Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

nnerungen

  • 1 воспоминание

    die Erínnerung =, en

    прия́тные, я́ркие, сму́тные воспомина́ния — ángenehme, lébhafte, dúnkle Erínnerungen

    воспомина́ния де́тства — Kíndheitserinnerungen

    его́ воспомина́ния о про́шлом, о де́тстве, о поэ́те — séine Erínnerungen an die Vergángenheit, an die Kíndheit, an den Díchter

    Э́та встре́ча вы́звала у меня́ мно́го воспомина́ний. — Díeses Tréffen wéckte in mir víele Erínnerungen.

    Русско-немецкий учебный словарь > воспоминание

  • 2 воспоминание

    с
    1) Erínnerung f
    2) мн. ч. воспомина́ния ( мемуары) Erínnerungen f pl, Memoiren [me'mçaːrən] pl

    Новый русско-немецкий словарь > воспоминание

  • 3 вызвать

    1) (herbéi)rúfen (непр.) vt, heráusrufen (непр.) vt; kómmen lássen (непр.) vt; éinladen (непр.) vt ( пригласить); áufrufen (непр.) vt (по списку и т.п.)

    вы́звать кого́-либо к себе́ — j-m (A) zu sich bestéllen, j-m (A) kómmen lássen (непр.)

    вы́звать кого́-либо (из комнаты и т.п.) — j-m (A) heráusbitten (непр.)

    вы́звать в суд — vor Gerícht láden (непр.) vt

    вы́звать врача́ — den Arzt kómmen lássen (непр.)

    2) ( возбудить) hervórrufen (непр.) vt, áuslösen vt; verúrsachen vt ( причинить)

    вы́звать слёзы у кого́-либо — j-m (A) zum Wéinen bríngen (непр.)

    вы́звать подозре́ния — Verdácht errégen

    вы́звать воспомина́ния — Erínnerungen heráufbeschwören

    Новый русско-немецкий словарь > вызвать

  • 4 записки

    мн. ч.
    1) Notízen f pl; Skízzen f pl ( заметки)

    путевы́е запи́ски — Réiseskizzen f pl

    2) ( воспоминания) Erínnerungen f pl; Tágebuch n (умл.) ( дневник); Memoiren [-'mçaː-] n pl ( мемуары)
    3) ( названия научных журналов) Béiträge m pl, Blätter n pl

    Новый русско-немецкий словарь > записки

  • 5 изгладиться

    sich verwíschen, verschwínden (непр.) vi (s)

    воспомина́ния изгла́дились — die Erínnerungen sind verwíscht

    Новый русско-немецкий словарь > изгладиться

  • 6 мемуары

    мн. ч.
    Memoiren n pl, Erínnerungen f pl

    Новый русско-немецкий словарь > мемуары

  • 7 далёкий

    1) fern; отдалённый weit entférnt

    далёкие города́, стра́ны — férne Städte, Länder

    далёкие плане́ты — weit entférnte Planéten

    Мы ещё далёки́ от це́ли. — Wir sind noch weit vom Ziel.

    Я далёкий от э́той мы́сли. — Díeser Gedánke liegt mir fern.

    далёкий путь — ein wéiter Weg

    далёкое путеше́ствие — éine wéite Réise

    воспомина́ния далёкого про́шлого — Erínnerungen aus férner Vergángenheit

    Э́то де́ло далёкого бу́дущего. — Das liegt noch in férner Zúkunft.

    Русско-немецкий учебный словарь > далёкий

  • 8 assoziieren

    1.

    Die Stadt assoziíért in mir ángenehme Erínnerungen. — С этим городом у меня ассоциируются приятные воспоминания.

    2.
    sich assoziíéren (mit D) объединяться, входить в союз (с кем-л, чем-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > assoziieren

  • 9 einstürzen

    1. vi (s)
    1) обрушиваться; обваливаться
    2) перен обрушиваться (о воспоминаниях и т. п.)

    Álte Erínnerungen stürzten auf ihn ein. — На него обрушились давние воспоминания.

