-
61 GIOCO
m(тж. GIUOCO)- G468 —- G469 —- G470 —— см. - M864- G474 —- G475 —— fare (il) doppio gioco
— см. - D825— см. - R195— см. - G498- G479 —- G481 —avere bel (или buon) gioco (in mano) (тж. avere il proprio gioco; avere il gioco vinto; avere il gioco in mano)
- G482 —dare (или fare) (a) buon [mal] gioco
- G484 —— см. - P441fare (a) buon [mal] gioco
— см. - G482fare buon viso a cattivo gioco
— см. - V658 b)- G487 —fare gioco a...
- G490 —- G496 —pigliarsi (или prendersi) gioco di...
- G497 —- G498 —prestarsi al gioco (тж. accettare или subire il gioco di qd)
- G500 —— см. - G498- G501 —- G502 —- G504 —a che giuoco si giuoca? (тж. a che giuoco giuochiamo?)
- G507 —è tempo di smetter il gioco (тж. non ricominciamo il gioco)
fortunato in amore, sfortunato al gi(u)oco
— см. -A683- G508 —il gioco, il letto, la donna e il fuoco non si contentan mai di poco
— см. - G507- G511 —quattrini di gioco mettili in tasca, ci stanno poco
sfortunato in amore, fortunato al gi(u)oco
— см. -A686 -
62 LUCERTOLA
f— см. - S540— см. - L841- L841 —mangiare le (или campare, vivere di) lucertole
stare al sole come le lucertole
— см. - L839trovare la lucertola a due code
— см. - L838— см. - L841 -
63 MORTE
f— см. - B664- M1940 —- M1941 —- M1944 —— см. - M1943 a)- M1945 —avanzato (или avanzaticcio, avanzo) alla morte
— см. - F378- M1946 —— см. - S540— см. - S750— см. - T463— см. - D749— см. - F83— см. - G667— см. - M194— см. - M1926— см. - N575— см. - P754— см. - P1131- M1951 —- M1952 —- M1953 —- M1954 —- M1956 —con la morte in bocca (тж. in bocca alla morte)
— см. -A1178— см. - C627— см. - F813— см. - L475— come in punto di morte
— см. - P2495— см. - V713— см. - V714— см. - V715— см. - V716— см. - G851conoscere vita, morte e miracoli di qd
— см. - V754- M1961 —dare (a) morte (тж. dare la morte)
- M1962 —— см. - S1037— см. - V725— см. - C1894— см. - C1001— см. - P888— см. - P898- M1969 —narrare vita, morte e miracoli di qd
— см. - V745— см. - N100raccontare vita, morte e miracoli di qd
— см. - V745sapere vita, morte e miracoli di qd
— см. - V754sapere vita, morte e miracoli di qc
— см. - V755— см. - T387— см. - M1975— см. - C1242— см. - M224altro è parlar di morte, altro è morire
— см. -A563— см. -A1255- M1980 —chi teme la morte, non stima la fama
è buono a mandarlo per la morte
— см. - B1466— см. - I79facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
— см. - T304- M1984 —la morte del lupo (или dei lupi) è la salvezza (или la salute) delle pecore
- M1985 —la morte non guarda solamente (или soltanto) nel (или al) libro dei vecchi
— см. - M1987- M1987 —la morte non vuol ragioni (или pareggia tutti, non guarda in faccia a nessuno)
— см. - M254- M1989 —se viene la morte, non lo trova
-
64 VOLTA
I см. тж. VOLTA IIf- V930 —— см. - V933- V931 —- V932 —- V933 —tre volte buono (тж. buono tre volte)
- V934 —- V935 —— см. - C1560— см. - C2792- V937 —- V939 —- V940 —— см. - C2881- V943 —— см. - T231a- V945 —- V946 —andare (или partire) alla volta di...
— см. - D380- V947 —dare (di или la) volta al cervello (тж. dare la volta al canto)
— см. - C1585— см. - P799— см. - V948— см. - C461— см. -A1004- V951 —partire alla volta di...
— см. - V946— см. - N319- V955 —c'era una volta...
