Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

libros

  • 41 книжный шкаф

    adj
    1) gener. armario de libros, armario para libros, biblioteca, estante, librero
    2) mexic. librerìa

    Diccionario universal ruso-español > книжный шкаф

  • 42 куча

    ку́ч||а
    amaso;
    наво́зная \куча sterkamaso;
    скла́дывать в \кучау amasigi.
    * * *
    ж.
    1) montón m; pila f ( стопа)

    ку́ча песку́ — montón de arena

    ку́ча книг — montón (pila) de libros

    наво́зная ку́ча — montón de estiércol, estercolero m

    муравьи́ная ку́ча — hormiguero m

    вали́ть в ку́чу — amontonar vt, apilar vt

    вали́ть всё в одну́ ку́чу — echar todo en un montón (тж. перен.)

    2) (о людях, животных) tropel m

    сби́ться в ку́чу — amontonarse, agolparse

    3) разг. ( множество) montón m

    ку́ча неприя́тностей — montón de contrariedades

    ••

    ку́ча мала́! — ¡mogollón!, ¡al montón!

    * * *
    ж.
    1) montón m; pila f ( стопа)

    ку́ча песку́ — montón de arena

    ку́ча книг — montón (pila) de libros

    наво́зная ку́ча — montón de estiércol, estercolero m

    муравьи́ная ку́ча — hormiguero m

    вали́ть в ку́чу — amontonar vt, apilar vt

    вали́ть всё в одну́ ку́чу — echar todo en un montón (тж. перен.)

    2) (о людях, животных) tropel m

    сби́ться в ку́чу — amontonarse, agolparse

    3) разг. ( множество) montón m

    ку́ча неприя́тностей — montón de contrariedades

    ••

    ку́ча мала́! — ¡mogollón!, ¡al montón!

    * * *
    n
    1) gener. fàrrago, mojón, papelorio, pelota, pila (стопа), rimero, acopio, arcina, atajo, cúmulo, forraje, hacina, jarcia, matalotaje, mogote, montón, ovio, pelotón, tropel, rima
    2) colloq. (множество) montюn, a punta (de) pala, tagajo
    3) amer. grimillón
    4) liter. monte
    5) eng. pelcha, montonera
    6) Peru. ruma
    7) Chil. alto

    Diccionario universal ruso-español > куча

  • 43 ломиться

    несов.
    1) quebrarse (непр.), romperse
    2) (быть переполненным кем-либо, чем-либо) doblarse ( bajo el peso de algo); reventarse (непр.), estar repleto (о шкафах, сундуках и т.п.)

    теа́тр ломи́лся от пу́блики — el teatro estaba hasta los topes

    по́лки ло́мятся от книг — los anaqueles están repletos de libros

    3) разг. ( стремиться проникнуть) forzar (непр.) vt, querer entrar ( por fuerza)

    ломи́ться в дверь — querer forzar la puerta

    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta; hundir puertas abiertas

    * * *
    несов.
    1) quebrarse (непр.), romperse
    2) (быть переполненным кем-либо, чем-либо) doblarse ( bajo el peso de algo); reventarse (непр.), estar repleto (о шкафах, сундуках и т.п.)

    теа́тр ломи́лся от пу́блики — el teatro estaba hasta los topes

    по́лки ло́мятся от книг — los anaqueles están repletos de libros

    3) разг. ( стремиться проникнуть) forzar (непр.) vt, querer entrar ( por fuerza)

    ломи́ться в дверь — querer forzar la puerta

    ••

    ломи́ться в откры́тую дверь — forzar la puerta abierta; hundir puertas abiertas

    * * *
    v
    1) gener. (быть переполненным кем-л., чем-л.) doblarse (bajo el peso de algo), estar repleto (о шкафах, сундуках и т. п.), quebrarse, reventarse, romperse
    2) colloq. (стремиться проникнуть) forzar, querer entrar (por fuerza)

    Diccionario universal ruso-español > ломиться

  • 44 мало

    ма́ло
    malmulte;
    сли́шком \мало tro malmulte;
    ♦ \мало того́ eĉ pli;
    \мало ли что мо́жет случи́ться povas okazi ĉio ajn.
    * * *
    1) нареч. poco; insuficiente ( недостаточно)

    он ма́ло зна́ет — sabe poco

    ма́ло изве́стный — poco (insuficientemente) conocido

    о́чень ма́ло — muy poco, poquísimo

    2) в знач. числ. poco

    ма́ло книг — pocos libros

    ма́ло наро́ду — poca gente

    3) безл. в знач. сказ.

