Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

nde+h

  • 21 finden*

    1. vt
    1) находить, отыскивать (в результате поисков)

    den verlórenen Schlüssel fínden — найти потерянный ключ

    Die Polizéí hat éíne Spur gefúnden. — Полиция напала на след.

    Sie hat im Zug éíne Uhr gefúnden. — Она нашла часы в поезде.

    2) находить, подбирать, останавливать свой выбор (на чём-л)

    Arbeit fínden — находить работу

    3) находить, подбирать, придумывать

    die Lösung des Probléms fínden — найти решение проблемы

    kéíne Wórte für etw. (A) fínden — не находить слов для чего-л (от возмущения)

    4) находить, заставать

    j-n nicht zu Háúse finden — не застать кого-л дома

    Ich fand ihn schláfend. — Я застал его спящим.

    5) находить, считать, полагать

    ich fínde, dass… — я считаю, что… [по-моему…]

    Ich fínde, dass sie recht hat. — Я считаю, что она права.

    Ich fínde es kalt hier. — По-моему, здесь холодно.

    Ich fínde, dass er sehr úngerecht ist. — Я считаю, что он очень несправедлив.

    nach Háúse finden — добраться до дома

    Ich hábe nur mit Schwíérigkeiten zu euch gefúnden. — Я с трудом до вас добрался.

    7)

    Fréúde finden — находить радость в чём-л

    Gefállen [Geschmáck] an etw. (D) finden — испытывать удовольствие от чего-л

    Befríédigung finden — испытывать удовлетворение

    Verwéndung finden — найти применение, применяться

    gúte Áúfnahme finden — быть тепло принятым (в доме, в обществе)

    Béífall finden — иметь успех

    Was fíndest du an ihm? — Чем он тебе нравится? / Что ты в нём нашла?

    2. sich finden
    1) находиться, найтись
    2) находиться, оказываться

    es fand sich, dass… — оказалось, что…

    3) (in A) высок приспособиться (к чему-л), смириться (с чем-л)

    sich in sein Schícksal finden — смириться со своей судьбой

    4) перен найти себя [своё призвание]

    Ich hátte mich noch nicht gefúnden. — Я ещё не нашёл своё призвание [место в жизни].

    das wird sich álles finden — 1) всё уладится [образуется] 2) там видно будет, поживём – увидим

    Универсальный немецко-русский словарь > finden*

  • 22 im Stande

    adv:

    imstánde sein — мочь, быть в состоянии [способным] (сделать что-л)

    Er ist zu állem imstánde. — Он способен на всё.

    Dazú bin ich nicht imstánde. — Я не могу этого сделать.

    Er ist nicht imstánde, díése éínfache Áúfgabe zu lösen. — Он не в состоянии решить эту простую задачу.

    Универсальный немецко-русский словарь > im Stande

  • 23 zugrunde

    zugrúnde géhen* — 1) разрушаться, распадаться 2) гибнуть, погибать; умирать


    zugrúnde légen (D)класть в основу (чего-л)


    zugrúnde líégen* (D) — лежать в основе (чего-л)


    zugrúnde ríchten — уничтожать, разрушать, губить

    Универсальный немецко-русский словарь > zugrunde

  • 24 Bund

    Bund I n -(e)s, -e
    1. свя́зка; па́чка
    2. вяза́нка, сноп, оха́пка; пучо́к; мото́к

    ein Bund Mö́ hren — пучо́к морко́ви

     
    Bund II m -(e)s, Bǘ nde
    1. сою́з
    inen Bund schl eßen* — заключи́ть сою́з

    den Bund derhe [ fürs Lben] schl eßen* [ ingehen* (s)] высок. — сочета́ться у́зами бра́ка

    mit j-m im B nde st hen* [sein] — быть в сою́зе [заодно́] с кем-л.

    der Dr tte im B nde — друг, благожела́тель ( двух друзей)

    2. сою́з, объедине́ние, о́бщество ( организация)
    3. сою́з ( государств); ли́га, (кон)федера́ция

    Bund und Lä́ nder — федера́ция и зе́мли ( ФРГ)

    4. рел.:

    lter Bund — Ве́тхий заве́т

    N uer Bund — Но́вый заве́т

     
    Bund III m -(e)s, Bǘ nde
    1. по́яс ( одежды); корса́ж ( юбки)
    2. тех. бу́ртик (напр. на валу); запле́чик

    Большой немецко-русский словарь > Bund

  • 25 finden

    fínden*
    I vt
    1. находи́ть, оты́скивать

    inen Schlǘ ssel zum Schloß f nden — подобра́ть ключ к замку́

    was f ndest du an ihm? — что ты в нём нахо́дишь?, чем он тебе́ нра́вится?

    solch ein Mensch muß erst gef nden w rden — тако́го челове́ка ещё́ ну́жно поиска́ть

    das f ndet man nicht lle Tge — тако́е встре́тишь не ча́сто

    k ine W rte für j-n, für etw. (A) f nden — не находи́ть слов для кого́-л., для чего́-л. ( от возмущения)

