-
1 благодарность
1) ( чувство) ringraziamento м., gratitudine ж.2) ( слова) благодарности ringraziamenti м. мн.3) ( поощрение) citazione ж. al merito, encomio м.* * *ж.1) gratitudine, riconoscenzaв знак благода́рности — in segno di riconoscenza
выражать благода́рность — esprimere la gratitudine
рассыпаться в благода́рностях — non finirla mai di ringraziare
глубокая благода́рность — una riconoscenza profonda / inestinguibile
не стоит благода́рности! — non c'è di che!
2) только мн. разг. ringraziamenti m pl3) ( официальное выражение высокой оценки) riconoscimento mобъявлять благода́рность — conferire un attestato di riconoscenza
* * *n1) gener. apprezzamento (esprimere un apprezzamento), gratio, grazia, obblillgo, gratitudine, riconoscenza, ringraziamento2) milit. encomio, encomio solenne (объявляемая публично, в торжественной обстановке, в отличие от encomio semplice) -
2 признательность
riconoscenza ж., gratitudine ж.* * *ж.riconoscenza; gratitudine ( благодарность)выразить свою призна́тельность — esprimere / manifestare la propria gratitudine
в знак призна́тельности — in segno di gratitudine / riconoscenza
* * *ngener. riconoscimento, gratitudine, grazia, obbligazione, obblillgo, riconoscenza -
3 выразить
1) (проявить, обнаружить) esprimere, manifestare2) ( сформулировать) esprimere, formulare, enunciare3) ( обозначить) esprimere, segnare* * *сов. В1) (обнаружить, проявить) esprimere vt, manifestare vt, palesare vt; esternare vt книжн.вы́разить благодарность — esprimere la gratitudine
вы́разить мысль словами — esprimere il pensiero con parole
вы́разить желание — esprimere / manifestare un desiderio
вы́разить пожелание — esprimere il desiderio, augurare vt
2) ( обозначить) esprimere / tradurre ( in qc)вы́разить всё в цифрах — tradurre tutto in cifre
•* * *vgener. (что-л.) dare voce a, esplicitare -
4 награда
1) ( вознаграждение) ricompensa ж., premio м.получить в награду — ricevere come ricompensa [in premio]
2) ( благодарность) gratitudine ж., ricompensa ж.3) ( почётный знак) decorazione ж., onorificenza ж.* * *ж.1) ricompensa, premio m; gratifica(zione)2) ( благодарность) premio mнагра́да за заботы — premio per le cure prestate
3) ( орден) riconoscimento m ( выдача премии); onorificenza, decorazione, medagliaв награ́ду в значении предлога + В — come / per premio; per ricompensa / ricompensare qd
получить что-л. в награ́ду — avere qc come / per premio; ricevere in premio qc
уважение в награ́ду за труд — la stima come premio per il lavoro svolto
* * *n1) gener. decorazione, gratificazione, onorificenza, rimerito2) liter. riconoscimento (напр. на конкурсе вин)3) poet. guiderdone4) econ. mercede, premio, ricompensa -
5 благодарность
[blagodárnost'] f.1.gratitudine, riconoscenza; ringraziamento (m.)2.◆ -
6 признательность
[priznátel'nost'] f. -
7 благодарить
* * *несов. Вringraziare vt, esprimere la propria gratitudine••благодарю покорно! ирон. — grazie tante!
* * *vgener. ringraziare, contraccambiare, pagliare -
8 выражение благодарности
ngener. espressione di gratitudine, rendimento di grazie, ringraziamentoUniversale dizionario russo-italiano > выражение благодарности
-
9 выразить благодарность
vgener. effondere gratitudineUniversale dizionario russo-italiano > выразить благодарность
-
10 глубокий
1) ( имеющий большую глубину) profondo, fondo2) ( находящийся на значительной глубине) profondo, di grande profondità3) (отдалённый, глубинный) remoto, lontano4) ( тщательно скрываемый) nascosto, profondo5) ( сильный) profondo, intenso••6) ( тщательный) approfondito7) ( достигший высшего предела) profondo, completo, estremo* * *прил.1) ( о размере) (pro)fondoглубо́кая река — fiume profondo
глубо́кая тарелка — piatto fondo
глубо́кий порез — taglio profondo
глубо́кий выем (у платья) — scollatura profonda / mozzafiato / vertiginosa
глубо́кий снег — neve alta
2) ( отдалённый) profondo, remotoглубо́кий тыл — retrovie profonde; retrovie lontane dal fronte
глубо́кая провинция — profonda / remota provincia
3) (основательный, сильный)глубо́кий ум — ingegno profondo
глубо́кий сон — sonno profondo
глубо́кий кризис — crisi profonda / grave
глубо́кая тайна — un profondo / recondito mistero
глубо́кая благодарность — una profonda / forte gratitudine
глубо́кая вера — una profonda fiducia
глубо́кие связи — stretti rapporti
глубо́кие преобразования — trasformazioni profonde / radicali
глубо́кие знания — conoscenze profonde
глубо́кие противоречия — contraddizioni profonde / insanabili
глубо́кий траур — lutto stretto
4) (поздний, давний) (pro)fondo, avanzato, remotoглубо́кая ночь — notte fonda
глубо́кая старость — profonda vecchiaia
* * *adj1) gener. di profondità profonda, di profonda profondità, cupo, profondo (тж. перен.), severo, fondo, grave (о чувстве), intimo, profondo, sfondolato, solido2) obs. alto (тж. перен), aifondo3) liter. abissale -
11 земной
1) ( относящийся к Земле) terrestre••2) ( житейский) terreno3) ( приземлённый) terreno, pedestre, terra terra* * *прил.1) della terra, terrestreземно́й шар — globo terrestre