    2.
    vt редк разрушать, ломать

    Универсальный немецко-русский словарь > einstürzen

  • 10 Erinnerung

    f <-, -en>
    1) тк sg память

    wenn mich méíne Erínnerung nicht täuscht… — если память мне не изменяет...

    Ich hábe schwáche Erínnerung. — У меня плохая память.

    2) воспоминание, память

    alte Erínnerungen áúffrischen — освежить старые воспоминания

    etw. (A) in Erínnerung behálten — сохранить что-л в памяти

    zur Erínnerung an j-n/ etw. (A) — на память о ком-л / о чём-л

    j-m etw. (A) in Erínnerung bríngen*напоминать кому-л о чём-л

    4) pl воспоминания, мемуары
    5) (an A) напоминание (о чём-л)

    ein Dénkmal zur Erínnerung an die Ópfer des Kríéges — памятник жертвам войны

    6) юр жалоба (на решение судьи)

    Универсальный немецко-русский словарь > Erinnerung

  • 11 erwecken

    vt
    1) высок будить

    j-n aus dem Schlaf erwécken — разбудить кого-л

    2) приводить в чувство, оживлять

    j-n von den Tóten erwécken — воскрешать кого-л из мёртвых

    3) перен воскрешать, возвращать, возрождать (воспоминания, традиции и т. п.)

    Erínnerungen in j-m erwécken — будить в ком-л воспоминания

    4) возбуждать, вызывать (интерес и т. п.)

    Zwéíf́el erwécken — вызывать сомнение

    Hass erwécken — вызывать ненависть

    Универсальный немецко-русский словарь > erwecken

  • 12 in

    1. prp
    1) (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)

    in Berlín — в Берлине

    im Fréíen — на открытом воздухе [под открытым небом]

    in díésem Háúse — в этом доме

    in der Óststrasse — на Остштрасе

    im Wald spazíérengehen* (s) — гулять по лесу [в лесу]

    Der Schlüssel ist in der Tasche. — Ключ в кармане.

    2) (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)

    ins Áúsland — за границу

    in éíne Séítengasse éínbiegen — свернуть в переулок

    ins Déútsche übersétzen — переводить на немецкий (язык)

    in die Knie sínken — опуститься на колени

    3) (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)

    in díésen Tágen — в эти дни

    im áchtzehnten Jahrhúndert — в восемнадцатом веке

    in der Stúnde — на уроке

    in der zéhnten Stúnde — в десятом часу

    in díésem Sómmer — этим летом

    4) (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)

    in den (héllen) Tag (hínein) schláfen — спать допоздна

    Das geht nun schon ins zwéíte Jahr. — Это продолжается уже второй год.

    Séíne Erínnerungen réíchen [bis] in die früheste Kíndheit zurück. — Он помнит себя с раннего детства.

    Sie féíerten bis in den frühen Mórgen. — Они праздновали до самого утра.

    5) (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)

    in éínem Mónat zurückkommen — вернуться через месяц

    in éínem Mónat die Árbeit léísten — выполнить работу за (один) месяц [в течение месяца]

    héúte in acht Tágen — через неделю

    in éínigen Stúnden — 1) через несколько часов 2) за несколько часов

    in kúrzer Zeit — вскоре [за короткое время]

    6) (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)

    in díésem Zústand — в этом состоянии

    in Verzwéíflung sein — быть в отчаянии

    im Zwéífel — в сомнении

    in (grósser) Furcht — в (большом) страхе

    in der Hóffnung auf etw.(A)в надежде на что-л

    in éínem Amt — в какой-л должности

    in der Éhe — в браке

    7) (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)

    ein Kind in den Schlaf síngen — убаюкать ребёнка

    in Verlégenheit geráten — попасть в затруднительное положение

    in Ruínen verwándeln — превратить в развалины

    8) (D) по, в (указывает на какую-л область)

    éíne Prüfung in Physík — экзамен по физике

    Wéltmeister im Schwímmen — чемпион мира по плаванию

    in Rätseln spréchen*говорить загадками

    10) при указании цвета, материала:

    in Weiß gekléídet sein — быть в белом, быть одетым в белое

    éíne Medáílle in Brónze — бронзовая медаль

    11) (D) при указании меры, количества:

    Mäntel in díéser Größe — пальто этого размера

    éíne Prämie in Höhe von táúsend Éúro — премия в размере тысячи евро

    in Éímern — вёдрами

    12) (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)

    in Stücke réíßen*рвать на куски

    in Schéíben schnéíden*резать ломтиками

    in drei Téíle téílen — делить на три части

    2.
    a:

    in sein — 1) не отставать от времени, следовать моде 2) быть в моде, пользоваться успехом [популярностью] 3) быть своим (где-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > in

  • 13 knüpfen

    1. vt
    1) завязывать (шнурки и т. п.)