    э́того ма́ло — es poco, esto es insuficiente

    ••

    ма́ло того́ — además, todavía

    ма́ло того́, что... — no basta que...

    ма́ло ли что! — ¡bastante importa!, ¡poco importa!

    ма́ло ли что мо́жет случи́ться — quién sabe lo que puede occurrir

    ма́ло ли где я мог его́ встре́тить — no importa donde he podido tropezar con él

    ма́ло сказа́ть — es poco decir

    ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho

    ма́ло-ма́ло — poquito

    и го́ря ма́ло — todo ello es nada

    ни ма́ло не... — ni un poco...

    ма́ло ка́ши ел ≈≈ tiene la leche en los labios

    * * *
    1) нареч. poco; insuficiente ( недостаточно)

    он ма́ло зна́ет — sabe poco

    ма́ло изве́стный — poco (insuficientemente) conocido

    о́чень ма́ло — muy poco, poquísimo

    2) в знач. числ. poco

    ма́ло книг — pocos libros

    ма́ло наро́ду — poca gente

    3) безл. в знач. сказ.

    э́того ма́ло — es poco, esto es insuficiente

    ••

    ма́ло того́ — además, todavía

    ма́ло того́, что... — no basta que...

    ма́ло ли что! — ¡bastante importa!, ¡poco importa!

    ма́ло ли что мо́жет случи́ться — quién sabe lo que puede occurrir

    ма́ло ли где я мог его́ встре́тить — no importa donde he podido tropezar con él

    ма́ло сказа́ть — es poco decir

    ни мно́го ни ма́ло — ni poco ni mucho

    ма́ло-ма́ло — poquito

    и го́ря ма́ло — todo ello es nada

    ни ма́ло не... — ni un poco...

    ма́ло ка́ши ел — ≈ tiene la leche en los labios

    * * *
    adv

    Diccionario universal ruso-español > мало

  • 45 наш

    наш
    (на́ша, на́ше, на́ши) nia (pl niaj);
    э́то \наша кни́га ĝi estas nia libro.
    * * *
    (на́ша, на́ше, на́ши)
    1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. р. nuestra(s)

    на́ши де́ти — nuestros hijos

    э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras

    э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)

    э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra

    чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)

    2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros
    ••

    наш брат собир. разг.nosotros

    наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!

    и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez

    знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)

    наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!

    с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros

    из наших — ex nostris, de los nuestros

    по-нашему — según nuestra voluntad (nuestro deseo); como nosotros; según nuestra opinión

    * * *
    (на́ша, на́ше, на́ши)
    1) мест. притяж. de nosotros; nuestro(s), ж. nuestra(s)

    на́ши де́ти — nuestros hijos

    э́то ва́ши журна́лы, а э́то на́ши — estas revistas son vuestras y éstas (son) nuestras

    э́та кни́га не ва́ша, а наша — este libro no es vuestro (suyo) es nuestro (es de nosotros)

    э́то ва́ше мне́ние, а э́то наше — esa es su (vuestra) opinión y ésta es la nuestra

    чьи э́то кни́ги? - На́ши. — ¿De quién son estos libros? - De nosotros (nuestros)

    2) мн. наши разг. (близкие, домашние, товарищи) los nuestros
    ••

    наш брат собир. разг.nosotros

    наша берёт (взяла́)! разг. — ¡la victoria es nuestra!

    и нашим и ва́шим — nadar (navegar) entre dos aguas; servir a Dios y al diablo; tener dos caras, hacer doble juego, obrar con doblez

    знай наших! — ¡vaya tíos!; ¡para que sepas como somos!; ¡así lo hacemos nosotros!

    не наше де́ло — no es cosa nuestra, no nos importa (afecta)

    по-нашему — 1) según nuestra voluntad (nuestro deseo) 2) como nosotros 3) según nuestra opinión

    наше вам (с ки́сточкой)! прост. шутл. — ¡salud!, ¡hola!, ¡saluqui!