— см. - M765chi dona tosto, dona due volte
— см. - D771chi non sa dir qualche volta di no, cosa buona oprar non può
— см. - N318— см. -A1229- V957 —— см. - N319— см. - S841tante volte al pozzo va la secchia che ci (или ch'ella vi) lascia il manico e l'orecchia
— см. - S537una volta corre il cane, un'altra la lepre
— см. - C506 -
65 debito
1. m1) долг, задолженностьdebito pubblico — государственный долгdebito fluttuante — краткосрочный долг, текущая задолженностьdebito irredimibile — фундированный долг, долгосрочные государственные бумагиdebito allo scoperto — необеспеченный / негарантированный долгcontrarre debiti — делать долгиcomprare a debito — покупать в долгvendere a debito — продавать в кредитessere in debito con / verso qd — задолжатьpieno / carico di debiti, immerso nei debiti fino ai capelli / agli occhi / alla bocca / alla gola — весь / кругом / по уши в долгах, в долгу как в шелку2) долг, обязанностьdebito coniugale — супружеский долгfare il debito suo — выполнить свой долг; выполнять свои обязанностиfarsi un debito di coscienza — считать себя морально обязаннымsentirsi in debito verso qd — чувствовать себя обязанным по отношению к кому-либоessere in debito di qc — (по) обещать что-либоpagare il debito alla natura перен. — отдать долг природе, умереть2. aggдолжный, надлежащийin ora debita, a tempo debito — в своё времяSyn:Ant:•• -
66 fare
I 1. непр.; vt1) делать, заниматьсяche fai di bello?, che diavolo stai facendo? — что хорошенького (ты) поделываешь?una ne fa e una ne pensa разг. — от него (от неё) всего можно ожидатьnon fare niente — ничего не делать, бездельничатьnon fare che... — не переставать, только и делать, что...non faceva (altro) che piagnucolare — он только и делал, что хныкалfaccia pure — делайте, как хотитеfa' pure — поступай, как хочешьsi faccia pure! — (ладно), пусть будет так; ладно, как будет, так и будетfare un numero al telefono — набрать номер телефонаfare senza qc / a meno di qc — обойтись без чего-либоfare tutto il possibile( e l'impossibile), fare di tutto — сделать всё возможное (и невозможное)fare un po' di tutto — заниматься всем понемножку; выполнять разную работуfare casino — см. casino2) делать; изготовлять; производить; создавать; снимать ( фильм); ставить ( пьесу)fare la calza — вязать чулкиfare un libro — написать книгуfare figli — рожать детей3) совершать, выполнять, исполнятьfare le elezioni — провести выборыfare un'ora di straordinario — проработать час сверхурочно5) выбирать, назначать; присваивать званиеfare professore — назначить профессором6) притворяться; разыгрывать из себяfare il bravo / lo spaccone — кичиться, хвастатьсяfare gli occhi a qc — привыкнуть к виду чего-либо, приглядеться к чему-либоfare la bocca a qc — привыкнуть ко вкусу чего-либо; приестьсяfare la mano a un lavoro — наловчиться, набить руку, приобрести навык в работе8) собиратьfare una biblioteca — собрать библиотеку9) набирать; запасатьсяfare legna — нарубить дров10) составлять, насчитыватьla città fa centomila abitanti — в городе насчитывается сто тысяч жителейdue più due fanno quattro — два плюс два - четыре11) давать, доставлять, производить12) предполагать, считатьnon ce lo facevo qui — я думал, что его здесь нет(non) fa nulla — ничего, неважно, ничего не значит14) (со многими существительными образует словосочетания, в которых переводится в зависимости от значения этих существительных; часто их можно заменить глаголом)fare una risata (= ridere) — засмеяться15) (+ inf) заставлять, вынуждать, принуждать ( делать что-либо)cose che fanno ridere — смешные / смехотворные вещиfare fiasco — потерпеть неудачуfare festa — отдыхать, "праздновать"fa città di provincia — это напоминает провинциальный город2. непр.; vi (a)1) действовать, поступатьfare bene / male — поступать хорошо / плохоfai pure! — давай!, действуй!, работай2) годиться, подходить, приличествовать(non) fa per me — это мне (не) подходит, это меня (не) устраиваетtanto fa che... — всё равно, не имеет значенияfare al caso / al proposito — быть очень кстати, подходить к случаюfare