    M ttel und W ge f nden — найти́ пути́ и сре́дства

    Platz f nden — найти́ ме́сто, размести́ться

    das ist für ihn ein gef ndenes Fr ssen фам. — э́то ему́ на́ руку

    2.:

    bsatz f nden — продава́ться, име́ть [находи́ть] сбыт

    nerkennung f nden — получи́ть [заслужи́ть] призна́ние [одобре́ние]

    ( ine) gte ufnahme f nden — быть тепло́ [раду́шно] при́нятым (в доме, в обществе)

    Befredigung in etw. (D) f nden — находи́ть удовлетворе́ние в чём-л.

    B ifall f nden — име́ть успе́х

    Gehö́r f nden (bei, unter D) высок.
    1) находи́ть о́тклик [подде́ржку] (у кого-л.)
    2) по́льзоваться авторите́том [уваже́нием] (у кого-л.)

    s ine B tte fand Gehö́r (bei, unter D) высок. — его́ про́сьбу удовлетвори́ли

    ich f nde dar n Gef llen — э́то мне нра́вится; э́то в моё́м вку́се

    Geschmck an etw. (D) f nden — находи́ть удово́льствие [интере́с] в чём-л.

    das [er] f ndet k inen Gl uben — э́тому [ему́] никто́ не ве́рит

    den Tod f nden книжн. — поги́бнуть

    Verw ndung f nden книжн. — найти́ примене́ние, применя́ться

    3. находи́ть, застава́ть

    ich fand ihn schl fend — я заста́л его́ спя́щим

    j-n nicht zu H use f nden — не заста́ть кого́-л. до́ма

    4. находи́ть, счита́ть, признава́ть

    ich f nde, daß — я счита́ю, что …, по-мо́ему …

    wie f nden Sie d eses Bild? — как вы нахо́дите э́ту карти́ну?, как вам нра́вится э́та карти́на?

    es gut f nden, es [ für] r tsam f nden — счита́ть прие́млемым, одобря́ть

    ich fnde das nicht, ich kann das nicht f nden — я э́того не нахожу́, я с э́тим не согла́сен

    ich kann nichts dabi f nden — я не нахожу́ в э́том ничего́ (плохо́го)

    ich f nde das nicht schön von ihm — по-мо́ему, э́то некраси́во [нехорошо́] с его́ стороны́

    II vi:

    er fand zu sich selbst высок. — он вновь обрё́л себя́ [нашё́л себя́, нашё́л своё́ ме́сто в жи́зни]

    schl eßlich fand er zur Literatr высок. — в конце́ концо́в он пришё́л в литерату́ру

    1. находи́ться, найти́сь

    das Buch hat sich gef nden — кни́га нашла́сь

    d eses Wort f ndet sich bei Sch ller — э́то сло́во встреча́ется у Ши́ллера

    2. находи́ться, ока́зываться

    es fand sich, daß — оказа́лось, что …

    es f nden sich Mnschen, die … — нашли́сь лю́ди, кото́рые …

    er fand sich berit … — он был гото́в …, он изъяви́л гото́вность

    3. высок. прийти́ в себя́, собра́ться с мы́слями, успоко́иться

    er fand sich nach dem Schreck schnell — он бы́стро опра́вился от испу́га

    4. (in A) приспосо́биться (к чему-л.), примири́ться (с чем-л.); (zu D) присоедини́ться (к чему-л., к кому-л.)

    sich in sein Sch cksal f nden — смири́ться со свое́й судьбо́й

    sich [zueinnder] f nden — подружи́ться

    es wird sich f nden — там ви́дно бу́дет!, бу́дущее пока́жет!, поживё́м — уви́дим!

    1) всё ула́дится [образу́ется]
    2) всё ещё́ вы́яснится

    Большой немецко-русский словарь > finden

  • 26 gelinde

    gelínde a
    1. мя́гкий, сла́бый; лё́гкий; уме́ренный (о тепле и т. п.)

    gel ndes W tter уст. — мя́гкая пого́да

    auf gel ndem F uer — на сла́бом огне́

    gel nder V rwurf — лё́гкий упрё́к

    gel nde gewǘ rzt — слегка́ припра́вленный

    gel nde gesgt — мя́гко говоря́ [выража́ясь]

    2. разг. огро́мный, большо́й (б. ч. об эмоциях)

    da p ckte ihn gel nde Wut — тут его́ охвати́ла стра́шная [ди́кая] я́рость

    gel ndere S iten ufziehen* разг. — смягчи́ться; стать усту́пчивым; прояви́ть снисходи́тельность

