Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

iraten

  • 1 жениться

    несов. héiraten (h) на ком-л. A

    жени́ться ра́но, по́здно, по любви́ — früh, spät, aus Líebe héiraten

    Он собирае́тся [хо́чет] жени́ться. — Er will héiraten.

    Он жени́лся в два́дцать лет. — Er hat mit zwánzig Jáhren gehéiratet.

    Он жени́лся на мое́й подру́ге. — Er hat méine Fréundin gehéiratet.

    Русско-немецкий учебный словарь > жениться

  • 2 жениться

    héiraten vt; sich verhéiraten ( на ком-либо - mit)

    Новый русско-немецкий словарь > жениться

  • 3 замуж

    вы́йти за́муж за кого́-либо — j-m (A) héiraten

    вы́дать за́муж за кого́-либо — mit j-m (D) verhéiraten vt

    Новый русско-немецкий словарь > замуж

  • 4 брак

    I м
    Éhe f

    брак по любви́ — Líebesehe f

    брак по расчёту — Vernúnftehe f

    свиде́тельство о браке — Héiratsurkunde f

    вступи́ть в брак — héiraten vt, vi, éine Éhe schlíeßen (непр.)

    состоя́ть в браке — verhéiratet sein

    II м
    ( в производстве) Áusschuß m (-ss-)

    Новый русско-немецкий словарь > брак

  • 5 вступить

    1) ( войти) éintreten (непр.) vi (s); éinziehen (непр.) vi (s), éinrücken vi (s) (о войсках и т.п.)
    2) (поступить, быть зачисленным) éintreten (непр.) vi (s), béitreten (непр.) vi (s)

    вступи́ть в профсою́з — in die Gewérkschaft éintreten (непр.) vi (s), der Gewérkschaft béitreten (непр.) vi (s)

    3) ( начать) begínnen (непр.) vt, vi (+ Inf. с zu)

    вступи́ть в разгово́р с кем-либо — ein Gespräch mit j-m ánknüpfen

    вступи́ть в конта́кт с кем-либо — mit j-m Kontákt áufnehmen (непр.)

    вступи́ть в бой — in den Kampf tréten (непр.) vi (s)

    4) ( перейти в новое состояние) übergehen (непр.) vi (s), éintreten (непр.) vi (s)

    вступи́ть в но́вую фа́зу — in éine néue Pháse tréten (непр.) vi (s)

    5) муз. éinsetzen vi, éinfallen (непр.) vi (s)
    ••

    вступи́ть в сою́з с кем-либо — mit j-m ein Bündnis éingehen (непр.) (s)

    вступи́ть в брак — héiraten vt

    вступи́ть во владе́ние чем-либо — von etw. Besítz néhmen (непр.)

    вступи́ть в си́лу (о законе и т.п.) — in Kraft tréten (непр.) vi (s)

    вступи́ть в строй — in Betríeb genómmen wérden; séiner Bestímmung übergében wérden

    Новый русско-немецкий словарь > вступить

  • 6 выдать

    1) áusgeben (непр.) vt; übergében (непр.) vt ( передать); áushändigen vt ( вручить); ertéilen vt, zústellen vt ( документ)

    вы́дать удостовере́ние — éinen Áusweis áusstellen (непр.)

    вы́дать за́работную пла́ту — das Gehált áuszahlen

    4) ( предать) verráten (непр.) vt; préisgeben (непр.) отд. vt
    5) ( открыть другим) offenbáren vt ( Part II offenbárt, geóffenbart), enthüllen vt, verráten (непр.) vt

    вы́дать себя́ — sich verráten (непр.)

    вы́дать секре́т — ein Gehéimnis verráten (непр.)

    6) (за кого-либо, за что-либо) áusgeben (непр.) vt (für)

    вы́дать себя́ за кого́-либо — sich für j-m áusgeben (непр.)

