-
61 порядок клевания
Makarov: peck-order (иерархия птицы в сообществе), peck-right (иерархия птицы в сообществе) -
62 без периодического вывода сверла
1) Automation: peck-free (о режиме работы)2) Makarov: peck-free (для удаления стружки)Универсальный русско-английский словарь > без периодического вывода сверла
-
63 глотка
3) Dialect: weasand5) Jargon: peck-alley, goozle, guzzle -
64 горло
2) Naval: bottle-neck, bottleneck3) Medicine: guttur6) Engineering: neck finish7) Construction: finish8) Anatomy: fauces9) Mathematics: gorge circle10) Jargon: peck-alley, the lane, billy goat (I've got a sore billy goat.)11) Silicates: mouth portion (бутылки)12) Makarov: (Ins.) gizzard, swallow -
65 еда и выпивка
General subject: peck and booze, peck and tipple -
66 книжка
1) General subject: book, notebook, omasum (третий желудок жвачных), pamphlet, passport, psalterium (третий отдел желудка жвачных)2) Biology: bible-bag (третий отдел желудка жвачных), booklet (третий отдел желудка жвачных), manifold (третий отдел желудка жвачных), manyplies (третий отдел желудка жвачных), omasum (третий отдел желудка жвачных), peck (третий отдел желудка жвачных), third stomach (третий отдел желудка жвачных)3) Dialect: manyplies (третий раздел желудка жвачных)4) Agriculture: bible-bag (третий отдел желудка жвачного животного), booklet (третий отдел желудка жвачного животного), manifold (третий отдел желудка, жвачного животного), manyplies (третий отдел желудка жвачного животного), omasum (третий отдел желудка жвачного животного), peck (третий отдел желудка жвачного животного), prayer book (третий отдел желудка жвачного животного), psalterium (третий отдел желудка жвачного животного), third stomach (третий отдел желудки жвачного животного)5) Textile: book (способ укладки ткани)6) Makarov: manifold (третий отдел желудка жвачного животного), manyfold (третий отдел желудка жвачных) -
67 масса неприятностей
1) General subject: a peck of troubles, peck of troubles2) Makarov: mountain of difficulties, no end of troubleУниверсальный русско-английский словарь > масса неприятностей
-
68 на стол собрали сразу
Универсальный русско-английский словарь > на стол собрали сразу
-
69 потерять аппетит
1) General subject: be of peck, be off ( one's) feed, lose appetite, to be of (one's) peck2) Agriculture: be off feed -
70 сверление с периодическим выводом сверла
1) Engineering: step drilling2) Automation: peck-feed drilling (для очистки от стружки), peck-feed mode (для очистки, от стружки), pecking (для удаления стружки), step-drilling (для смыва стружки), step-feed drilling (для очистки от стружки), step-feed drilling mode (для очистки от стружки)3) Makarov: step-by-step drilling (для очистки от стружки), woodpecker drilling (для очистки от стружки)Универсальный русско-английский словарь > сверление с периодическим выводом сверла
-
71 чмокнуть
1) General subject: drop a kiss, give a peck (кого-л.)2) Jocular: peck -
72 П-625
ПУД (МНОГО, КУЛЬ) СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll VP subj: human often infin with надо) having had extensive ( usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughlyX с Y-ом пуд соли съел - (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really wellX has spent years (a lot of time) with Y (and knows him very well) X has eaten the proverbial peck of salt with Y.«Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел...» (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)From the saying «Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть» ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54. -
73 Ч-54
ЧТОБЫ УЗНАТЬ ЧЕЛОВЕКА, НАДО С НИМ ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ (saying) in order to know a person well, you must spend a great deal of time with him: - you must eat a peck of salt with someone before you know him you have to winter and summer with people to know them (in limited contexts) before you choose a friend eat a bushel of salt with him eat a peck of salt with a man before you trust him. -
74 куль соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > куль соли съесть
-
75 много соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > много соли съесть
-
76 пуд соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > пуд соли съесть
-
77 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
• ЧТОБЫ УЗНАТЬ ЧЕЛОВЕКА, НАДО С НИМ ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ[saying]=====⇒ in order to know a person well, you must spend a great deal of time with him:- [in limited contexts] before you choose a friend eat a bushel of salt with him;- eat a peck of salt with a man before you trust him.Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
