3. ( rubare) soustraire, subtiliser, escamoter, dérober; ( cose di poco valore) chaparder: sottrarre qcs. a qcu. soutirer qqch. à qqn; hanno sottratto importanti documenti ils ont subtilisé d'importants documents. 4. ( Mat) soustraire: sottrarre quattro da dieci soustraire quatre de dix. 5. ( detrarre) soustraire, déduire, retrancher: sottrarre le spese déduire les dépenses. II. prnl. sottrarsi 1. ( sfuggire) échapper intr.: sottrarsi a un pericolo échapper à un danger. 2. ( evitare) se soustraire, se dérober: sottrarsi al proprio dovere se soustraire à son devoir. -
6 affrontare
affrontare v. ( affrónto) I. tr. 1. affronter, faire face à ( anche estens): affrontare il nemico affronter l'ennemi; affrontare il pericolo affronter le danger; affrontare una spesa faire face à une dépense; affrontare la realtà affronter la réalité. 2. ( fig) (rif. ad argomenti) aborder: affrontare un problema aborder un problème. 3. ( Tecn) affronter. II. prnl. affrontarsi s'affronter: i due eserciti si affrontarono les deux armées s'affrontèrent. -
7 aiutare
aiutare v. ( aiùto) I. tr. 1. aider: aiutare qcu. a fare i compiti aider qqn à faire ses devoirs; aiutare qcu. nel pericolo aider qqn en danger. 2. ( agevolare) faciliter: aiutare la digestione faciliter la digestion. 3. ( promuovere) encourager. 4. (assol.) être utile: un po' di buon umore aiuta la bonne humeur est toujours utile. II. prnl. aiutarsi 1. ( servirsi) s'aider ( con de), se servir ( con de): riesce a camminare aiutandosi con un bastone il parvient à marcher en s'aidant d'une canne. 2. ( ingegnarsi) faire de son mieux: si aiuta come può il fait du mieux qu'il peut. III. prnl.recipr. aiutarsi s'entraider. -
8 allontanamento
allontanamento s.m. 1. éloignement: l'allontanamento di un pericolo l'éloignement d'un danger. 2. ( licenziamento di impiegati) licenciement, renvoi. 3. ( espulsione) renvoi, expulsion f.; ( di immigrato) expulsion f. 4. ( separazione) séparation f. 5. ( ritiro) retrait. -
9 attentare
attentare v. ( attènto) I. intr. (aus. avere) 1. attenter (a à): attentare alla vita di qcu. attenter à la vie de qqn; attentare alla propria vita tenter de se suicider, faire une tentative de suicide, attenter à ses jours. 2. ( mettere in pericolo) porter atteinte (a à): attentare all'onore di qcu. porter atteinte à l'honneur de qqn; attentare all'incolumità di qcu. porter atteinte à la sûreté de qqn. II. prnl. attentarsi ( rar) se risquer, oser tr.: attentarsi a (o di) fare qcs. se risquer à faire qqch., oser faire qqch. -
10 attenzione
attenzione I. s.f. 1. attention: questo lavoro richiede attenzione costante ce travail demande une attention constante. 2. ( cura) soin m. 3. ( delicatezza) délicatesse, précaution. 4. spec. al pl. ( premure) attention, égard m.: essere pieno di attenzioni per qcu. être plein d'égards envers qqn, être plein d'attentions pour qqn; mostrare scarsa attenzione per qcs. montrer peu d'attention à qqch.; una persona piena di attenzioni une personne pleine d'attentions. II. intz. 1. ( per richiamare l'interesse) attention!: attenzione, è in arrivo il treno per Milano! votre attention s'il vous plaît: le train à destination de Milan entre en gare! 2. ( per segnalare un pericolo) attention!, gare!: attenzione alle eliche! attention aux hélices!, gare aux hélices! -
11 avvertire