    ••

    вы́дать за́муж — verhéiraten vt

    Новый русско-немецкий словарь > выдать

  • 7 женить

    verhéiraten vt

    Новый русско-немецкий словарь > женить

  • 8 поженить

    разг.
    verhéiraten vt

    Новый русско-немецкий словарь > поженить

  • 9 пожениться

    sich verhéiraten

    Новый русско-немецкий словарь > пожениться

  • 10 выходить

    несов.; сов. вы́йти
    1) из помещения, из леса и др. - с указанием куда, откуда géhen ging, ist gegángen откуда л. aus D, в направлении от говорящего hináus|gehen , к говорящему heráus|gehen ; в повседн. речи тж. ráusgehen , приближаясь к кому / чему л. kómmen kam, ist gekómmen; без указания куда тж. verlássen / er verlässt, verlíeß, hat verlássen / откуда л. A

    Он вы́шел в прихо́жую, в сад. — Er ging auf den Flur, in den Gárten (hináus).

    Он вы́шел на у́лицу. — Er ging auf die Stráße.

    Он вы́шел из ко́мнаты на балко́н. — Er ging aus dem Zímmer auf den Balkon [-'kɔŋ].

    Когда́ мы стоя́ли у подъе́зда, из до́ма вы́шел како́й то мужчи́на. — Als wir am Éingang stánden, ging [kam] aus dem Haus ein Mann heráus.

    Мне ну́жно ненадо́лго вы́йти. — Ich muss für kÚrze Zeit hináus(géhen).

    Из ле́са вы́шел мужчи́на. — Aus dem Wald kam ein Mann.

    Учи́тель вы́шел из кла́сса. — Der Léhrer verlíeß die Klásse. / Der Léhrer ging hináus.

    Мо́жно вы́йти? вопрос к учителю — Darf ich mal hináus?

    Су́дно выхо́дит из по́рта. — Das Schiff verlässt den Háfen.

    Арти́сты вы́шли на сце́ну. — Die Scháuspieler betráten die Bühne.

    выходи́ть за́муж — héiraten; см. тж. замуж

    выходи́ть из мо́ды — aus der Móde kómmen; см. тж. мода

    выходи́ть из положе́ния — éinen Áusweg fínden

    выходи́ть на пе́рвое ме́сто — auf den érsten Platz kómmen [vórrücken]

    выходи́ть на пе́нсию — in Rénte géhen; см. тж. пенсия

    2) из автобуса, вагона и др. áussteigen stieg áus, ist áusgestiegen, при указании из чего тж. stéigen ­ из чего л. aus D

    выходи́ть из авто́буса, из ваго́на — aus dem Bus, aus dem Wágen (áus)stéigen

    Вы сейча́с выхо́дите? — Stéigen Sie jetzt áus?

    Мы выхо́дим на сле́дующей остано́вке, у вокза́ла, у ры́нка. — Wir stéigen an der nächsten Háltestelle, am Báhnhof, am Markt áus.

    3) пройдя какой-л. путь, оказаться где-л.kómmen

    Мы вы́шли на пло́щадь, пря́мо к теа́тру. — Wir kámen zum Platz, dirékt zum Theáter.

    Мы вы́шли из ле́са на поля́ну. — Wir kámen aus dem Wald auf éine Wíese.

    4) тк. несов. - об окне, двери и др. géhen

    Моё окно́, выхо́дит на у́лицу, во двор. — Mein Fénster geht auf die Stráße, auf den Hof.

    5) появляться - о книге и др. erschéinen erschíen, ist erschíenen, heráus|kommen

    Э́тот журна́л выхо́дит ка́ждый ме́сяц. — Díese Zéitschrift erschéint jéden Mónat [kommt jéden Mónat heráus].

    Неда́вно вы́шел его́ но́вый рома́н. — Vor kÚrzem ist sein néuer Román erschíenen [heráusgekommen].

    На сле́дующей неде́ле на экра́ны выхо́дит но́вый фильм. — Ab nächste Wóche läuft ein néuer Film.