    Большой немецко-русский словарь > gelinde

  • 27 Grund

    Grund m -(e)s, Grǘ nde
    1. по́чва, грунт; земля́

    (der) Grund und B den — земля́, земе́льное владе́ние

    auf igenem Grund und B den l ben — жить на свое́й земле́

    etw. bis auf den Grund zerstö́ ren — сровня́ть с землё́й что-л., разру́шить что-л. до основа́ния

    2. тк. sg дно

    auf Grund l ufen* [ger ten*] (s)сесть на мель

    ein Schiff sinkt [geht] auf Grund — кора́бль идё́т ко дну

    k inen Grund ( nter den Fǘ ßen ) hben [f nden*] — не чу́вствовать [не находи́ть] дна под нога́ми

    ein Schiff in den Grund b hren — пусти́ть кора́бль ко дну, потопи́ть кора́бль

    j-n aus dem Grund s iner Sele [s ines Hrzens] h ssen — ненави́деть кого́-л. все́ми фи́брами (души́)

    im Gr nde s ines H rzens — в глубине́ души́

    3. террит. и высок. доли́на, лощи́на
    5. грунт(о́вка), пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]
    6. тк. sg фунда́мент, основа́ние; перен. осно́ва, суть

    den Grund zu etw. (D ) l gen — заложи́ть осно́вы чего́-л.

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen* (s) [g hen* (s)] — вни́кнуть в суть де́ла, вы́яснить суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.

    im Gr nde (gen mmen) — в су́щности (говоря́), по существу́

    von Grund auf — в ко́рне; коренны́м о́бразом, радика́льно

    7. основа́ние, причи́на

    llen [gten] Grund hben, Grund gen g h ben — име́ть по́лное основа́ние

    Gründe g ltend m chen — выдвига́ть причи́ны

    das wird schon s ine Gründe hben, das hat so s ine Gründe — на то име́ются причи́ны

    auf Grund (G) — на осно́ве, на основа́нии (чего-л.)

    aus w lchem (Gr nde)? — на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?

    aus dem ( infachen) Grund(e), daß — по той (просто́й) причи́не, что …

    aus d esem kǘ hlen Grund(e) разг. шутл. — посему́, по э́той са́мой причи́не

    aus unerf ndlichen Gründen — по непоня́тным причи́нам

    etw. mit g tem Grund beh upten — утвержда́ть что-л. с по́лным основа́нием

    (nicht) hne Grund — не напра́сно, (не) без основа́ния

    8.:
    ine Staat in Grund und B den sch eßen* — разру́шить го́род ( артиллерийским огнём)

    j-n in Grund und B den verd mmen разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    etw. in Grund und B den w rtschaften разг. — привести́ в по́лный упа́док (хозяйство и т. п.)

    j-n in Grund und B den r den разг. — переговори́ть, заби́ть кого́-л. (напр. в споре); вконе́ц [до полусме́рти] заговори́ть кого́-л.

    sich in Grund und B den schä́ men — быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    Большой немецко-русский словарь > Grund

  • 28 Hund

    Hund m -(e)s, -e
    1. зоол. соба́ка (Canis L.); пёс

    ein h rrenloser Hund — бездо́мная соба́ка

    du Hund! бран. — соба́ка!

    j nger Hund — щено́к

    2.:

    fl egender Hund зоол. — кало́нг, лету́чая соба́ка ( Pteropus)

    der Grße [Kline] Hund астр. — созве́здие Большо́го [Ма́лого] Пса

    sch elender Hund ав., косм. — наведе́ние по криво́й пого́ни с упрежде́нием

    3. горн. рудни́чная [ша́хтная] вагоне́тка ( ручной откатки)

    k lter Hund кул. разг. — торт из сухо́го пече́нья с кака́о

    das ist ein d cker Hund фам.
    1) э́то кля́узное де́ло; э́то некраси́вая исто́рия
    2) э́то на́глость

    ein schl pper Hund фам. презр. — ≅ мо́края ку́рица, тря́пка

    wie Hund und K tze l ben разг. — жить как ко́шка с соба́кой

    er schǘ ttelt's ab wie der Hund den R gen — ≅ с него́ как с гу́ся вода́

    auf den Hund k mmen* (s) разг.
    1) обнища́ть; прийти́ в упа́док
    2) (мора́льно) опусти́ться
    j-n auf den Hund br ngen* разг. — разори́ть, довести́ кого́-л. до нищеты́

    auf dem Hund sein разг. — терпе́ть кра́йнюю нужду́, бе́дствовать

    das ist nter llem Hund фам. — э́то ни́же вся́кой кри́тики

    mit llen H nden geh tzt sein разг. — ≅ пройти́ ого́нь и во́ду (и ме́дные тру́бы)

    da liegt der Hund begr ben разг. — вот где соба́ка зары́та

    er ist bek nnt wie ein bnter [schckiger] Hund разг. — ≅ его́ ка́ждая соба́ка зна́ет; его́ зна́ют как облу́пленного