per... — хватать, быть достаточным дляfare sì / in modo che... — (с)делать так, чтобы...ha fatto sì che tutti rimanessero contenti — он сделал так, что все остались довольныche ora fa? — который час?fa freddo / caldo — холодно / жарко4) ( a qc) играть; состязаться5) говорить, сказатьallora lui mi fa... — тут он мне и говорит...7) (a + inf - выражает длительность действия)8) (после многих глаголов без или с предлогом образует устойчивые словосочетания)lasciar fare — предоставлять свободу действия; умывать рукиsaper fare — уметь выкрутиться; знать, что делать; быть ловким / хитрымsaper(la) fare — уметь замести следыnon ho nulla da fare — мне нечего делатьdar da fare — доставить много хлопот•- farsiSyn:agire, adempire, compire, operare, eseguire, mettere in atto, intraprendere, procedere, realizzare, effettuare, produrre, fabbricare, confezionare, praticare, dedicarsi, generare, creareAnt:••farla a uno — обмануть кого-либо, насмеяться над кем-либоfarsi in là (как agg) разг.) — шик, блеск, красотаfarsi nuovo di una cosa — высказать удивление по поводу чего-либоcome fai, così avrai; chi la fa l'aspetti prov — как аукнется, так и откликнетсяchi l'ha fatta; la beva prov — умел ошибаться, умей и поправлятьсяtutto fa brodo: prov — см. brodochi non fa quando può; non fa quando vuole prov — перед смертью не надышишьсяfare e disfare; tutto un lavorare prov — шей да пори, не будет порыchi non fa; non falla: prov — см. fallareII m1) образ действия, поведениеsul fare di... — похожий на, в духе, в манере, по образцу2) работа, делоavere un bel fare — напрасно работать, зря стараться3) начало ( о явлениях природы)il fare dell'alba — начало рассвета, утренняя заряsul fare della notte — с / перед наступлением ночи•• -
67 свой
(своя, своё, свои)1) мест. притяж. перев. соответственно лицу, числу и роду обладателя 1 л. ед. и мн. mio, mia, miei, mie; nostro, nostra, nostri, nostreя надел свой костюм — ho messo il mio vestitoя люблю свою родину — amo la mia patria; 2 л. ед. и мн. tuo, tua, tuoi, tue; vostro, vostra, vostri, vostre; 3 л. ед. и мн. suo, sua, suoi, sue, loroон ушел из своего дома — ha abbandonato la propria casa2) прил. ( собственный) suo, proprio, a sé; particolareжить своим трудом — vivere del proprio lavoroрассказать своими словами — raccontare a sensoмастер своего дела — uno che sa il fatto suo; maestro m provetto3) прил. ( надлежащий) debitoпродать по своей цене — vendere a prezzo giustoего считают своим — è considerato persona / uno di famigliaсвой в доску — della nostra razza; uno dei nostriсвоего рода... — una specie di...; (e) quasi...; sui generis лат.своей особой — in / di persona, personalmenteзнать свое место — conoscere il prorio postoпоставить кого-л. на свое место — mettere qd a posto••на своих двоих шутл. — sul cavallo di San Francescoон сам не свой — non è più lui; è giùон не в своем уме — è uscito di senno; non ci sta con la testa -
68 debito
débito 1. m 1) долг, задолженность debito pubblico -- государственный долг debito fluttuante -- краткосрочный долг, текущая задолженность debito irredimibile -- фундированный долг, долгосрочные государственные бумаги debito allo scoperto -- необеспеченный <негарантированный> долг debito d'onore -- долг чести contrarre debiti -- делать долги comprare a debito -- покупать в долг vendere a debito -- продавать в кредит essere in debito conqd -- задолжать (+ D) mettere a debito а) записать в счет долга б) fig вменять в вину pieno di debiti, immerso nei debiti fino ai capelli -- весь <кругом, по уши> в долгах, в долгу как в шелку sciogliere un debito -- расплатиться, заплатить долг 2) долг, обязанность debito coniugale -- супружеский долг debito vitalizio -- пенсионное обеспечение fare il debito suo -- выполнить свой долг; выполнять свои обязанности un debito di coscienza -- моральная обязанность farsi un debito di coscienza -- считать себя морально обязанным sentirsi in debito verso qd -- чувствовать себя обязанным по отношению к кому-л essere in debito di qc -- (по) обещать что-л pagare il debito alla natura fig -- отдать долг природе, умереть 2. agg должный, надлежащий in ora debita, a tempo debito -- в свое время in tempo debito -- в срок nelle debite forme -- в соответствующей форме ogni promessa Х debito prov -- ~ давши слово -- держись (, а не давши -- крепись) -