    (an A)привязывать (что-л к чему-л)

    2) плести (ковёр и т. п.)
    3) завязывать (контакты и т. п.)
    4) связывать (надежду, ожидания с чем-л)
    2.
    sich knüpfen (an A) быть связанным (с чем-л)

    An díésen Ort knüpfen sich schöne Erínnerungen für mich. — С этим местом у меня связаны приятные воспоминания.

    Универсальный немецко-русский словарь > knüpfen

  • 14 leben

    vi
    1) жить, существовать

    Er hat nicht mehr lánge zu lében. — Ему недолго осталось.

    Ich kann nicht lében und nicht stérben*. — Мне так [настолько] плохо, что жить не хочется, но и умереть не могу.

    Lebst du noch? разг шутлТы ещё жив? (о том, кто давно не давал о себе знать).

    Es stimmt, so wahr ich lébe. — (Это) такая же правда, как и то, что я жив (клятва [присяга] в суде).

    Das Gefühl lebt noch in mir. — (Это) чувство ещё живо во мне. / Я ещё испытываю это чувство.

    Wie geht es dir? – Man lebt! разг — Как дела? – Живу помаленьку. (не то, чтобы хорошо, но и не из рук вон плохо)

    Sie wíssen zu lében. — Они знают толк в жизни. / Они умеют жить.

    2) жить, быть живым, продолжать существовать

    Er lebt in íhren Erínnerungen. — Он продолжает жить [жив] в её воспоминаниях.

    3) жить (каким-л образом)

    glücklich lében — жить счастливо

    Es lebt sich ähnlich wie zu Háúse. — Я чувствую себя здесь как дома.

    Damít kann er lében. — Переживет (привыкнет).

    Wir müssen damít lében. — Нам придется с этим смириться.

    4) жить, проживать (где-л)

    in éíner ánderen Welt lében перен — жить в мечтах [грёзах]

    Ich will in New York lében. — Я хочу жить в Нью-Йорке.

    5) жить (на чём-л), питаться; жить (за счёт чего-л), оплачивать пропитание

    nur von Süßigkeiten lében — жить на одних сладостях, есть только сладкое

    von Éltern lében — сидеть на шее у родителей (жить за счёт родителей)

    von séíner Rénte lében — жить на ренту [пенсию]

    6) проживать, переживать (испытывать)

    Sie hat schon éínmal Schmerz und Enttäuschung gelébt. — В её жизни уже были боль и разочарование.

    7)

    mit j-m im Fríéden [im Streit] lében — жить с кем-л в мире [в ссоре (враждовать)]

    8) жить (чем-л), посвящать свою жизнь (кому-л, чему-л)

    Sie lebt nur für íhre Kínder. — Она живет только для детей. / Она полностью посвятила себя [свою жизнь] детям.

    j-d / etw. (N) lébe! — Да здравствует кто-л / что-л! (пожелание)

    man lebt nur éinmal — живём [жизнь даётся] лишь раз (призыв не упускать счастливый случай)

    der Mensch lebt nicht vom Brot alléín послне хлебом единым жив человек

    Универсальный немецко-русский словарь > leben

  • 15 schmerzhaft

    a

    éíne schmérzhafte Operatión — болезненная операция

    2) болезненный, мучительный

    schmérzhafte Erínnerungen — мучительные воспоминания

    Универсальный немецко-русский словарь > schmerzhaft

  • 16 schmerzlich

    a мучительный; прискорбный

    schmérzliche Erínnerungen — мучительные воспоминания

    Универсальный немецко-русский словарь > schmerzlich

  • 17 verbinden*

    1. vt
    1) перевязывать, перебинтовывать (рану и т. п.)