    ich fr ere wie ein j nger Hund фам. — я замё́рз как соба́ка

    wenn die H nde mit dem Schwanz b llen шутл. — ≅ когда́ рак сви́стнет; по́сле до́ждика в четве́рг

    dam t lockt man k inen Hund h nter dem fen (her)vr — э́тим никого́ не соблазни́шь, на э́то никто́ не польсти́тся

    vor die H nde g hen* (s) фам.
    1) поги́бнуть; пропа́сть; опусти́ться
    2) разори́ться
    etw. vor die H nde w rfen* разг. — отда́ть что-л. на поруга́ние

    den L tzten b ißen die H nde посл. — после́днего соба́ки рвут

    getr ffener Hund bellt посл. — ≅ на во́ре ша́пка гори́т

    Большой немецко-русский словарь > Hund

  • 29 Kunde

    Kúnde I f = высок.
    изве́стие, весть
    j-m K nde g hen* — извести́ть кого́-л.
     
    Kúnde II m -n, -n
    1. покупа́тель, клие́нт
    2. разг. ма́лый, субъе́кт

    schluer [gerssener, gerebener, durchtrebener] K nde — хи́трый [продувно́й] ма́лый, ловка́ч, тё́ртый кала́ч

    Большой немецко-русский словарь > Kunde

  • 30 Rand

    Rand m -(e)s, Rä́ nder
    1. край, грань, преде́л

    ein Glas bis an den Rand fǘ llen — напо́лнить стака́н [бока́л] до краё́в

    am Rand(e) des Gr bes st hen* — стоя́ть одно́й ного́й в моги́ле
    j-n an den Rand des Gr bes br ngen* — едва́ не свести́ в моги́лу кого́-л.

    am Rand(e) des Kr eges — на гра́ни войны́

    am Rand des Ru ns st hen* — находи́ться на гра́ни разоре́ния
    am R nde des ntergangs st hen* — находи́ться на краю́ ги́бели

    ich bin am Rand(e) m iner Krä́ fte — мои́ си́лы на исхо́де

    s ine W rte br chten sie an den Rand der Verzw iflung — его́ слова́ довели́ её́ до по́лного отча́яния

    etw. liegt mehr am Rand(e) — чему́-л. придаё́тся второстепе́нное значе́ние

    etw. am Rand(e) m terleben — не быть непосре́дственным уча́стником чего́-л.

    etw. zu R nde br ngen* разг.
    1) зако́нчить, заверши́ть что-л.
    2) реши́ться на что-л.

    mit etw. (D ) nicht zu R nde k mmen* (s) разг. — не спра́виться с чем-л., не успе́ть сде́лать что-л.

    mit j-m zu R nde k mmen* (s) разг. — пола́дить с кем-л.

    3. кайма́, окаймле́ние

    sie h tte d nkle Ränder um die ugen — у неё́ бы́ли си́ние круги́ под глаза́ми

    inen Rand hinterl ssen* — оста́вить пятно́ [след] ( в виде контура)
    4. поля́ (книги, тетради)

    etw. am Rand not eren — сде́лать поме́тку на поля́х

    ine Bem rkung am Rand(e) — попу́тное замеча́ние

    am Rand(e) bem rkt — к сло́ву сказа́ть, ме́жду про́чим

    5. поля́ ( шляпы)
    6. окра́ина ( города)
    7. опу́шка (ле’са)

    inen grßen [lsen] Rand h ben фам. — хва́статься

    halt den [dinen] Rand! груб. — заткни́ гло́тку!

    ußer Rand und Band ger ten* (s) — расшали́ться ( о детях); разойти́сь ( от волнения); ≅ как с цепи́ сорва́ться

    Большой немецко-русский словарь > Rand

  • 31 Stand

    Stand m -(e)s, Stä́ nde
    1. тк. sg (место)положе́ние, ме́сто; положе́ние сто́я; спорт. сто́йка

    ein Sprung aus dem Stand — прыжо́к с ме́ста ( без разбега)

    aus dem Stand (her us) разг. — сра́зу, без подгото́вки

    inen f sten Stand h ben — име́ть (усто́йчивую) опо́ру

    der Tisch hat k inen f sten Stand — стол стои́т непро́чно

    den M tor ( ines utos) im Stand l ufen l ssen* — дать мото́ру (автомоби́ля) порабо́тать вхолосту́ю [на ме́сте, не дви́гаясь с ме́ста]
    2. тк. sg положе́ние, состоя́ние

    inen schw ren Stand hben, k inen l ichten Stand h ben — быть в тяжё́лом [затрудни́тельном] положе́нии

    er ist gut im St nde [in g tem St nde] — состоя́ние его́ здоро́вья хоро́шее

    etw. ist gut im Stand — что-л. нахо́дится в хоро́шем (техни́ческом) состоя́нии

    der g genwärtige Stand der D nge — существу́ющее [настоя́щее] положе́ние веще́й

    j-n in den Stand stzen, twas zu tun — дать кому́-л. возмо́жность что-л. сде́лать

    3. тк. sg у́ровень; показа́ние ( прибора); счёт ( в игре)