69 debito
débito 1. m 1) долг, задолженность debito pubblico — государственный долг debito fluttuante — краткосрочный долг, текущая задолженность debito irredimibile — фундированный долг, долгосрочные государственные бумаги debito allo scoperto — необеспеченный <негарантированный> долг debito d'onore — долг чести contrarre debiti — делать долги comprare a debito — покупать в долг vendere a debito — продавать в кредит essere in debito conqd — задолжать (+ D) metterea debito а) записать в счёт долга б) fig вменять в вину pienodi debiti, immerso nei debiti fino ai capelli bocca, alla gola> — весь <кругом, по уши> в долгах, в долгу как в шелку sciogliere un debito — расплатиться, заплатить долг 2) долг, обязанность debito coniugale — супружеский долг debito vitalizio — пенсионное обеспечение fare il debito suo — выполнить свой долг; выполнять свои обязанности un debito di coscienza — моральная обязанность farsi un debito di coscienza — считать себя морально обязанным sentirsi in debito verso qd — чувствовать себя обязанным по отношению к кому-л essere in debito di qc — (по) обещать что-л pagare il debito alla natura fig — отдать долг природе, умереть 2. agg должный, надлежащий in ora debita, a tempo debito — в своё время in tempo debito — в срок nelle debite forme — в соответствующей форме -
70 dopo
1. avv.(tempo e luogo) потом; позже, позднее; затемcenarono, e subito dopo lui partì — они поужинали, и сразу после ужина он уехал
si conobbero in discoteca, e per caso, due giorni dopo, la rivide in casa di amici — они познакомились в дискотеке, а через два дня он встретил её случайно у друзей
ti ho chiesto di andare ora, non dopo — я просил тебя сходить сейчас, а не потом
si sentì uno sparo, e subito dopo vedemmo fuggire un uomo — раздался выстрел и сразу после этого мы увидели бегущего человека
prima o dopo, per me fa lo stesso — мне всё равно, сейчас или потом
prima viene il bar, dopo c'è il fornaio, due isolati dopo la scuola — сначала будет бар, потом булочная, а через два квартала - школа
2. prep.(tempo e luogo) после + gen., через + acc., спустя + acc.da dopo le vacanze a oggi non ho avuto un giorno di riposo — после отпуска и до сих пор у меня не было ни одного выходного дня
dopo la villa si è comperato anche la barca — купив виллу, он купил себе и яхту
dopo quello che ha combinato, nessuno voleva parlargli — после того что он натворил, никто не желал с ним разговаривать
non mettere questo quadro di Modigliani dopo quello di Picasso — я бы не вешал картину Модильяни рядом с Пикассо
3. cong.dopo che — после того, как
dopo che andò in pensione si trasferì in Costa Azzurra — после того, как он ушёл на пенсию, он переехал на Лазурный берег
si trasferì a Milano, dopo di che sposò una vedova — он переехал в Милан, после чего женился на вдове
dopo sposato cambiò molto — женившись (после того, как он женился), он очень изменился
4. m. invar.завтрашний день; будущее (n.); дальнейшее (n.)non pensare al dopo! — не думай о том, что будет потом!
è il dopo ciò che mi preoccupa — меня беспокоит (то), что будет потом
5. agg. invar.rimase in ospedale una settimana, e la settimana dopo la trascorse a casa — он пролежал в больнице неделю, а всю следующую неделю провёл дома
si diplomò, ma non cercò lavoro, perché l'anno dopo doveva fare il militare — он окончил школу, но не стал искать работу, потому что на следующий год ему предстояла военная служба
scendo alla fermata dopo — я выхожу не на этой, а на следующей остановке
6.•◆
uno dopo l'altro — подряд (один за другим)i vecchi amici se ne andarono tutti, uno dopo l'altro — все старые друзья поумирали, один за другим
vedrai che il russo non è poi tanto difficile, passo dopo passo lo imparerai — вот увидишь, русский язык не такой уж трудный, постепенно выучишь!
dopo di lei, signora! — после вас, мадам!
