-
1 oratore
-
2 comiziante
comiziante s.m./f. 1. ( politico che tiene un comizio) orateur m. 2. ( partecipante a un comizio) participant m. à un meeting. 3. (fig,spreg) ( oratore demagogico) démagogue. -
3 conveniente
conveniente agg.m./f. 1. ( vantaggioso) avantageux, intéressant: affare conveniente affaire intéressante, affaire rentable; a condizioni convenienti à des conditions avantageuses. 2. (rif. a prezzi) convenable, avantageux, intéressant: il prezzo è molto conveniente le prix est très avantageux; a un prezzo conveniente à un prix intéressant. 3. ( opportuno) convenable, opportun, approprié: sarà conveniente avvisarlo in tempo il faudra le prévenir à temps; espressioni poco convenienti expressions peu appropriées. 4. ( adatto) approprié (a à), adéquat (a à), adapté (a à): l'oratore ha usato parole convenienti alla circostanza l'orateur a employé des mots appropriés à la circonstance. -
4 declamare
declamare v. ( declàmo) I. tr. déclamer, réciter: declamare una poesia réciter une poésie. II. intr. (aus. avere) déclamer, parler avec emphase: è un buon oratore ma declama troppo c'est un bon orateur, mais il parle avec trop d'emphase. -
5 disegnare
disegnare v.tr. ( diségno) 1. dessiner: disegnare un rettangolo dessiner un rectangle; (assol.) disegnare bene bien dessiner. 2. (schizzare, progettare) dessiner, concevoir: disegnare le scene e i costumi per una commedia dessiner les décors et costumes d'une pièce. 3. ( fig) ( descrivere a parole) dépeindre, décrire: l'oratore ha ben disegnato la gravità della situazione l'orateur a bien dépeint la gravité de la situation. 4. (fig,rar) (progettare, proporsi) prévoir, envisager: disegn i amo di fare un viaggio nous envisageons de partir en voyage. -
6 dominare
dominare v. ( dòmino) I. intr. (aus. avere) 1. ( avere potere) dominer tr. (su, sopra qcs. qqch.): dominare sui mari dominer les mers. 2. ( fig) ( essere superiore) dominer tr. (su qcu. qqn), surpasser tr. (su qcu. qqn), l'emporter (su sur): domina sui compagni per la sua intelligenza il domine ses compagnons par son intelligence. 3. ( fig) ( predominare) prédominer (su par rapport à), prévaloir (su sur), primer (su sur): un'idea dominava su tutte le altre une idée primait sur toutes les autres. II. tr. 1. ( tenere sottomesso) dominer, diriger: dominare un popolo diriger un peuple. 2. ( fig) dominer: la madre lo domina completamente sa mère le domine complètement; dominare la situazione dominer la situation, maîtriser la situation. 3. ( fig) (frenare: rif. a sentimenti) dominer, maîtriser, réfréner: dominare un impulso dominer une impulsion; dominare le proprie passioni maîtriser ses passions. 4. ( conoscere alla perfezione) dominer, maîtriser. 5. ( fig) (rif. a luogo: sovrastare, essere in alto) dominer, surplomber: il paese domina la valle le village surplombe la vallée. 6. ( fig) ( avvincere) dominer, captiver: l'oratore dominava l'uditorio l'orateur captivait son auditoire. III. prnl. dominarsi se dominer, se maîtriser: fu preso dalla collera e non riuscì a dominarsi il fut pris de colère et ne parvint pas à se dominer; non sapersi dominare ne pas savoir se dominer. -
7 eccitazione
eccitazione s.f. 1. ( entusiasmo) ferveur, passion, enthousiasme m.: l'oratore parlava con grande eccitazione l'orateur parlait avec beaucoup de passion; fu preso dall'eccitazione il fut emporté par son enthousiasme. 2. (agitazione, irrequietezza) énervement m., agitation, excitation: aspettava con grande eccitazione il attendait dans un état de grande agitation; stato di grande eccitazione état de grande excitation. 3. ( sessuale) excitation. 4. ( l'eccitare) stimulation, excitation: eccitazione della fantasia stimulation de l'imagination. 5. (El,Fis) excitation: energia di eccitazione énergie d'excitation. -
8 eloquente
eloquente agg.m./f. 1. ( che sa parlare in modo efficace) éloquent, convaincant, persuasif: oratore eloquente orateur éloquent. 2. ( fig) ( espressivo) éloquent, expressif, significatif: gesto eloquente geste éloquent; sguardo eloquente regard éloquent; un silenzio eloquente un silence éloquent. -
9 esordio
esordio s.m. 1. ( debutto) débuts pl., première apparition f.: l'esordio della cantante les débuts de la chanteuse. 2. ( principio) début, commencement: l'esordio di un'attività professionale le début d'une activité professionnelle. 3. (inizio: rif. a un discorso, un'opera) début, introduction f., préambule: l'esordio di un romanzo le début d'un roman; dopo un lungo esordio passò all'argomento centrale après une longue introduction il passa au sujet principal. 4. ( Ret) exorde: l'esordio dell'oratore l'exorde de l'orateur. -