    Stand der T chnik — у́ровень те́хники

    inen h hen Stand err ichen — дости́гнуть высо́кого у́ровня

    den Stand h lten* — сохраня́ть у́ровень (тж. перен.)
    die ufklärungsarbeit auf inen hö́ heren Stand br ngen* — повы́сить у́ровень просвети́тельной [агитацио́нной] рабо́ты
    sich auf dem Stand des J hres 1985 bef nden* — находи́ться на у́ровне 1985 го́да

    beim h utigen Stand von W ssenschaft und T chnik — при совреме́нном у́ровне нау́ки и те́хники

    auf dem n uesten Stand sein — быть на у́ровне нове́йших [после́дних] достиже́ний

    ǘ ber dem Stand ( von D ) l egen* — превы́сить у́ровень (чего-л.)

    w lchen Stand zeigt Ihr Kilom terzähler an? — ско́лько киломе́тров пока́зывает ваш счё́тчик?, ско́лько у вас на спидо́метре?

    wie ist der Stand? — како́й счёт?

    den t efsten Stand err ichen — упа́сть до са́мого ни́зкого у́ровня ( о курсе акций)

    5. ларё́к, кио́ск
    6. стенд (на выставке, ярмарке)
    7. сто́йло
    8. стоя́нка (такси, автомобильная)
    9. ист. сосло́вие; перен. сосло́вие; зва́ние (социальное положение, профессия)

    der dr tte Stand — тре́тье сосло́вие

    der Stand der Be mten — чино́вничество

    ein Mann von Stand und Wǘ rden — влия́тельный [зна́тный] челове́к; челове́к с положе́нием

    s inen N men und Stand n nnen* — назва́ть свою́ фами́лию и своё́ зва́ние

    nter s inem St nde h iraten — вступи́ть в нера́вный брак, сде́лать мезалья́нс (уст.)

    10. семе́йное положе́ние

    in den Stand der he tr ten* (s) высок. — вступи́ть в брак

    bei j-m inen g ten Stand h ben разг. — быть на хоро́шем счету́ у кого́-л.

    inen schwren [k inen lichten] Stand h ben — быть в тяжё́лом [затрудни́тельном] положе́нии

    sie wird mit ihm k inen l ichten Stand h ben — ей с ним придё́тся нелегко́

    Большой немецко-русский словарь > Stand

  • 32 zustande

    zustánde:
    zust nde br ngen* — осуществля́ть; выполня́ть, соверша́ть, создава́ть; заверша́ть

    zust nde k mmen* (s) — осуществля́ться

    ob nser usflug noch zust nde kommt? — состои́тся ли на́ша экску́рсия?

    Большой немецко-русский словарь > zustande

  • 33 anfangen

    1. (fing an, ángefangen) vt
    начина́ть

    éine Árbeit ánfangen — начина́ть рабо́ту

    éine Stúnde ánfangen — начина́ть уро́к

    ein néues Lében ánfangen — начина́ть но́вую жизнь

    etw. ríchtig, falsch ánfangen — начина́ть что-либо пра́вильно, непра́вильно

    etw. zur réchten Zeit, spät, um 8 Uhr mórgens ánfangen — начина́ть что-либо во́время, по́здно, в 8 часо́в утра́

    er hat ein néues [mit éinem néuen] Werk ángefangen — он на́чал но́вое произведе́ние [рабо́тать над но́вым произведе́нием]

    sie fing zu lésen an — она́ начала́ чита́ть

    wann hat es zu régnen ángefangen? — когда́ начался́ [пошёл] дождь?

    ich muss álles noch éinmal von vorn ánfangen — я до́лжен нача́ть всё снача́ла ещё раз

    was fánge ich an? — что мне де́лать?

    2. (fing an, ángefangen) vi
    начина́ться

    die Stúnde fängt jetzt / in drei Minúten an — уро́к начина́ется сейча́с / че́рез 3 мину́ты

    die Versámmlung fängt später / um 20 Uhr an — собра́ние начина́ется поздне́е / в 8 часо́в ве́чера

    die Sítzung fängt in éiner hálben Stúnde an — заседа́ние начина́ется че́рез полчаса́

    wann hat die Schúle ángefangen? — когда́ начали́сь заня́тия в шко́ле?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > anfangen

  • 34 gesund

    1) здоро́вый

    gesúnde Kínder — здоро́вые де́ти

    gesúnde Zähne háben — име́ть здоро́вые [хоро́шие] зу́бы

    er ist ein gesúnder Mensch — он здоро́вый челове́к

    sie hátte ein gesúndes Herz — у неё бы́ло хоро́шее [здоро́вое] се́рдце

    er ist / bleibt gesúnd — он здоро́в / остаётся здоро́вым

    bleib gesúnd! — будь здоро́в!