    с наше повою́йте разг. — a ver, si pelean tanto como nosotros

    из наших — ex nostris, de los nuestros

    * * *
    adj
    gener. (наша, наше, наши) de nosotros, (наша, наше, наши) nuestra (s), (наша, наше, наши) nuestro (s), (наша, наше, наши) como nosotros, (наша, наше, наши) según nuestra opinión, (наша, наше, наши) según nuestra voluntad (nuestro deseo)

    Diccionario universal ruso-español > наш

  • 46 некоторый

    не́котор||ый
    1. сущ. мн.: \некоторыйые iuj;
    \некоторыйые несли́ ве́щи iuj portis pakaĵojn;
    2. (кое-какой) kelka, ioma.
    * * *
    мест. неопр.
    1) ( какой-то) alguno; algún (перед сущ. м. р.); cierto

    не́которое вре́мя — un tiempo

    с не́которых пор — desde algún (cierto) tiempo, hace algún (cierto) tiempo

    в не́которых райо́нах — en ciertas regiones

    в не́которой сте́пени — en cierto grado

    2) ( незначительный) alguno; algún (перед сущ. м. р.)

    не́которые зна́ния у него́ бы́ли — tenía algunos conocimientos

    3) тк. мн. (не все, отдельные) algunos

    на́до прочита́ть не́которые кни́ги — es necesario leer algunos libros

    4) мн. не́которые algunos

    не́которые из них — algunos de ellos

    ••

    не́которым о́бразом — en cierto modo

    в не́котором ро́де — en cierto grado

    в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве... — en cierto lugar..., en un lugar... ( en los cuentos populares rusos)

    * * *
    мест. неопр.
    1) ( какой-то) alguno; algún (перед сущ. м.); cierto

    не́которое вре́мя — un tiempo

    с не́которых пор — desde algún (cierto) tiempo, hace algún (cierto) tiempo

    в не́которых райо́нах — en ciertas regiones

    в не́которой сте́пени — en cierto grado

    2) ( незначительный) alguno; algún (перед сущ. м.)

    не́которые зна́ния у него́ бы́ли — tenía algunos conocimientos

    3) тк. мн. (не все, отдельные) algunos

    на́до прочита́ть не́которые кни́ги — es necesario leer algunos libros

    4) мн. не́которые algunos

    не́которые из них — algunos de ellos

    ••

    не́которым о́бразом — en cierto modo

    в не́котором ро́де — en cierto grado

    в не́котором ца́рстве, в не́котором госуда́рстве... — en cierto lugar..., en un lugar... ( en los cuentos populares rusos)

    * * *
    adj
    gener. (êàêîì-áî) alguno, algún (перед сущ. р.), algúno, cierto

    Diccionario universal ruso-español > некоторый

  • 47 нет

    нет
    1. (отрицание) ne;
    2. безл. (не имеется) ne estas.
    * * *
    1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)
    а) no hay

    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti

    нет сомне́ния — no hay duda

    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar

    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz

    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo

    его́ нет до́ма — no está en casa

    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta

    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo

    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo

    2) отриц. частица no

    да и́ли нет? — ¿sí o no?

    нет и нет, нет да нет — no y no

    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo

    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?

    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?

    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)

    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no

    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana

    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)

    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien

    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!

    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?

    нет пра́во? — ¿no es verdad?

    - нет чтобы
    - сойти на нет
    - а то нет?
    ••

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?

    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!

    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)

    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente

    скажи́ нет — verdad que sí

    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)

    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!

    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    * * *
    1) безл. в знач. сказ. ( не имеется)
    а) no hay

    для тебя́ пи́сем нет — no hay cartas para ti

    нет сомне́ния — no hay duda

    б) перев. тж. гл. оборотами no tener, no estar

    у меня́ нет карандаша́ — no tengo lápiz

    у него́ нет вре́мени — no tiene tiempo

    его́ нет до́ма — no está en casa

    э́тих книг нет в прода́же — estos libros no están a la venta

    его́ нет (бо́льше) в живы́х — no está entre los vivos, falta de este mundo

    чего́ то́лько там нет! разг. — ¡qué no hay allí!, ¡allí hay de todo!

    и в поми́не нет (+ род. п.)no hay ni por asomo

    2) отриц. частица no

    да и́ли нет? — ¿sí o no?