10 esordire
esordire v.intr. ( esordìsco, esordìsci; aus. avere) 1. ( cominciare un discorso) commencer, attaquer: l'oratore esordì delineando la situazione politica l'orateur commença en dressant le tableau de la situation politique; ha esordito con una battuta poco felice il a attaqué avec une plaisanterie de mauvais goût. 2. ( cominciare un'attività) commencer, débuter: esordì nel giornalismo con un servizio sul lavoro minorile il débuta dans le journalisme par un reportage sur le travail des enfants; ha esordito come segretaria e ora è la direttrice generale elle a commencé comme secrétaire et aujourd'hui elle est directrice générale. 3. ( debuttare) débuter, faire ses débuts: l'attrice esordì giovanissima l'actrice débuta très jeune. 4. ( Sport) ( partecipare per la prima volta) débuter, faire ses débuts: esordire in serie A débuter en ligue 1, faire ses débuts en ligue 1. -
11 estemporaneo
estemporaneo agg. impromptu, improvisé: discorso estemporaneo discours improvisé; oratore estemporaneo orateur improvisé; poeta estemporaneo poète improvisé. -
12 finire
I. finire v. ( finìsco, finìsci) I. tr. 1. ( portare a termine) finir, terminer, achever: hai finito il lavoro? as-tu fini le travail?; finisci i compiti! finis tes devoirs!, termine tes devoirs!; fallo finire laisse-le finir; hai finito il libro? est-ce que tu as fini le livre? 2. (esaurire, consumare) finir, vider, épuiser: abbiamo finito le provviste nous avons fini les provisions; ho finito il latte j'ai fini le lait. 3. ( spendere tutto) dépenser: ho finito lo stipendio in una settimana j'ai dépensé mon salaire en une semaine. 4. ( vendere tutto) épuiser: il negoziante ha finito questo prodotto le marchand a épuisé ce produit. 5. ( mangiare o bere tutto) finir: hai finito di mangiare? as-tu fini de manger?; chi vuole finire la torta? qui veut finir le gâteau? 6. ( smettere) finir, arrêter: finisci le tue inutili lamentele arrête de te plaindre inutilement, tu as fini de te plaindre inutilement?; non avete ancora finito di litigare? vous n'avez pas fini de vous disputer?; hai finito di seccarmi? tu as fini de m'embêter?, tu n'as pas bientôt fini de m'embêter? 7. (uccidere, dare il colpo di grazia) achever: il cacciatore finì la lepre le chasseur acheva le lièvre. II. intr. (aus. essere/avere; quand il se rapporte aux personnes, l'auxiliaire utilisé est avere) 1. (cessare: rif. a cose) finir (aus. avoir), se terminer: la riunione finisce alle diciannove la réunion finira à 19 heures. 2. (rif. a tempo) finir (aus. avoir); (rif. a persone) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'oratore ha finito l'orateur a fini. 3. (consumarsi, esaurirsi) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): il burro è finito le beurre est fini, il n'y a plus de beurre. 4. ( Comm) ( esaurirsi) être épuisé. 5. ( terminare) finir (aus. avoir): il nostro podere finisce al fiume nos terres finissent à la rivière. 6. (sboccare: rif. a fiumi) finir (aus. avoir), se jetter: l'Aniene finisce nel Tevere l'Aniene finit dans le Tibre, l'Aniene se jette dans le Tibre. 7. (sboccare: rif. a strade) finir (aus. avoir) (in sur), déboucher (aus. avoir) (in sur), aboutir (aus. avoir) (in sur): questa strada finisce nella piazza del paese cette rue débouche sur la place du village. 8. ( concludersi) finir (aus. avoir), se terminer: come finisce il film? comment finit le film?; ( fig) la riunione è finita in una zuffa la réunion a fini en bagarre. 9. ( andare a capitare) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): l'arazzo è finito in soffitta la tapisserie a fini dans le grenier; finire in galera finir en prison; la macchina è andata a finire in un fosso la voiture est allée tout droit dans un fossé. 10. ( Gramm) finir (aus. avoir), terminer (aus. avoir): i sostantivi femminili generalmente finiscono in “a” les noms féminins se terminent généralement en “a”, les noms féminins finissent généralement en “a”. III. intr.impers. (aus. essere/avere) cesser (aus. avoir): è (o ha) finito di piovere il a cessé de pleuvoir. II. finire s.m. fin f.: sul finire del giorno à la fin de la journée; sul finire della primavera vers la fin du printemps. -
13 fischio
fischio s.m. 1. ( suono) sifflement. 2. ( di disapprovazione) sifflets pl.: l'oratore fu accolto con fischi dal pubblico l'orateur fut accueilli par des sifflets. 3. (rif. ad animali, al vento) sifflement: il fischio del vento le sifflement du vent. 4. (rif. a uccelli) chant, sifflement: il fischio del merlo le sifflement du merle. 5. (rif. a serpenti) sifflement. 6. (rif. a gas, vapore) sifflement. 7. (rif. a macchine e sim.) sifflement: il fischio della locomotiva le sifflement de la locomotive. 8. (rif. a segnali acustici) sifflet. 9. ( sibilo) sifflement: il fischio delle pallottole le sifflement des balles. 10. ( strumento) sifflet: il fischio dell'arbitro le sifflet de l'arbitre. 11. ( amplificatore) grognement, vrombissement. 12. ( Med) sifflement. 13. (Mar.mil) sifflet. -