-
71 tra
prep.1.1) (tempo) через + acc.; между + strum.2) (luogo) между (меж) + strum. (+ gen.); через + acc.per alcuni anni è vissuto tra Roma e Mosca — в течение нескольких лет он курсировал (colloq. гастролировал) между Римом и Москвой
la ferrovia corre tra l'autostrada e il mare — железная дорога проходит между автострадой и берегом моря
3) (compl. di relazione) среди + gen.; с (между) + strum.4) (partitivo) из + gen.Denis è il più simpatico tra i tuoi compagni di classe — Денис самый симпатичный из всех твоих одноклассников
5) (o... o...) или... или...era indecisa tra la gonna e i pantaloni — она сомневалась что надеть, юбку или брюки
la scelta è tra il cinema e la TV — выбирай что ты хочешь: идти в кино или смотреть телевизор!
2.•◆
tra due fuochi — между двух огнейdetto tra noi,... — между нами говоря (между нами будь сказано)
tra tutto ho speso un paio di milioni — я истратил, на круг, миллиона два
tra il serio e il faceto — полушутя - полусерьёзно (то ли в шутку, то ли всерьёз)
tra una cosa e l'altra non ho mai tempo per uscire! — то одно мешает, то другое, - совершенно нигде не бываю!
tra case, terreni e aziende ha lasciato un grosso patrimonio — он оставил большое состояние - дома, земли, заводы
tra il lavoro e i viaggi ho perso i contatti con gli amici — то занят, то в командировке, - растерял всех друзей!
3.• -
72 -B54
a) заставлять ждать, манежить:Si rammentò a proposito che mancavan pochi giorni al tempo proibito per le nozze; — e, se posso tenere a bada, per questi pochi giorni, quel ragazzone, ho poi due mesi di respiro.... (A.Manzoni, «I promessi sposi»)
Кстати, дон Аббондио вспомнил, что остается всего несколько дней до поста, когда венчаться запрещается, и если, подумал он, я смогу проманежить этого парня еще несколько дней, у меня будет два месяца передышки...Io non voglio tenervi a bada con le mie ciarle, perché la notte è alta.... (A.G.Barrili, «Capitan Dodéro»)
Я не хочу занимать ваше внимание своей болтовней, ведь час уже поздний...b) держать под наблюдением, глаз не спускать; держать при себе:...il deputato della maggioranza e il segretario del Ministero degl'inferni' si sforzavano di accaparrar l'attenzione della Mariannina che li teneva a bada tutti e due senza trascurare il cugino Giorgio. (E.Castelnuovo, «I Moncalvo»)
...представитель большинства в палате и секретарь министерства внутренних дел старались завладеть вниманием Марианнины, которая держала их при себе, не забывая и кузена Джорджо....le Contesse del Ciliegio hanno intenzione di mettere in questo canile un feroce mastino per tenere a bada i monelli, che da qualche tempo si dimostrano poco rispettosi. (G.Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
...графини Вишенки намерены посадить в эту будку свирепого пса, для острастки озорников, которые в последнее время совсем распустились. -
73 ATTENERE
-
74 BENE II
II см. тж. BENEavv— см. -A329— см. -A330— см. -A559— см. - P1526— см. - T29— см. - M1747— см. - S846- B509 —- B510 —- B511 —— см. - P416— см. - D514— см. - I111— см. - C2523— см. - Q28— см. - V15— см. -A17— см. - P1320— см. -A1375— см. - D773— см. - T101— см. - C45— см. - C1219— см. - C1400— см. - D494— см. - D495— см. -A1125— см. - F965— см. - G149— см. - I67— см. - I94- B515 —— см. - F178- B516 —— см. - V882— см. - I46— см. - I154— см. - I220— см. - I255- B517 —— см. - P1912— см. - S341- B518 —— см. - M1222- B519 —- B520 —— см. - I317— см. - M1908— см. - N19- B521 —— см. - P2116portare bene gli anni (или i propri anni, il peso degli anni)
— см. -A909— см. - L130— см. - P2325— см. - S1306- B522 —- B523 —sta bene...