    нет и нет, нет да нет — no y no

    совсе́м нет, во́все нет — de ningún modo

    почему́ нет? разг. — ¿por qué no?

    а то нет? разг. — ¿acaso no?, ¿es posible que no?

    он был там? - Нет (не был) — ¿estaba él allí? - No (no estaba)

    ты счита́ешь его у́мным, а я нет — tú le consideras inteligente, pero yo no

    ты приходи́ к нам за́втра, нет, послеза́втра — ven mañana, no (mejor) pasado mañana

    нет, ви́дно, не смо́жем мы уе́хать — no, está visto que no podremos ir (partir)

    нет, она́ пра́вильно сде́лала — no, lo ha hecho bien

    нет, како́в э́тот чуда́к! — ¡mire que extravagante es!

    4) частица вопр. (для выражения удивления, недоверчивости в знач. "в са́мом де́ле, пра́вда, неуже́ли") ¿es posible?, ¿es así?

    нет пра́во? — ¿no es verdad?

    - нет чтобы
    ••

    на нет и суда́ нет погов. — a "no puede ser" ¿qué le vamos a hacer?

    ника́к нет! воен. — ¡no!, ¡de ninguna manera!, ¡de ninguna forma (mi comandante, mi capitán, etc.)!

    свести́ на нет — reducir a la nada (a cero)

    быть в не́тях (в не́тех) уст., теперь шутл., ирон.estar ausente

    скажи́ нет — verdad que sí

    нет числа́ — sin número, sinnúmero (de)

    чего́ то́лько нет! — ¡hay de todo!

    кого́ то́лько нет! — ¡hay gente de toda calaña!

    * * *
    1. part. 2. n
    1) gener. no, no hay, no por cierto, ¿es asì?
    2) sl. nanay
    3) amer. non

    Diccionario universal ruso-español > нет

  • 48 нисколько

    ниско́лько
    neniom.
    * * *
    1) нареч. (совершенно, ничуть) en absoluto, de ningún modo

    э́то ниско́лько не тру́дно — esto en absoluto no es difícil, esto no es nada difícil

    э́то ниско́лько не помогло́ ему́ — esto no le ayudó en absoluto (en nada)

    ему́ сего́дня ниско́лько не лу́чше — hoy él no está nada mejor

    2) в знач. мест. разг. (ничего, никакое количество)

    ско́лько книг ты принёс? - Ниско́лько. — ¿cuántos libros has traído? - Ninguno

    ско́лько э́то ему́ сто́ило? - Ниско́лько. — ¿cuánto le ha costado? - Nada.

    * * *
    1) нареч. (совершенно, ничуть) en absoluto, de ningún modo

    э́то ниско́лько не тру́дно — esto en absoluto no es difícil, esto no es nada difícil

    э́то ниско́лько не помогло́ ему́ — esto no le ayudó en absoluto (en nada)

    ему́ сего́дня ниско́лько не лу́чше — hoy él no está nada mejor

    2) в знач. мест. разг. (ничего, никакое количество)

    ско́лько книг ты принёс? - Ниско́лько. — ¿cuántos libros has traído? - Ninguno

    ско́лько э́то ему́ сто́ило? - Ниско́лько. — ¿cuánto le ha costado? - Nada.

    * * *
    adv
    gener. (ñîâåðøåññî, ñè÷óáü) en absoluto, de ningún modo

    Diccionario universal ruso-español > нисколько

  • 49 обилие

    оби́л||ие
    abund(ec)o;
    \обилиеьный abunda;
    satiga (о еде);
    riĉa (об урожае).
    * * *
    с.
    abundancia f, copiosidad f

    у них оби́лие книг в до́ме — la casa está repleta de libros

    * * *
    с.
    abundancia f, copiosidad f

    у них оби́лие книг в до́ме — la casa está repleta de libros

    * * *
    n
    1) gener. abundancia, copiosidad, cosecha, granizo, hatajo, la riqueza, nubada, nubarrada, diversidad, golpe, hato, riqueza, copia
    2) obs. pasa