    er ist gesúnd wie ein Fisch im Wásser — он соверше́нно здоро́в

    ich fühle mich ganz / wíeder gesúnd — я чу́вствую себя́ соверше́нно / сно́ва здоро́вым

    gesúnd wérden — вы́здороветь

    ist Íhre Mútter gesúnd gewórden? — ва́ша мать вы́здоровела [попра́вилась]?

    es dáuert noch éinige Zeit, bis er wíeder gesúnd wird — пройдёт ещё не́которое вре́мя, пока́ он попра́вится

    2) здоро́вый, поле́зный для здоро́вья

    gesúnde Luft — здоро́вый во́здух

    sie lébten im Sómmer in gesúnder Luft — ле́том они́ жи́ли в ме́стности со здоро́вым во́здухом

    sie isst nur gesúndes Éssen — она́ пита́ется то́лько здоро́вой пи́щей

    sie lebt gesúnd — она́ ведёт здоро́вый о́браз жи́зни

    das ist für ihn sehr gesúnd ирон. — э́то ему́ о́чень поле́зно, так ему́ и на́до

    ••

    j-n gesúnd máchen — вы́лечить кого́-либо

    es geláng den Ärzten, den Kránken wíeder gesúnd zu máchen — врача́м удало́сь вы́лечить больно́го

    j-n gesúnd schréiben — выпи́сывать кого́-либо на рабо́ту после болезни

    der Arzt hat ihn noch nicht gesúnd geschríeben — врач ещё не вы́писал его́ на рабо́ту

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > gesund

  • 35 sein

    I 1. (war, gewésen) vi (s)
    1) быть, существовать

    er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)

    álles, was war, ist und sein wird — всё, что бы́ло, есть и бу́дет

    das kann doch nicht sein! — э́то невозмо́жно!

    kann sein — мо́жет быть, возмо́жно

    muss das sein? — (действи́тельно ли) э́то необходи́мо?

    es war éinmal... — жил-был когда́-то... в сказках

    was nicht ist, kann noch wérden — чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться [возни́кнуть]

    etw. sein lássen — оста́вить како́е-либо наме́рение, отказа́ться от какого-либо наме́рения

    lass das sein! — оста́вь э́то!, брось!

    2) быть, находи́ться

    er ist nicht da — его́ здесь нет

    er ist zu Háuse / im Büro / in der Schúle / an der Universität — он до́ма / в бюро́, в конто́ре / в шко́ле / в университе́те

    jetzt ist er in den USA / im Áusland / in Móskau / am Schwárzen Meer — он сейча́с (нахо́дится) в США / за грани́цей / в Москве / на берегу́ Чёрного мо́ря

    sie ist in [auf] Úrlaub — она́ в о́тпуске

    3) происходи́ть, быть ро́дом

    er ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Fránkreich — он (ро́дом) из Швейца́рии / из США / из Фра́нции

    sie ist aus Berlín / aus éiner südlichen Stadt / vom Lánde — она́ (ро́дом) из Берли́на / из ю́жного го́рода / из се́льской ме́стности

    sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    4) быть, происходи́ть, состоя́ться

    es war 1998 / im Sómmer / vor zwei Tágen — э́то бы́ло в 1998 году́ / ле́том / два дня тому́ наза́д

    der Vórtrag ist héute ábend / in der nächsten Wóche / am 8. (áchten) Apríl — докла́д (состои́тся) сего́дня ве́чером / на сле́дующей неде́ле / восьмо́го апре́ля

    er war sehr fréundlich / lústig / tráurig — он был о́чень приве́тлив / весе́л / печа́лен

    er ist wíeder gesúnd — он сно́ва здоро́в, он попра́вился

    wie ist das Éssen? — как еда́?

    das Éssen ist gut — еда́ хоро́шая

    die Blúme ist schön — цвето́к краси́вый

    das Wétter ist gut / schlecht — пого́да хоро́шая / плоха́я

    sie ist nicht so, wie du meinst — она́ не така́я, как ты ду́маешь

    es war kalt / warm / heiß / hell dúnkel — бы́ло хо́лодно / тепло́ / жа́рко / светло́ / темно́

    séien Sie so lieb! — бу́дьте так любе́зны!

    sei nicht böse! — не серди́сь!

    ich bin gégen die Réise — я про́тив пое́здки [путеше́ствия]

    ich bin der Méinung, dass... — я приде́рживаюсь (того́) мне́ния, что...

    es ist kein Spaß! — э́то не шу́тка!