- B524 —- B525 —— см. -A1125— см. - C974— см. - G149— см. - G1197— см. - P1956— см. - T600— см. - T125— см. - G149— см. - P710— см. - V105— см. - V106— см. -A1227- B528 —chi ben ama, ben castiga
chi ben dona, caro vende, se villan non è chi prende
— см. - V574- B530 —chi ben si guarda, ben si salva
- B531 —chi bene strumenta (или istrumenta), dorme sicuro (e bene s'addormenta)
- B532 —chi ben vive, ben muore
- B533 —chi fa bene quel che ha da fare, non è mai tardi.
a chi manca il panno, non può ben coprirsi
— см. - P341chi non fa bene in gioventù, stenta in vecchiaia
— см. - G638chi non fa la festa quando viene, non la fa poi bene
— см. - F500chi non può bene dire, non può maledire
— см. - D524- B534 —chi sta bene non si muova (или non si muove).
chi strapazza cani e gatti, non fa bene i su' fatti
— см. - C490per conoscer bene qd bisognerebbe mangiar (или bisogna averci mangiato) insieme un moggio (uiu uno staio) di sale
— см. - S99— см. - D529facendo male, sperando bene, il tempo va, e la morte viene
— см. - T304- B535 —(bada di chi ti fidi,) fidarsi è bene, ma non fidarsi è meglio
tormento, fava e fieno non si volsero mai bene
— см. - F1075legala bene e lasciala andare (или stare, trarre)
— см. - L301— см. - V379— см. - P1499quando una cosa sta bene che basta, lasciala stare se non si guasta
— см. - C2930il sano consiglia bene il malato
— см. - S204— см. - S1725se non è vero, è ben trovato
— см. - V381- B538 —tutto è bene quel che finisce bene.
vada bene, vada male
— см. -A725- B540 — -
75 LUOGO
m(тж. LOCO)- L957 —luogo comune (тж. luoghi comuni)
- L958 —- L959 —- L963 —- L964 —- L965 —- L966 —- L968 —- L970 —- L971 —- L972 —- L973 —— см. - T227- L976 —amare in buono (или in grande, in alto) luogo
- L977 —- L979 —dare (или fare) luogo a...
— см. - N100— см. - R59— см. - V342fare luogo a...
— см. - L979- L981 —lasciare la verità al suo luogo
— см. - V344- L983 —nascere di alto [di basso] luogo
pigliare il luogo alla predica
— см. - P2228- L984 —— см. -A397- L986 —c'è luogo a (+inf.)
chi si contenta al poco, trova pasto in ogni loco
— см. - P860- L987 —chi luogo e tempo aspetta, vede alfin la sua vendetta
malanno e donna senza ragione, si trovano In ogni luogo e d'ogni stagione
— см. - M156- L988 —a ogni luogo viene chi ogni via che vede, tiene
gli uomini onorano i luoghi, e non I luoghi gli uomini
— см. - U161l'uomo fa il luogo, e il luogo l'uomo
— см. - U153 -
76 MALINCONIA
fné di tempo né di signoria non ti dar malinconia (тж. di tempo e signorìa non metterti malinconia)
— см. - T339 -
77 NOVELLA
-
78 VITA
f- V699 —- V700 —- V701 —- V702 —- V703 —- V704 —- V707 —andare nell'altra vita (тж. passare all'altra vita)
- V708 —- V710 —— см. - V706— см. -A118— см. -A448— см. -A1347— см. - B158— см. - B-M-1066— см. - C2331— см. - F753— см. - M96— см. - M776— см. - M921— см. - M1430— см. - N15— см. - R40— см. - S708— см. - T366— см. - V78- V712 —- V713 —— см. -A967— см. - F813 a)— см. - F903— см. - F1100pena la vita (тж. a или sotto pena di vita)
— см. - P1133- V718 —abbandonare la vita (тж. cadere di vita)
— см. - C448a— см. - V718- V718a —— см. - P2096— см. - F907conoscere vita (, morte) e miracoli di qd
— см. - V754- V719 —- V720 —dare la vita per...