    j-m den Fuß verbínden — перевязать кому-л ступню

    j-m die Áúgen verbínden — завязывать кому-л глаза

    3) привязывать, подвязывать (зелень и т. п.)
    4) связывать, соединять, скреплять (в единое целое)

    zwei Brétter mit Leim / mit Schráúben miteinánder verbínden — склеивать две доски / скреплять две доски винтами

    5) тех связывать, соединять, устанавливать соединение

    telefónisch verbínden — соединять по телефону

    Falsch verbúnden! — Вы ошиблись [не туда попали]! (ответ по телефону) Ein Kábel verbíndet das Gerät mit dem Netz. Кабель подсоединяет устройство к сети.

    6) перен связывать, соединять

    Ein Túnnel verbíndet béíde Flússufer (miteinánder). — Туннель соединяет оба берега реки (друг с другом).

    7) перен устанавливать взаимосвязь, объединять

    mit etw in éínem Zusámmenhang stéhen — быть связанным с чем-л в контексте

    Uns verbíndet éíne énge Fréúndschaft. — Нас связывает крепкая дружба

    das Ángenehme mit dem Nützlichen verbínden — совмещать приятное с полезным.

    9) устарев обязывать

    Ich bin Íhnen für Íhre Hílfe sehr verbúnden. — Я вам очень обязан за вашу помощь.

    2. sich verbínden
    1) соединяться, объединяться (в альянс и т. п.)

    sich mit j-m éhelich verbínden — вступать с кем-л в брак / сочетаться с кем-л браком

    2) взаимодействовать, вступать в реакцию

    Die béíden Eleménte verbínden sich nicht miteinánder. — Эти два элемента не взаимодействуют.

    3) быть связанным (с чем-л), возникать в результате (чего-л)

    Damít sind gróße Probléme verbúnden. — С этим связаны серьёзные проблемы.

    Mit díéser Melodíé verbínden sich für mich schöne Erínnerungen. — С этой мелодией у меня связаны счастливые воспоминания.

    Универсальный немецко-русский словарь > verbinden*

  • 18 verblassen

    vi (s)
    1) (по)бледнеть, (по)блёкнуть, выцветать (о красках, цветах)

    Die Fárben verblássen im Láúfe der Zeit ímmer mehr. — Со временем краски поблёкли еще сильнее.

    2) высок блёкнуть, тускнеть, стираться (о памяти, воспоминаниях)

    Die Erínnerungen an die Kíndheit sind verblásst. — Воспоминания детства стёрлись

    Универсальный немецко-русский словарь > verblassen

  • 19 zehren

    vi
    1) (von D) потреблять, поглощать (что-л), питаться (чем-л)

    von den létzten Vórräten zéhren — жить последними запасами

    2) (von D) жить (чем-л)

    von schönen Erínnerungen zéhren — жить прекрасными воспоминаниями

    3) (an D) изнурять, подтачивать (кого-л, что-л)

    Der Stress zehrt an íhren Nérven. — Стресс выматывает ей нервы.

    Универсальный немецко-русский словарь > zehren

  • 20 anklingen

    ánklingen* vi
    1. (an A) напомина́ть (что-л. — по звучанию и т. п.)

    die Melode klingt an M zart an — э́та мело́дия напомина́ет Мо́царта

    2. звуча́ть, слы́шаться

    das Th ma klingt in j dem Satz der Sinfon e w eder an — те́ма повторя́ется в ка́ждой ча́сти симфо́нии

    in hrer Spr che klang ine M ndart an — в её́ ре́чи чу́вствовался диале́кт

    d eser nblick ließ in mir v ele Er nnerungen a nklingen — э́тот вид пробуди́л во мне мно́го воспомина́ний

    Большой немецко-русский словарь > anklingen

См. также в других словарях:

  • Theology of Pope Benedict XVI — The Theology of Pope Benedict XVI, due to the short pontificate so far, consists mainly of two encyclical letters on love (2005) and hope (2007), apostolic documents and various speeches and interviews. As Pope, Benedict XVI has wider… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»