    Diccionario universal ruso-español > обилие

  • 50 обложиться книгами

    v
    gener. amontonar libros en torno suyo, prepararse los libros

    Diccionario universal ruso-español > обложиться книгами

  • 51 отчётность

    отчётн||ость
    librotenado;
    \отчётностьый bilanca;
    \отчётностьый год bilancjaro;
    \отчётностьый докла́д bilancraporto.
    * * *
    ж.
    1) ( проведение отчёта) rendición de cuentas, prestación de resultados

    теку́щая отчётность — informe diario, balance actualizado

    2) ( документация) informe(s) m (pl), reporte(s) m (pl), memoria(s) f (pl)

    фина́нсовая отчётность — contaduría f, contabilidad f; teneduría de libros ( ведение книг)

    * * *
    ж.
    1) ( проведение отчёта) rendición de cuentas, prestación de resultados

    теку́щая отчётность — informe diario, balance actualizado

    2) ( документация) informe(s) m (pl), reporte(s) m (pl), memoria(s) f (pl)

    фина́нсовая отчётность — contaduría f, contabilidad f; teneduría de libros ( ведение книг)

    * * *
    n
    1) gener. (документация) informe (pl; s), (ïðîâåäåñèå îá÷¸áà) rendición de cuentas, memoria (pl; s), prestación de resultados, reporte (pl; s)
    2) econ. (бухгалтерский) rendición de cuenta, contabilidad

    Diccionario universal ruso-español > отчётность

  • 52 отчетность

    отчётн||ость
    librotenado;
    \отчётностьый bilanca;
    \отчётностьый год bilancjaro;
    \отчётностьый докла́д bilancraporto.
    * * *
    ж.
    1) ( проведение отчёта) rendición de cuentas, prestación de resultados

    теку́щая отчётность — informe diario, balance actualizado

    2) ( документация) informe(s) m (pl), reporte(s) m (pl), memoria(s) f (pl)

    фина́нсовая отчётность — contaduría f, contabilidad f; teneduría de libros ( ведение книг)

    * * *
    ж.
    1) ( проведение отчёта) rendición de cuentas, prestación de resultados

    теку́щая отчётность — informe diario, balance actualizado

    2) ( документация) informe(s) m (pl), reporte(s) m (pl), memoria(s) f (pl)

    фина́нсовая отчётность — contaduría f, contabilidad f; teneduría de libros ( ведение книг)

    * * *
    n

    Diccionario universal ruso-español > отчетность

  • 53 поглотить

    погло||ти́ть, \поглотитьща́ть
    gluti, absorbi;
    forgluti (проглотить);
    быть \поглотитьщённым че́м-л. esti absorbita de io;
    \поглотитьще́ние gluto, absorbo.
    * * *
    сов.
    1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)

    поглоща́ть кни́ги — devorar libros

    2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt
    3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todo

    он весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo

    он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea

    она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma

    4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse
    * * *
    сов.
    1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)

    поглоща́ть кни́ги — devorar libros

    2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt
    3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todo

    он весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo

    он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea

    она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma

    4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse
    * * *
    v
    gener. (âïèáàáü) absorber, consumir, estar ocupado del todo, sorber (тж. перен.), tragar, tragarse

    Diccionario universal ruso-español > поглотить

  • 54 поглощать

    погло||ти́ть, \поглощатьща́ть
    gluti, absorbi;
    forgluti (проглотить);
    быть \поглощатьщённым че́м-л. esti absorbita de io;
    \поглощатьще́ние gluto, absorbo.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)

    поглоща́ть кни́ги — devorar libros

    2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt
    3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todo

    он весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo

    он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea

    она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma

    4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( впитать) absorber vt; sorber vt (тж. перен.)

    поглоща́ть кни́ги — devorar libros

    2) (принять в себя, скрыть в своих недрах) absorber vt, tragar vt
    3) ( всецело захватить) absorber vt, estar ocupado del todo

    он весь поглощён свое́й рабо́той — está absorbido (enfrascado) en su trabajo

    он поглощён э́той мы́слью — está ensimismado en esta idea

    она́ поглощена́ собо́й — está llena de sí misma

    4) (потребовать много затрат, времени и т.п.) absorber vt, consumir vt, tragarse
    * * *
    v
    1) gener. absorber, coger, consumir, deglutir (ïè¡ó), estar ocupado del todo, pasar, sorber (тж. перен.), tragar, tragarse, chupar, derretir, devorar, tragar (о земле, море)
    2) med. resorber
    3) liter. engullir, sorber
    4) eng. aspirar