14 frecciata
frecciata s.f. 1. flèche: essere colpito da una frecciata être touché par une flèche. 2. ( fig) ( allusione maligna) pique, flèche, pointe: l'oratore lanciò qualche frecciata contro l'avversario l'orateur lança quelques piques contre son adversaire. 3. ( Sport) ( nella scherma) attaque en flèche. -
15 fronteggiare
fronteggiare v. ( frontéggio, frontéggi) I. tr. 1. faire face à, faire front à, affronter ( anche fig): fronteggiare il nemico faire front à l'ennemi, affronter l'ennemi; l'oratore fronteggiò l'avversario l'orateur fit face à son adversaire; fronteggiare le difficoltà affronter les difficultés; fronteggiare il pericolo affronter le danger. 2. ( stare di fronte) être en face de, être face à: il palazzo fronteggia la chiesa l'immeuble est en face de l'église. II. prnl.recipr. fronteggiarsi se faire face: i due nemici si fronteggiavano les deux ennemis se faisaient face. -
16 retore
-
17 spiritoso
spiritoso agg. 1. spirituel, d'esprit: un oratore spiritoso un orateur spirituel; una battuta spiritosa un trait d'esprit, un mot d'esprit. 2. (iron,spreg) drôle: come sei spiritoso! tu te crois drôle! -
18 sproloquiare
sproloquiare v.intr. ( sprolòquio, sprolòqui; aus. avere) palabrer, pérorer: l'oratore ha sproloquiato per più di un'ora l'orateur a palabré pendant plus d'une heure. -
19 zittire
zittire v. ( zittìsco, zittìsci) I. intr. (aus. avere) (tacere, fare silenzio) se taire. II. tr. 1. ( indurre a fare silenzio) faire taire: zittire con un'occhiata faire taire d'un regard. 2. ( in segno di disapprovazione) faire taire, ( colloq) clouer le bec à: zittire un oratore faire taire un orateur.
См. также в других словарях:
oratore — oratóre (s.m.) Oratore è colui che si avvale dell oratoria. Secondo Catone l oratore deve essere uomo probo e retto, oltre che abile nel parlare (vir bonus dicendi peritus). Egli può drivare l abilità necessaria all oratoria soltanto dal… … Dizionario di retorica par stefano arduini & matteo damiani
oratore — /ora tore/ s.m. [dal lat. orator oris, der. di orare parlare ] (f. trice, non com.). 1. a. [chi professa l arte oratoria, spec. con riferimento all antichità] ▶◀ ‖ retore. ⇓ predicatore. b. [chi possiede le doti di eloquenza per parlare in… … Enciclopedia Italiana
oratore — o·ra·tó·re s.m. 1. AU chi professa l arte oratoria o è particolarmente abile nel pronunciare discorsi in pubblico: i grandi oratori greci e romani | chi tiene, anche occasionalmente, un discorso davanti a un assemblea: l attenzione era rivolta… … Dizionario italiano
oratorė — orãtorius, orãtorė dkt. Orãtorius tãrė įžangi̇̀nį žõdį … Bendrinės lietuvių kalbos žodyno antraštynas
oratore — {{hw}}{{oratore}}{{/hw}}s. m. (f. trice ) Persona particolarmente eloquente, parlatore abile ed efficace | Chi tiene un discorso in pubblico … Enciclopedia di italiano
oratore — pl.m. oratori sing.f. oratrice pl.f. oratrici … Dizionario dei sinonimi e contrari
oratore — s. m. (f. trice) parlatore eloquente □ conferenziere, allocutore, relatore, declamatore, retore, dicitore, comiziante, tribuno □ avvocato □ predicatore … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
De Oratore — First page of a miniature of Cicero s De oratore, 15th century, Northern Italy, now at the British Museum De Oratore ( On the Orator ) is a dialogue written by Cicero in 55 BCE. It is set in 91 BCE, when Lucius Licinius Crassus dies, just before… … Wikipedia
De Oratore Book III — is the third part of De Oratore by Cicero. It describes the death of Lucius Licinius Crassus. They belong to the generation, which precedes the one of Cicero: the main characters of the dialogue are Marcus Antonius (not the triumvir) and Lucius… … Wikipedia
De oratore — (lateinisch „Über den Redner“) ist ein grundlegendes Werk der rhetorischen Schriften Marcus Tullius Ciceros, in dem die Voraussetzungen des Rednerberufs, das Wesen der Rhetorik, den Aufbau der Rede, Fragen des Stils und der moralischen und… … Deutsch Wikipedia
De Oratore — Le De Oratore (« De l’orateur ») est une œuvre philosophique du latin Cicéron publiée en 55 et traitant de la rhétorique. Dans ce traité, Cicéron cherche à définir l’éloquence politique et à réfléchir sur l’orateur idéal. Il prend la… … Wikipédia en Français