avvertire v.tr. ( avvèrto) 1. ( avvisare) prévenir, avertir, aviser: avvertimi prima di andartene préviens-moi avant de t'en aller; avvertire qcu. telegraficamente prévenir qqn par télégramme, aviser qqn par télégramme; non sono stato avvertito in tempo on ne m'a pas prévenu à temps; arriva sempre senza avvertire il arrive toujours sans prévenir; ho pensato bene di avvertirti j'ai trouvé bon de te prévenir. 2. ( dare l'allarme) prévenir, alerter: avvertire la polizia prévenir la police, alerter la police avvertire la popolazione del pericolo prévenir la population du danger, alerter la population du danger. 3. ( mettere in guardia) prévenir, avertir, mettre en garde: ti avverto: questa volta non scherzo! je te previens: cette fois je ne plaisante pas!; ti avverto: se ti prendo a fumare sono guai! gare à toi si je t'attrappe en train de fumer!; ora sei avvertito te voilà prévenu. 4. ( mettere al corrente) prévenir, avertir, mettre au courant: siete stati avvertiti? est-ce qu'on vous a prévenus?, est-ce qu'on vous a avertis?; nessuno mi ha avvertito dei cambiamenti personne ne m'a mis au courant des changements. 5. (sentire, provare: un dolore fisico) ressentir: avvertì un forte dolore alla spalla il ressentit une vive douleur à l'épaule. 6. ( percepire) percevoir: avvertire un rumore percevoir un bruit: avvertire una certa tensione nell'aria percevoir une certaine nervosité ambiante. 7. ( accorgersi) remarquer, s'apercevoir de: ho avvertito subito l'odore del gas j'ai tout de suite remarqué l'odeur de gaz. 8. ( cogliere) saisir: avvertire la differenza tra due cose saisir la différence entre deux choses. 9. ( rendersi conto di) se rendre compte de: avvertire l'importanza di un avvenimento se rendre compte de l'importance d'un événement. -
12 azzardo
-
13 cosciente
cosciente agg.m./f. 1. conscient (di de): sono cosciente di aver agito male je suis conscient d'avoir mal agi; non è cosciente del pericolo che corre il n'est pas conscient du danger qu'il court. 2. ( responsabile) responsable: una persona cosciente une personne responsable. 3. ( frutto di una decisione ponderata) conscient: una decisione cosciente une décision consciente. 4. ( Med) conscient. -
14 disprezzare
disprezzare v.tr. ( disprèzzo) 1. mépriser, dédaigner: disprezzare le ricchezze dédaigner les richesses. 2. (non osservare, trascurare) mépriser, négliger, faire peu de cas de: disprezzare i consigli faire peu de cas des conseils; disprezzare il pericolo mépriser le danger. -
15 esporre
esporre v. (pres.ind. espóngo, espóni; p.rem. espósi; p.p. espósto) I. tr. 1. exposer ( anche Fot): non bisogna esporre troppo gli occhi al sole durante un'eclissi il ne faut pas trop exposer ses yeux au soleil pendant une éclipse, il ne faut pas trop regarder le soleil pendant une éclipse; ( Fot) esporre una pellicola exposer une pellicule. 2. (in una fiera, mostra) exposer (anche assol.): esporre un quadro exposer un tableau; quel pittore esporrà a Parigi ce peintre exposera à Paris. 3. ( mettere in mostra) exposer, étaler; (di avviso, prezzo) afficher: esporre la merce exposer sa marchandise. 4. ( appendere) déployer, arborer: esporre una bandiera déployer un drapeau. 5. ( sottoporre) exposer: esporre qcu. a un pericolo exposer qqn à un danger. 6. ( arrischiare) exposer, risquer: esporre la vita exposer sa vie, risquer sa vie. 7. ( spiegare) exposer, expliquer: esporre il proprio punto di vista exposer son point de vue; ho esposto la mia opinione j'ai exposé mon opinion; esporre chiaramente expliquer clairement. 8. (riferire, raccontare) exposer, décrire, raconter: vi ho esposto i fatti così come si sono svolti je vous ai exposé les faits tels qu'ils se sont déroulés. 9. ( rar) (abbandonare: rif. a bambini) exposer, abandonner. 10. ( Lit) exposer: esporre il Santissimo exposer le Saint Sacrement. II. prnl. esporsi 1. s'exposer: non esporti alle correnti d'aria ne t'expose pas aux courants d'air; esporsi al sole s'exposer au soleil. 2. ( fig) s'exposer: esporsi alle critiche s'exposer aux critiques; esporsi a un rischio s'exposer à un risque, courir un risque. 3. ( compromettersi) s'exposer, se compromettre: parlando così si è esposto troppo il s'est trop compromis en parlant ainsi. 4. ( Econ) ( indebitarsi) s'endetter: esporsi per duemila euro s'endetter à hauteur de deux mille euros; esporsi a forti debiti s'endetter très fortement. -
16 estremo