    Diccionario universal ruso-español > поглощать

  • 55 пожирать

    пожира́ть
    manĝegi, (de)vori.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) devorar vt (тж. о пламени, чувствах)
    2) перен. ( поглощать) tragar vt

    пожира́ть кни́ги — tragar (devorar) libros

    ••

    пожира́ть глаза́ми — devorar con los ojos, comer con la mirada

    * * *
    несов., вин. п.
    1) devorar vt (тж. о пламени, чувствах)
    2) перен. ( поглощать) tragar vt

    пожира́ть кни́ги — tragar (devorar) libros

    ••

    пожира́ть глаза́ми — devorar con los ojos, comer con la mirada

    * * *
    v
    1) gener. comer, devorar (тж. о пламени, чувствах), pacer
    2) colloq. tragar
    3) liter. (ïîãëî¡àáü) tragar, absorber

    Diccionario universal ruso-español > пожирать

  • 56 провести

    провести́
    1. (проложить) konstrui, instali;
    \провести желе́зную доро́гу konstrui fervojon;
    \провести электри́чество instali elektron;
    2. (осуществить) efektivigi;
    aranĝi (собрание, конференцию);
    \провести в жизнь praktike efektivigi;
    3. (время) pasigi;
    хорошо́ \провести вре́мя agrable pasigi la tempon;
    4. (кого-л. куда-л.) akompani;
    5. (обмануть) разг. trompi;
    6. (черту и т. п.) desegni.
    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    (1 ед. проведу́) сов., (вин. п.)
    1) conducir (непр.) vt, llevar vt; acompañar vt ( сопровождая)
    2) (чем-либо по чему́-либо) pasar vt ( alguna cosa por otra)

    провести́ руко́й по чему́-либо — pasar la mano por algo

    3) ( обозначить) trazar vt

    провести́ ли́нию (черту́) — trazar una línea

    провести́ грани́цу — delimitar vt, trazar el límite

    провести́ грань — trazar una línea de demarcación

    4) ( проложить) tender (непр.) vt, instalar vt; construir (непр.) vt ( построить)

    провести́ электри́чество — instalar la electricidad

    провести́ желе́зную доро́гу — tender una línea férrea

    провести́ водопрово́д — instalar la cañería del agua

    5) ( осуществить) realizar vt, ejecutar vt, efectuar vt; hacer (непр.) vt (опыт и т.п.)

    провести́ кампа́нию — organizar una campaña

    провести́ собра́ние — celebrar una reunión

    провести́ бесе́ду — tener una conversación

    провести́ в жизнь — realizar vt, llevar a la práctica

    провести́ мысль — desarrollar un pensamiento

    6) (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, hacer aceptar (aprobar); promover (непр.) vt (кандидатуру и т.п.)

    провести́ резолю́цию — hacer aprobar la moción

    провести́ предложе́ние — hacer aceptar la propuesta

    7) ( записать) inscribir (непр.) vt

    провести́ по кни́гам — anotar en los libros

    8) (время и т.п.) pasar vt
    9) разг. ( обмануть) dársela con queso; pillar vt ( поймать)

    меня́ не проведёшь! — ¡a mí no me la pegas!

    ста́рого воробья́ на мяки́не не проведёшь посл.soy perro viejo y morder no me dejo

    * * *
    v
    1) gener. (добиться принятия, утверждения) hacer pasar, (çàïèñàáü) inscribir, (îáîçñà÷èáü) trazar, (îñó¡åñáâèáü) realizar, (ïðîëî¿èáü) tender, (÷åì-ë. ïî ÷åìó-ë.) pasar (alguna cosa por otra), acompañar (сопровождая), conducir, construir (построить), dar chasco (кого-л.), dar por la de rengo, efectuar, ejecutar, enclavar, hacer (опыт и т. п.), hacer aceptar (aprobar), instalar, llevar, promover (кандидатуру и т. п.)
    2) colloq. (îáìàñóáü) dársela con queso, atrapar, pillar (поймать)
    3) amer. estirar
    4) simpl. tangar

    Diccionario universal ruso-español > провести

  • 57 просидеть

    просиде́ть, проси́живать
    sidi, trasidi;
    \просидеть всю ночь за кни́гой sidi tutan nokton super libro.
    * * *
    сов.
    1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)