- V721 —entrare nelle soglie della vita
— см. - S889- V723 —- V724 —- V729 —fare la vita di Michelaccio (или michelaccio, Michelasso) (: mangiare, bere e andare a spasso)
— см. - M1382— см. - S242- V735 —— см. - F823- V740 —- V741 —— см. - L576— см. -A804- V745 —narrare (или raccontare) vita (, morte) e miracoli di qd
navigare nei flutti della vita
— см. - F960— см. - M1975— см. - C2314raccontare vita (, morte) e miracoli di qd
— см. - V745- V747 —- V750 —- V752 —- V754 —sapere (или conoscere) vita (, morte) e miracoli di qd
- V755 —sapere vita (, morte) e miracoli di qc
— см. - S281- V759 —— см. - M1975- V766 —trovarsi ai margini della vita
— см. - M831- V767 —chi comincia a aver buon tempo, l'ha per tutta la vita
— см. - T296chi disse vitella, disse vita
— см. - V780chi ha tempo, ha vita
— см. - T300- V768 —finché c'è vita, c'è speranza
- V769 —finché ce n'è, vita da re
poca brigata, vita beata
— см. - B1218- V772 —- V773 —la vita è fatta a scale (, c'è chi le scende e c'è chi le sale)
-
79 buio
1. agg1) тёмный2) перен. тёмный, непонятныйessere buio in volto — быть мрачным / смурым прост.2. mbuio pesto / fitto / che s'affetta / come in gola — непроглядная тьма, тьма кромешная, тьма, хоть ножом режьa buio, sul buio — к вечеру, в сумерки2) перен. неизвестностьessere al buio di qc — не знать о чём-либоtenere qd al buio di qc — скрывать что-либо от кого-либоbrancolare nel buio — бродить в потёмкахc'è del buio — здесь что-то кроется; это дело тёмное3) шутл. тёмная, тюрьмаmettere al buio — посадить в тюрьму•Syn:oscuro, tenebroso, nebbioso, notturno, fosco, cupo, opaco, tetro, lugubre, crepuscolare, перен. ambiguo, confuso, incomprensibile, intricato; oscurità, tenebra, tenebrore, nebbia, notte, foschia, перен. ambiguità, confusioneAnt:chiaro, luminoso, lucido, terso, netto, limpido; evidente, semplice, distinto; luce, chiarore, limpidezza, luminosità, splendore••al buio tutte le gatte son bige prov — ночью / в темноте все кошки серы -
80 conto
I m1) счёт, расчётsapere far di conto разг. — уметь считатьfare il conto, fare i conti — считать, сосчитатьfare i conti con qd перен. — сводить счёты с кем-либоfare i conti addosso / in tasca a qd перен. — в чужом кармане деньги считатьfare male i propri conti, fare i conti sbagliati — ошибиться в расчётах, просчитатьсяaggiustare i conti — произвести расчёт; рассчитаться (также перен.)il conto torna — 1) счёт верен; подсчитано верно 2) это выгодно2) счёт (напр. банковский)conto aperto — открытый счётconto in sospeso — неоплаченный счётho dei conti in sospeso con... — я ещё не рассчитался с..., у меня ещё есть счёт к... (также перен.)conto morto — погашенный счётconto spese — статья расходовconto profitti e perdite, conto economico — приходо-расходная ведомостьchiudere il conto — 1) закрыть счёт 2) перен. рассчитаться; сквитаться прост.pagare il conto — оплатить счётpagare a conto di... — заплатить в счётsaldare il conto — оплатить счёт; подвести балансmettere a conto — поставить в счёт (также перен.)fare i conti addosso, rivedere i conti a qd перен. — навести справки о ком-либо3) перен. отчётchiedere conto — потребовать отчётаdare / rendere conto di qc — отчитаться в чём-либоnon dover render conto a nessuno — никому не давать отчёта, самому отвечать за себяrendersi conto di qc — отдавать себе отчёт в чём-либо; понимать что-либоuomo di gran conto — уважаемый человекnon fare alcun conto di — ни в грош не ставить(non) mette / merita conto — (не) стоитaverci / trovarci il proprio conto — считать выгодным для себяfar conto di / che... — рассчитывать / предполагать, что...; учитывать, что...far conto su qd, qc — рассчитывать, полагатьсяgli torna conto — см. tornaconto•Syn:••fare i conti col tempo; rivedere i conti — не укладываться в срокиper un conto...; per l'altro... — с одной стороны..., с другой...per conto di qd — 1) из-за кого-либо 2) от имени кого-либо 3) за