estremo I. agg. 1. ( ultimo nello spazio) extrême, le plus éloigné: limite estremo extrême limite; gli estremi confini del mondo les confins de la terre. 2. ( ultimo nel tempo) dernier, ultime: l'ora estrema la dernière heure; il momento estremo le moment ultime, le moment suprême; un estremo tentativo une dernière tentative, une ultime tentative. 3. (sommo, grandissimo) extrême, grand, le plus grand: ho estremo bisogno di denaro j'ai le plus grand besoin d'argent; trovarsi in estremo pericolo être en grand danger. 4. ( limite) extrême, limite: un caso estremo un cas extrême, un cas limite. 5. (esagerato, disperato) extrême, excessif, désespéré: passione estrema passion excessive; atti estremi actes désespérés; sentimenti estremi sentiments extrêmes. 6. ( Pol) extrême: l'estrema destra l'extrême droite; l'estrema sinistra l'extrême gauche. II. s.m. 1. (parte estrema, estremità) extrémité f., bout: a un estremo della corda c'era un nodo à une extrémité de la corde il y avait un nœud. 2. ( eccesso) extrême, excès: passare da un estremo all'altro passer d'un extrême à l'autre. 3. ( colmo) comble, sommet; ( in senso negativo) fond: questo tuo atteggiamento è l'estremo della sfacciataggine ton attitude est le comble de l'insolence; la mia pazienza è all'estremo ma patience est à bout; giungere all'estremo della disperazione toucher le fond du désespoir. 4. ( momento estremo) fin f., derniers instants pl. 5. ( Sport) ( calcio) ailier; ( rugby) arrière. 6. al pl. ( Dir) données f.pl., éléments: gli estremi di un reato les éléments d'un délit, les éléments constitutifs d'un délit. 7. al pl. ( burocr) éléments essentiels, essentiel sing.: gli estremi di un documento l'essentiel d'un document, les éléments essentiels d'un document; gli estremi di una pratica les références d'un dossier. 8. al pl. ( Mat) (rif. a proporzioni) extrêmes, extrémités f.pl. -
17 evitare
evitare v. ( èvito) I. tr. 1. éviter: per evitare malintesi pour éviter les malentendus; desidero evitare ogni discussione je souhaite éviter toute discussion; evita di affaticarti! évite de te fatiguer! 2. ( scansare) éviter: l'automobilista riuscì a evitare il pedone l'automobiliste réussit à éviter le piéton. 3. ( sfuggire) éviter, fuir, esquiver: evitare qcu. éviter qqn; cercare di evitare lo sguardo di qcu. chercher à fuir le regard de qqn. 4. ( scongiurare) éviter: evitare un pericolo éviter un danger. 5. ( astenersi) éviter, se retenir, s'abstenir: evitare i grassi éviter le gras; evitare di fumare se retenir de fumer; evitare di fare qcs. se retenir de faire qqch.; non ho potuto evitare di rispondergli je n'ai pas pu m'abstenir de lui répondre. 6. ( risparmiare) éviter, épargner: farò di tutto per evitarti questa noia je ferai tout pour t'éviter ce tracas; ti evito la fatica di tornare indietro je t'épargne la peine de faire demi-tour. 7. ( sfuggire a) éviter, échapper à: non riuscirai a evitare il castigo tu ne réussiras pas à éviter la punition; evitare la pena di morte échapper à la peine de mort. 8. ( Mar) éviter: evitare uno scoglio éviter un récif. II. prnl.recipr. evitarsi s'éviter, se fuir: in questo periodo cercano di evitarsi en ce moment ils cherchent à s'éviter. -
18 fiutare
fiutare v.tr. ( fiùto) 1. ( annusare) flairer. 2. ( Caccia) flairer, halener, éventer: il cane fiutò la lepre le chien halena le lièvre. 3. ( fig) ( intuire) flairer: fiutare il pericolo flairer le danger; fiutare un buon affare flairer une bonne affaire; fiutare qualcosa di losco flairer quelque chose de louche; fiutare qualcosa di nuovo nell'aria flairer quelque chose de nouveau dans l'air. -
19 franco