    просиде́ть весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros

    просиде́ть ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo

    2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)
    3) разг. ( пробыть где-либо) estar (непр.) vi, haber pasado, pasar vt ( un tiempo)

    просиде́ть ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad

    просиде́ть два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso

    4) вин. п., разг. ( продавить) desvencijar vt; usar vt, desgastar vt ( a fuerza de estar sentado)
    * * *
    сов.
    1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)

    просиде́ть весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros

    просиде́ть ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo

    2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)
    3) разг. ( пробыть где-либо) estar (непр.) vi, haber pasado, pasar vt ( un tiempo)

    просиде́ть ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad

    просиде́ть два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso

    4) вин. п., разг. ( продавить) desvencijar vt; usar vt, desgastar vt ( a fuerza de estar sentado)
    * * *
    v
    1) gener. (ïðîáúáü â áóðüìå è á. ï.) haber estado (estar) encarcelado (un tiempo), (ñèäåáü êàêîå-ë. âðåìà) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado (un tiempo)
    2) colloq. (ïðîáúáü ãäå-ë.) estar, (ïðîäàâèáü) desvencijar, desgastar (a fuerza de estar sentado), haber pasado, pasar (un tiempo), usar

    Diccionario universal ruso-español > просидеть

  • 58 просиживать

    просиде́ть, проси́живать
    sidi, trasidi;
    \просиживать всю ночь за кни́гой sidi tutan nokton super libro.
    * * *
    несов.
    1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)

    проси́живать весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros

    проси́живать ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo

    2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)
    3) разг. ( пробыть где-либо) estar (непр.) vi, haber pasado, pasar vt ( un tiempo)

    проси́живать ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad

    проси́живать два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso

    4) вин. п., разг. ( продавить) desvencijar vt; usar vt, desgastar vt ( a fuerza de estar sentado)
    * * *
    несов.
    1) ( сидеть какое-либо время) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado ( un tiempo)

    проси́живать весь ве́чер за кни́гами — pasar toda la tarde con los libros

    проси́живать ночь у посте́ли больно́го — velar toda la noche al enfermo

    2) (пробыть в тюрьме и т.п.) haber estado (estar) encarcelado ( un tiempo)
    3) разг. ( пробыть где-либо) estar (непр.) vi, haber pasado, pasar vt ( un tiempo)

    проси́живать ле́то в го́роде — pasar el verano en la ciudad

    проси́живать два го́да в одно́м кла́ссе — estar dos años en la misma clase, repetir curso

    4) вин. п., разг. ( продавить) desvencijar vt; usar vt, desgastar vt ( a fuerza de estar sentado)
    * * *
    v
    1) gener. (ïðîáúáü â áóðüìå è á. ï.) haber estado (estar) encarcelado (un tiempo), (ñèäåáü êàêîå-ë. âðåìà) estar sentado, haber estado sentado, pasar sentado (un tiempo)
    2) colloq. (ïðîáúáü ãäå-ë.) estar, (ïðîäàâèáü) desvencijar, desgastar (a fuerza de estar sentado), haber pasado, pasar (un tiempo), usar

    Diccionario universal ruso-español > просиживать

  • 59 расставить

    расста́в||ить, \расставитьля́ть
    1. (по местам) disloki, dismeti;
    \расставить часовы́х starigi gardistojn;
    2. (раздвинуть) disŝovi.
    * * *
    сов.
    1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)

    расста́вить кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario

    расста́вить ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero

    расста́вить ме́бель — colocar (apostar) muebles

    расста́вить люде́й — colocar la gente

    расста́вить часовы́х — colocar centinelas

    2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vt

    расста́вить но́ги — abrir (separar) las piernas

    3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt
    * * *
    сов.
    1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)

    расста́вить кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario

    расста́вить ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero

    расста́вить ме́бель — colocar (apostar) muebles

    расста́вить люде́й — colocar la gente

    расста́вить часовы́х — colocar centinelas

    2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vt

    расста́вить но́ги — abrir (separar) las piernas

    3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt
    * * *
    v
    1) gener. (раздвинуть) abrir, (разместить, поставить) poner, colocar, distribuir (распределить), tender (западню, сеть)
    2) colloq. (ïëàáüå è á. ï.) ensanchar