78 DIRT
• Cast no dirt in (into) the well that gives you water - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• Don't throw dirt into the well that gives you water - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• Every man must eat a peck of dirt before he dies - Век изжить - не рукой махнуть (B)• Fling dirt enough and some will stick - Клевета что уголь: не обожжет, так замарает (K)• It's no dirt down my neck - Моя хата с краю (M)• Never cast dirt in the fountain that has given you refreshing drink - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• Never cast dirt into that fountain of which thou hast sometimes drunk - Не плюй в колодезь, пригодится напиться (H)• We must eat a peck of dirt before we die - Век изжить - не рукой махнуть (B)• Who deals in dirt has foul fingers - Грязью играть - руки марать (Г) -
79 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
You need much time to fully find out what a man is likeVar.: Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (когда с ним пуд соли /ложкой/ расхлебаешь). Человека узнать -не котелок каши съестьCf: Before you trust a man, eat a peck of salt with him (Br.). Eat a peck of salt with a man before you trust him (Am.). You have to hoe a row of corn with a man in order to know him (Am.). You have to winter and summer with people to know them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
80 выклёвывать
См. также в других словарях:
Peck — bezeichnet: die angloamerikanischen Maßeinheit Peck (Maßeinheit) Peck ist der Familienname folgender Personen: Adolph Lobegott Peck (1766–1801), deutscher Pfarrer Annie Smith Peck (1850–1935), amerikanische Bergsteigerin Anthony Peck (1947–1996) … Deutsch Wikipedia
Peck — Peck, n. [Perh. akin to pack; or, orig., an indefinite quantity, and fr. peck, v. (below): cf. also F. picotin a peak.] 1. The fourth part of a bushel; a dry measure of eight quarts; as, a peck of wheat. A peck of provender. Shak. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
Peck — Peck, ID U.S. city in Idaho Population (2000): 186 Housing Units (2000): 96 Land area (2000): 0.268318 sq. miles (0.694941 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.268318 sq. miles (0.694941 sq. km)… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
peck — peck1 [pek] vt. [ME pecken, var. of picken,PICK3, in specialized senses] 1. to strike with a pointed object, as with a beak 2. to make by doing this [to peck a hole] 3. to pick up with the beak; get by pecking vi … English World dictionary
Peck — Peck, v. i. 1. To make strokes with the beak, or with a pointed instrument. Carew. [1913 Webster] 2. To pick up food with the beak; hence, to eat. [1913 Webster] [The hen] went pecking by his side. Dryden. [1913 Webster] {To peck at}, to attack… … The Collaborative International Dictionary of English
Peck — Peck, v. t. [imp. & p. p. {Pecked}; p. pr. & vb. n. {Pecking}.] [See {Pick}, v.] 1. To strike with the beak; to thrust the beak into; as, a bird pecks a tree. [1913 Webster] 2. Hence: To strike, pick, thrust against, or dig into, with a pointed… … The Collaborative International Dictionary of English
Peck, ID — U.S. city in Idaho Population (2000): 186 Housing Units (2000): 96 Land area (2000): 0.268318 sq. miles (0.694941 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 0.268318 sq. miles (0.694941 sq. km) FIPS code:… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
Peck, MI — U.S. village in Michigan Population (2000): 599 Housing Units (2000): 253 Land area (2000): 1.010187 sq. miles (2.616372 sq. km) Water area (2000): 0.000000 sq. miles (0.000000 sq. km) Total area (2000): 1.010187 sq. miles (2.616372 sq. km) FIPS… … StarDict's U.S. Gazetteer Places
peck — Ⅰ. peck [1] ► VERB 1) (of a bird) strike or bite with its beak. 2) kiss lightly or perfunctorily. 3) (peck at) informal eat (food) listlessly or daintily. 4) type slowly and laboriously. ► NOUN … English terms dictionary
Peck — Peck, n. A quick, sharp stroke, as with the beak of a bird or a pointed instrument. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
peck — pèck s.m.inv. TS metrol. unità di misura inglese di capacità per aridi, equivalente a litri 9,09 | unità di misura americana di capacità per liquidi, corrispondente a litri 8,810 {{line}} {{/line}} DATA: 1895. ETIMO: dall ingl. peck pl. pecks, di … Dizionario italiano