    er ist ein Künstler / Schríftsteller / Arzt — он худо́жник / писа́тель / врач

    er ist Éinwohner Berlíns / díeser Stadt — он жи́тель Берли́на / э́того го́рода

    er war Diréktor díeses Wérkes — он был дире́ктором э́того заво́да

    das sind séine Éltern / séine Fréunde — э́то его́ роди́тели / его́ друзья́

    es ist mir schwer / leicht, das zu tun — мне тру́дно / легко́ сде́лать э́то

    mir ist schlecht — мне пло́хо

    2. (war, gewésen)
    с zu + inf выражает долженствование или возможность

    díeses Buch ist zu háben — э́ту кни́гу мо́жно купи́ть

    die Sáche ist zu máchen — э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то дело́ выполни́мое

    was ist da zu tun? — что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?

    er war nírgends zu fínden — его́ нигде не́льзя бы́ло найти́

    ist der Herr Diréktor zu spréchen? — могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?, (господи́н) дире́ктор принима́ет?

    dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть

    dagégen ist nichts zu máchen — про́тив э́того ничего не попи́шешь

    3. (war, gewésen)
    вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводится

    er ist gekómmen — он пришёл

    am nächsten Tag ist er zu Háuse geblíeben — на сле́дующий день он оста́лся до́ма

    nachdém die Árbeit beéndet war, fuhr er auf Úrlaub — по́сле того́ как рабо́та была́ зако́нчена, он уе́хал в о́тпуск

    ••

    zu Énde sein — око́нчиться

    die Vórlesung war zu Énde — ле́кция зако́нчилась

    wie alt sind Sie? - Ich bin 20 Jáhre alt — ско́лько вам лет? - Мне 20 лет

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    wir erfúhren, dass er am Lében ist — мы узна́ли, что он жив

    wie spät ist es? - Es ist ein Uhr — кото́рый час? - Час (дня)

    II pron poss m (f séine, n sein, pl séine)
    1) его́

    es ist sein Váter — э́то его́ оте́ц

    sein Haar ist dúnkel — его́ во́лосы тёмные

    ich bin mit seiner Famílie bekánnt — я знако́м с его́ семьёй

    háben Sie sein néues Áuto geséhen? — вы ви́дели его́ но́вую (авто)маши́ну?

    das ist nicht mein Buch, sóndern seines — э́то не моя́, а его́ кни́га

    seiner Méinung nach — по его́ мне́нию

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим er)

    er steigt in sein Áuto — он сади́тся в свою́ маши́ну

    er nahm auch seine Kínder mit — он взял с собо́й и свои́х дете́й

    schnell zog er seinen Mántel an — он бы́стро наде́л своё пальто́

    álles hat seine Zeit, álles zu seiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    er árbeitet jéden Tag seine síeben Stúnden — он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) семь часо́в

    das Kind sah seine Mútter — ребёнок уви́дел свою́ мать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sein

  • 36 recht


    I
    1. a
    1) правый (в противоположность левому)
    2) верный; правильный; справедливый, нужный, подходящий

    stets das rechte Wort fínden — всегда найти нужное слово

    im rechten Álter sein — быть в подходящем возрасте

    j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л

    etw. (A) beim rechten Énde ánpacken — правильно взяться за что-л, правильно подойти к чему-л

    etw. (A) für recht eráchten — считать что-л правильным [целесообразным]

    j-m recht gében — признать кого-л правым

    Ich hábe kéíne rechte Lust. — У меня нет никакого желания.

    So ist es recht. — Всё правильно. / Всё в порядке.

    Mir ist es recht. — Я согласен.

    Es ist éíne rechte Fréúde. — Это настоящая радость.

    Es ist éíne rechte Schánde! — Это просто позор!

    2. adv
    1) верно, правильно

    wenn ich recht verstéhe — если я правильно понимаю

    ében recht, geráde recht — вовремя, кстати

    rechtso! — хорошо!; правильно!

    erst recht — тем более, подавно

    j-m etw. (A) recht máchen — угодить кому-л чем-л

    recht und bíllig — по всей справедливости

    Er ist nicht recht geschéít. — Он не совсем в своём уме.

    Du kommst mir geráde recht! разгТебя здесь только не хватало! (тж ирон)

    Kómme ich Íhnen recht? — Я не помешал?/ Я не вовремя?

    Das geschíéht dir recht! — Поделом тебе!/ Ты это заслужил!

    Verstehen Sie mich recht. — Поймите меня правильно.

    2) очень, довольно, вполне

    recht gut — вполне хорошо, недурно

    Wir háben es recht bedáúert. — Мы об этом очень сожалели.

    Ich kann das nicht recht verstéhen. — Я не совсем понимаю.

    Die Wúnde ist nicht recht gehéílt. — Рана не совсем зажила.

    man kann es nicht állen recht máchen; állen Ménschen recht getán, ist éíne Kunst, die níémand kann — на всех не угодишь

    was dem éínen recht ist, ist dem ándern bíllig — что всем, то и одному!