    Diccionario universal ruso-español > расставить

  • 60 расставлять

    расста́в||ить, \расставлятьля́ть
    1. (по местам) disloki, dismeti;
    \расставлять часовы́х starigi gardistojn;
    2. (раздвинуть) disŝovi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)

    расставля́ть кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario

    расставля́ть ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero

    расставля́ть ме́бель — colocar (apostar) muebles

    расставля́ть люде́й — colocar la gente

    расставля́ть часовы́х — colocar centinelas

    2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vt

    расставля́ть но́ги — abrir (separar) las piernas

    3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) (разместить, поставить) poner (непр.) vt, colocar vt; tender (непр.) vt (западню, сеть); distribuir (непр.) vt ( распределить)

    расставля́ть кни́ги в шкафу́ — poner los libros en el armario

    расставля́ть ша́хматы на доске́ — poner las piezas en el tablero

    расставля́ть ме́бель — colocar (apostar) muebles

    расставля́ть люде́й — colocar la gente

    расставля́ть часовы́х — colocar centinelas

    2) ( раздвинуть) abrir (непр.) vt

    расставля́ть но́ги — abrir (separar) las piernas

    3) разг. (платье и т.п.) ensanchar vt
    * * *
    v
    1) gener. (раздвинуть) abrir, (разместить, поставить) poner, colocar, distribuir (распределить), tender (западню, сеть), espaciar
    2) colloq. (ïëàáüå è á. ï.) ensanchar
    3) econ. distribuir

    Diccionario universal ruso-español > расставлять

См. также в других словарях:

  • Libros — Données générales Pays  Espagne Communauté autonome …   Wikipédia en Français

  • libros — ■ Los que escriben con claridad tienen lectores; los que escriben oscuramente tienen comentaristas. (Albert Camus) ■ Escribir un mal libro representa tanto trabajo como escribir uno bueno. Nace, con igual sinceridad, del alma del autor. (Aldous… …   Diccionario de citas

  • Libros de Oz — Los libros de Oz forman una colección que comienza con El Maravilloso Mago de Oz, que relata la historia de la Tierra de Oz. Oz fue creada originalmente por el autor L. Frank Baum, quien escribió 14 libros sobre este mundo. La mayoría de los… …   Wikipedia Español

  • Libros — Infobox City official name = Libros, Spain | nickname = | | image | | map caption = | subdivision type = Country | subdivision name = Spain | subdivision type1 = Autonomous community | subdivision name1 = Aragon | subdivision type2 = Province |… …   Wikipedia

  • Libros — Original name in latin Libros Name in other language Libros State code ES Continent/City Europe/Madrid longitude 40.16312 latitude 1.2336 altitude 772 Population 147 Date 2012 03 04 …   Cities with a population over 1000 database

  • Libros (Teruel) — Libros …   Wikipedia Español

  • LIBROS improbatae lectionis comburendi mos vetus — indigitatur Lucillio apud Nonium, Exulatare, Quin totum purges (an impugnes?) debelles me atque deuras. Nempe qui morem ritusque Maiorum evertere videbantur. Quo nomine Protagorae scripta ab Atheniensibus publicâ animadversione combusta, Diog.… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Libros escritos por Madonna — Saltar a navegación, búsqueda Los libros enumerados son de su autoría o en los cuales presenta una colaboración, en tal caso, se expresa de esa cuales son solo colaboraciones o trabajos de varios artistas. La primera empresa de Madonna en el… …   Wikipedia Español

  • Libros del Asteroide — Saltar a navegación, búsqueda Editorial independiente fundada por Luis Miguel Solano en 2004 y con sede en Barcelona (España). Libros del Asteroide tiene como objetivo rescatar joyas de la literatura del siglo XX que no estén disponibles en… …   Wikipedia Español

  • Libros Cúpula — es una editorial española que perteneció al grupo CEAC, sociedad matriz del conglomerado de empresas de enseñanza de las familias Menal y Martí, que presentó la solicitud de suspensión de pagos en 2002 año en que, fue comprado por Grupo Planeta.… …   Wikipedia Español

  • Libros grupė — Libros holdingas Unternehmensform UAB Gründung 1991 Unternehmenssitz Vilnius Unternehmensleitung …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»