I. franco I. agg. (pl. - chi) 1. (aperto, schietto) franc: carattere franco caractère franc; parole franche paroles franches. 2. ( ardito) franc: franco nell'affrontare il pericolo franc face au danger. 3. ( disinvolto) sûr, assuré: passo franco démarche assurée. 4. (Econ,Comm) franco, franc (di de): merce franca di porto marchandise franco de port. 5. ( Mar) de quart libre: personale franco l'équipage de quart libre. II. avv. franchement: parlare franco parler franchement. II. franco s.m. (pl. - chi) (Numism,Econ) franc. III. franco agg./s. (pl. - chi) I. agg. 1. ( Stor) franc. 2. (francese: in composizione con altro aggettivo) franco-: la guerra franco-prussiana la guerre franco-prussienne. 3. ( Mediev) (latino, cristiano occidentale) franc: regni franchi royaumes francs. 4. ( Mediev) ( crociato) franc. II. s.m. ( Stor) Franc. -
20 freddo
freddo I. agg. 1. froid: acqua fredda eau froide; diventare freddo devenir froid; piatto freddo plat froid; una giornata fredda une journée froide. 2. ( fig) ( indifferente) froid: la proposta lo lasciò freddo la proposition le laissa froid; accoglienza fredda accueil froid; mostrarsi freddo con qcu. se montrer froid avec qqn; un arredamento freddo un ameublement froid. 3. ( fig) ( calmo) froid: restò freddo di fronte al pericolo il resta froid face au danger. II. s.m. 1. froid: non uscire con questo freddo ne sors pas par ce froid. 2. ( stagione fredda) froid: viene il freddo le froid arrive. 3. ( fig) (spavento, paura) froid: mi viene freddo a pensarci j'ai froid dans le dos rien que d'y penser.
См. также в других словарях:
pericolo — /pe rikolo/ s.m. [dal lat. pericŭlum rischio ]. 1. a. [circostanza da cui si teme che possa derivare grave danno: p. di crollo ] ▶◀ rischio. ● Espressioni: mettere in pericolo [esporre a rischio: mettere in p. la propria vita ] ▶◀ arrischiare,… … Enciclopedia Italiana
pericolo — pe·rì·co·lo s.m. FO 1. circostanza o situazione da cui può derivare un grave danno: essere, trovarsi, sentirsi in pericolo; in caso di pericolo sfondare il vetro!; correre un pericolo, scongiurare un pericolo | con valore di inter.: pericolo!,… … Dizionario italiano
pericolo — {{hw}}{{pericolo}}{{/hw}}s. m. 1 Circostanza, situazione o complesso di circostanze che possono provocare un grave danno: essere, trovarsi in –p; c è pericolo di morte | Non c è –p, non v è nulla da temere | Essere fuori –p, aver superato il… … Enciclopedia di italiano
pericolo — s. m. 1. rischio, minaccia, emergenza, allarme □ repentaglio □ cimento, frangente □ insidia □ azzardo CONTR. sicurezza, riparo, rifugio □ salvezza 2. (est.) persona pericolosa … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Pericolo — Achtung vor Gefahr! Eine Gefahr (mittelhochdeutsch gevare „Hinterhalt“, „Betrug“, Abkürzung Gef.) ist eine Situation oder ein Sachverhalt, der zu einer negativen Auswirkung führen kann. Diese negative Auswirkung einer Gefährdung kann Personen,… … Deutsch Wikipedia
pericolo — pl.m. pericoli … Dizionario dei sinonimi e contrari
Passato il pericolo, gabbato il santo. — Passato (scampato) il pericolo, gabbato il santo. См. Мужик тонул, топор сулил, а вытащили, топорища жаль … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
prùcl — pericolo … Dizionario Materano
rischio — / riskjo/ s.m. [der. di rischiare ]. 1. [eventualità di subire un danno connessa a circostanze più o meno prevedibili: ogni impresa comporta qualche r. ] ▶◀ (lett.) alea, pericolo, (tosc.) risico. ↓ incertezza, incognita. ◀▶ certezza, sicurezza.… … Enciclopedia Italiana
salvo — [lat. salvus, della stessa radice di salus salute ]. ■ agg. 1. a. [di persona, che ha superato un pericolo senza conseguenze negative: nonostante lo scontro i passeggeri sono s. ] ▶◀ sano e salvo. ↑ illeso, incolume, indenne. ◀▶ morto. ↓ contuso … Enciclopedia Italiana
allarme — al·làr·me s.m. AU 1. ordine o segnale che avverte le truppe di impugnare le armi nell imminenza di un pericolo: dare, suonare l allarme; anche con valore interiettivo: allarme! | segnale di pericolo spec. sonoro: le sirene hanno suonato l… … Dizionario italiano