    II

    recht háben — быть правым


    recht behálten* [bekómmen*] — оказаться правым; выиграть дело


    j-m recht gében*признать чью-л правоту

    Универсальный немецко-русский словарь > recht

  • 37 Schande

    f <-> стыд, позор

    j-m Schánde bríngen*опозорить кого-л

    zu méíner Schánde — к моему стыду

    Mach mir kéíne Schánde! — Не позорь меня!

    Универсальный немецко-русский словарь > Schande

  • 38 Anfang

    Ánfang m -(e)s,..fänge
    1. нача́ло

    der A nfang iner Kol nne — голова́ коло́нны

    der A nfang vom nde — нача́ло паде́ния [конца́]

    A nfang Mai — в нача́ле ма́я

    A nfang der fǘ nfziger J hre — в нача́ле пятидеся́тых годо́в

    die Frau ist A nfang der Fǘnfziger [Fǘ nfzig] разг. — же́нщине пятьдеся́т с небольши́м [немно́го бо́льше пяти́десяти]

    den A nfang m chen — нача́ть, положи́ть нача́ло

    um inen A nfang zu m chen — для нача́ла [для почи́на]

    A nfang n hmen* — начина́ться; брать своё́ нача́ло

    am A nfang, zu A nfang — внача́ле; в нача́ле

    am A nfang nserer Z itrechnung — в нача́ле на́шего летосчисле́ния

    gleich [ganz] von A nfang an — с са́мого нача́ла

    von A nfang bis nde — с [от] нача́ла и до конца́

    k inen A nfang f nden* — не знать как [с чего́] нача́ть
    2. pl зарожде́ние, зача́тки; исто́ки

    die rsten Anfänge der rbeiterbewegung — зарожде́ние рабо́чего движе́ния

    die rsten Anfänge der Gesch chtswissenschaft — зарожде́ние истори́ческой нау́ки

    noch in den Anfängen st cken — находи́ться ещё́ в зача́точном состоя́нии

    wie der A nfang, so das nde посл. — каково́ нача́ло, тако́в и коне́ц

    ller A nfang ist schwer посл. — ≅ лиха́ беда́ нача́ло

    Большой немецко-русский словарь > Anfang

  • 39 Bande

    Bánde I f =, -n
    1. ба́нда, ша́йка
    2. фам., б. ч. шутл. вата́га, ора́ва
     
    Bánde II f =, -n
    1. борт (бильярда, манежа, хоккейной площадки)
    2. физ. полоса́ ( полосатого спектра)
    3. текст. брак ( ткани)
     
    Bánde III pl от Band

    Большой немецко-русский словарь > Bande

  • 40 Blinde

    Blínde
    I sub m, f слепо́й [слепа́я]; слепе́ц (тж. перен.)

    das sieht doch ein Bl nder (im Fnstern [mit dem Krǘ ckstock]) разг. шутл. — э́то и слепо́му ви́дно

    von etw. (D ) r den wie der Bl nde [wie ein Blnder] von der F rbe разг. — рассужда́ть о чём-л., как слепо́й о кра́сках

    nter den Bl nden ist der inäugige Kö́ nig посл. — проме́ж слепы́х и криво́й в чести́; в слепо́м ца́рстве (и) криво́й — коро́ль

    II sub n:

    ins Bl nde hinin — вслепу́ю, наобу́м

    im Bl nden t ppen — ходи́ть о́щупью

    Большой немецко-русский словарь > Blinde

См. также в других словарях:

  • nde — nde·be·le; …   English syllables

  • Ndé — Administration Pays  Cameroun …   Wikipédia en Français

  • Ndé —   Department   Department location in Cameroon Country …   Wikipedia

  • NDE — NDE. См. Неразрушающая оценка. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО Профессионал , НПО Мир и семья ; Санкт Петербург, 2003 г.) …   Словарь металлургических терминов

  • NDE — Expérience de mort imminente Pour les articles homonymes, voir EMI (homonymie). L expérience de mort imminente ou EMI désigne un ensemble de « sensations » vécues par certains individus pendant un coma avancé ou une mort clinique avant… …   Wikipédia en Français

  • Nde — Expérience de mort imminente Pour les articles homonymes, voir EMI (homonymie). L expérience de mort imminente ou EMI désigne un ensemble de « sensations » vécues par certains individus pendant un coma avancé ou une mort clinique avant… …   Wikipédia en Français

  • nde — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : nde ISO 639 2/T Code : nde ISO 639 1 Code : nd Scope : Individual Language Type : Living Language Name : North Ndebele …   Names of Languages ISO 639-3

  • NDE — Die Abkürzung NDE steht für: near death experience, englisch für Nahtod Erfahrung non destructive evaluation of materials, englisch für zerstörungsfreie Materialprüfung Nullsoft Database Engine, die unter anderem in Winamp verwendete Datenbank …   Deutsch Wikipedia

  • nde — near death experience. Also, NDE. * * * …   Universalium

  • nde — abbr. near death experience Also, NDE …   From formal English to slang

  • nde — near death experience. Also, NDE …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»