    6) получаться wérden er wird, wÚrde, ist gewórden из кого / чего л. aus D

    Из него́ вы́шел хоро́ший программи́ст. — Aus ihm ist ein gÚter Programmíerer gewórden.

    Из э́той тка́ни вы́йдет краси́вое пла́тье. — Aus díesem Stoff wird ein schönes Kleid.

    Из э́того ничего́ не вы́йдет. — Daráus wird nichts.

    Всё вы́шло совсе́м ина́че. — Álles kam ganz ánders.

    Русско-немецкий учебный словарь > выходить

  • 11 замуж

    вы́йти за́муж héiraten (h) за кого л. A

    Она́ вы́шла за́муж за студе́нта. — Sie hat éinen Studénten gehéiratet.

    Она́ ра́но, в два́дцать лет вы́шла за́муж. — Sie hat früh, mit zwánzig Jáhren gehéiratet.

    Русско-немецкий учебный словарь > замуж

См. также в других словарях:

  • iraten —   Vernacular name of the species in Java, Indonesia, and translating as “split bamboo” …   Etymological dictionary of grasses

  • Larba Nat Iraten — Larbaâ Nath Irathen Larbaâ Nath Irathen[1] est une ville du nord de l Algérie située au coeur de la Haute Kabylie, dans la wilaya de Tizi Ouzou. Elle est à la fois le chef lieu de la commune et de la daïra du même nom. La commune de L.N.I s étend …   Wikipédia en Français

  • Aït Iraten — est une confédération (taqbilt) berbères composée de cinq grandes tribus kabyles (Âarc ou Âarchs). Cette confédération est certainement la plus populaire de la Grande Kabylie, elle en tous cas fortement marquée l histoire de la région et continue …   Wikipédia en Français

  • Fort-National — Larbaâ Nath Irathen Larbaâ Nath Irathen[1] est une ville du nord de l Algérie située au coeur de la Haute Kabylie, dans la wilaya de Tizi Ouzou. Elle est à la fois le chef lieu de la commune et de la daïra du même nom. La commune de L.N.I s étend …   Wikipédia en Français

  • Larbaa Nath Irathen — Larbaâ Nath Irathen Larbaâ Nath Irathen[1] est une ville du nord de l Algérie située au coeur de la Haute Kabylie, dans la wilaya de Tizi Ouzou. Elle est à la fois le chef lieu de la commune et de la daïra du même nom. La commune de L.N.I s étend …   Wikipédia en Français

  • Larbaa Naït Irathen — Larbaâ Nath Irathen Larbaâ Nath Irathen[1] est une ville du nord de l Algérie située au coeur de la Haute Kabylie, dans la wilaya de Tizi Ouzou. Elle est à la fois le chef lieu de la commune et de la daïra du même nom. La commune de L.N.I s étend …   Wikipédia en Français

  • Larbaâ Nath Irathen — Pour les articles homonymes, voir Larbaa. Larbaâ Nath Irathen Place Abane Ramdane à Larbaa n At Yiraten Administration Nom al …   Wikipédia en Français

  • Tribus de grande Kabylie — Sommaire 1 Organisation sociale 2 Histoire 2.1 Quinquégentiens 2.2 Jusqu au XIV 2.3 Royaume de K …   Wikipédia en Français

  • Tribus de grande kabylie — Sommaire 1 Introduction: de la famille à la tribu 2 La légende des Quinquégentiens 3 Histoire des Grandes Tribus 4 Lis …   Wikipédia en Français

  • Irdjen — Mairie d Irdjen Administration Nom algérien ارجن Pays …   Wikipédia en Français

  • Zouaouas — Les Zouaoua ou Zwawas sont une grande tribu berbère de Kabylie. Les Zouaouas étaient connus des Romains sous le nom de Jubalènes[1]. Ibn Khaldoun les a classés parmi la branche des Branes. Ils ont en outre un lien de sang avec les Zénètes[2]. Les …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»