чей-либо счётsalutalo per conto mio — 1) поздравь его от меня 2) привет ему от меняper conto mio — что касается меня, по-моемуmettersi per conto proprio — стать независимымa (ogni) buon conto — 1) тем временем, пока что 2) на всякий случай; во всяком случае 3) в общем, в конце концовa / per / in nessun conto — ни в коем случае; никоим образом, ни за чтоè un altro conto! — это другое дело!, это другой разговор!sul / nel conto di qd — насчёт кого-либо, относительно кого-либоfare i conti sulla pelle dell'orso — делить шкуру неубитого медведяchi fa i conti senza l'oste; gli convien farli due volte prov — не смехом дело спорится, а толкомII m уст. тоск. III agg уст.1) известный, явный2) красивый; грациозный
См. также в других словарях:
mettere — / met:ere/ [lat. mittere mandare , nel lat. tardo mettere ] (pass. rem. misi, mettésti, part. pass. mésso ). ■ v. tr. 1. a. [far sì che qualcosa occupi una determinata posizione o un determinato luogo: m. i vestiti nell armadio ; m. i piatti, le… … Enciclopedia Italiana
mettere — {{hw}}{{mettere}}{{/hw}}A v. tr. (pres. io metto ; pass. rem. io misi , tu mettesti ; part. pass. messo ) 1 Collocare una persona o una cosa in un determinato luogo (anche fig.): mettere un bambino a letto, il denaro in tasca, un idea in testa a … Enciclopedia di italiano
mettere — A v. tr. 1. porre, collocare, allogare, posizionare, disporre, sistemare, piazzare, situare, riporre □ depositare, posare, appoggiare □ includere □ (tributi, tasse ecc.) imporre CONTR. levare, togliere, cavare □ asportare □ sottrarre … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
mezzo — mezzo1 / mɛdz:o/ [lat. medius ]. ■ agg. 1. a. [di cosa, che (per numero, quantità, grandezza, ecc.) è o si considera una delle due parti uguali in cui può essere divisa un entità: m. dozzina ; m. metro ; mezz ora ; lavorare a m. paga ; dividersi… … Enciclopedia Italiana
indugiare — [lat. indutiare, der. di indūtiae tregua ] (io indùgio, ecc.). ■ v. tr., lett. [spostare ad altra data: i. la partenza ] ▶◀ (non com.) differire, posporre, procrastinare, prorogare, rimandare, rinviare, ritardare, spostare. ◀▶ anticipare. ■ v.… … Enciclopedia Italiana
melina — s.f. [prob. dal gioco della melina, com era chiamato a Bologna il gioco di passarsi un cappello lanciandolo sopra la testa del suo proprietario]. (sport.) [nel calcio e in altri sport di squadra, azione con cui si cerca di rallentare il gioco… … Enciclopedia Italiana
dare l'ostracismo — Mettere al bando, osteggiare, dichiaratamente o tacitamente, una persona, un idea, eccetera. Ad Atene, e in altre città con costituzione analoga, i membri dell assemblea popolare dovevano scrivere su frammenti di terracotta (òstraka) il nome del… … Dizionario dei Modi di Dire per ogni occasione
gettare — (ant. e poet. gittare) [lat. iectare, lat. class. iactare, intens. di iacĕre gettare ] (io gètto, ecc.). ■ v. tr. 1. a. [effettuare con la manoil lancio di un oggetto: g. un sasso contro qualcuno ; g. roba dalla finestra ] ▶◀ lanciare, proiettare … Enciclopedia Italiana
giorno — / dʒorno/ s.m. [lat. tardo diurnum (tempus ), dall agg. diurnus giornaliero , der. di dies giorno ]. 1. a. [spazio di 24 ore compreso tra una mezzanotte e l altra: mese di ventotto g. ; l ultimo g. del mese ; g. festivo ; g. feriale ] ▶◀ (lett.)… … Enciclopedia Italiana
fare — fare1 s.m. [uso sost. di fare ], solo al sing. 1. (non com.) [cosa o insieme di cose che occorre eseguire: ci vorrà un bel f. per calmarlo ] ▶◀ da farsi, daffare, fatica, impegno. 2. [modo di comportarsi, di agire: ha un f. che non mi piace ]… … Enciclopedia Italiana
termine — / tɛrmine/ s.m. [dal lat. terminus limite, confine ]. 1. (lett.) [spec. al plur., linea che demarca l estensione di un territorio, di un paese e sim.: presso del Carnaro Ch Italia chiude e suoi t. bagna (Dante)] ▶◀ confine, frontiera. 2. a. [con… … Enciclopedia Italiana