2) ( обращённый к жизни) terreno, umano, profano3) ( глубокая благодарность) profonda riconoscenza / gratitudine ( a qd)••земно́й поклон (глубокий поклон) — profondo inchino
земно́й путь — il passaggio della terra; viaggio terreno
* * *adjgener. tellurico, terreno, terrestre -
12 знак признательности
ngener. omaggio di gratitudine, segno di riconoscenza -
13 искренний
* * *прил.sincero, schietto, francoи́скренний друг — amico sincero
* * *adjgener. in buona fede, candido, sentito, sincero, franco', schietto -
14 отблагодарить
* * *сов. книжн. В1) ( поблагодарить) ringraziare vt, esprimere la propria gratitudine2) ( вознаградить) ricompensare vt, rimunerara vt* * *vgener. rendere grazie, sdebitarsi con (qd) (кого-л.) -
15 поблагодарить
* * *сов. Вringraziare vt, esprimere la gratitudine; dire grazie ( сказать спасибо)* * *vgener. rendere grazie -
16 с большой признательностью
prepos.gener. con vivo a gratitudineUniversale dizionario russo-italiano > с большой признательностью
-
17 с глубокой признательностью
gener. con vivo a gratitudineUniversale dizionario russo-italiano > с глубокой признательностью
-
18 свидетельствовать
testimoniare, confermare* * *несов. В, о + П1) ( подтверждать) dare prova (di), confermare vt; comprovare vtкак свиде́тельствуют исторические источники — come attestano fonti storiche
2) ( на суде) testimoniare vt, deporre vt ( in giudizio)3) ( удостоверять) certificare vt; far fedeсвиде́тельствовать подпись — legalizzare / autenticare una firma
••свиде́тельствовать своё почтение / уважение / благодарность уст. — esprimere / testimoniare / esternare <il proprio rispetto / la stima / la gratitudine> (a qd, per)
* * *v1) gener. cantare, accusare, constatare, costatare, fare testimonianza, protestare, provare, rendere testimonianza2) law. testificare, testimoniare3) econ. certificare, far fede4) fin. attestare, autenticare -
19 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
20 чувство
1) ( способность ощущать) senso м.2) ( ощущение) senso м., sensazione ж.4) (эмоция, переживание) sentimento м., emozione ж.5) ( осознанное отношение) senso м., atteggiamento м., sensibilità ж.чувство времени — senso del tempo, tempismo м.
6) ( любовь) sentimento м. amoroso, amore м.* * *с.1) senso m, sentimentoчу́вство осязания — tatto m
тягостное чу́вство — ansietà f
неприятное чу́вство — molestia f
чу́вство вины — senso di colpa
чу́вство долга — sentimento del dovere
чу́вство меры — senso di misura
чу́вство юмора — senso di humour
чу́вство благодарности — sentimento di gratitudine
чу́вство собственного достоинства — sentimento di dignità
чу́вство ответственности — senso di responsabilità
оскорбление национального чу́вства — offesa al sentimento nazionale
смятение чувств — tumulto di sentimenti, smarrimento m
проявлять / скрывать чу́вство — manifestare / nascondere un sentimento
питать дружеские чу́вства к кому-л. — nutrire un sentimento di amicizia per qd
2) ( сознание) conoscenza f, senso mлишиться чувств — perdere conoscenza / i sensi
упасть без чувств — svenire vi (e), cadere in deliquio
прийти в чу́вство — rinvenire vi (e), ricuperare / riprendere i sensi
привести в чу́вство — rianimare vt, far riprendere i sensi
3) мн. чу́вства ( духовные силы) sensività f, sensitività f4) ( сердечность) affettività f, cordialità f5) ( любовь) amore m, passione fвоспылать чу́вством к кому-л. — accendersi d'amore per qd
••чу́вство локтя — senso di cameratismo
шестое чу́вство — il sesto senso (capacità d'intuito)
быть в растрёпанных чу́вствах — avere i nervi a fior di pelle; essere col cuore in tumulto
* * *n1) gener. sentire, affetto, senso, sentimento2) liter. viscere
- 1
- 2
См. также в других словарях:
gratitudine — GRATITÚDINE, gratitudini, s.f. (livr.) Recunoştinţă. – Din fr. gratitude, lat. gratitudo, inis. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 Gratitudine ≠ ingratitudine Trimis de siveco, 03.08.2004. Sursa: Antonime GRATITÚDINE s. v. recunoştinţă … Dicționar Român
gratitudine — /grati tudine/ s.f. [dal lat. tardo gratitudo dĭnis, der. di gratus grato ]. [sentimento di affetto e ringraziamento verso chi ci ha fatto del bene: nutrire g. per (o verso ) qualcuno ] ▶◀ riconoscenza, (non com.) riconoscimento. ◀▶ ingratitudine … Enciclopedia Italiana
gratitudine — gra·ti·tù·di·ne s.f. CO disposizione d animo di chi prova riconoscenza per un favore, per un dono, per un beneficio ricevuto, ne serba il ricordo e desidera poterlo ricambiare: provo una vera gratitudine per tutto ciò che ha fatto per aiutarmi… … Dizionario italiano
gratitudine — {{hw}}{{gratitudine}}{{/hw}}s. f. Sentimento di affetto e di riconoscenza per un bene ricevuto; SIN. Riconoscenza; CONTR. Ingratitudine … Enciclopedia di italiano
gratitúdine — s. f., g. d. art. gratitúdinii; pl. gratitúdini … Romanian orthography
gratitudine — pl.f. gratitudini … Dizionario dei sinonimi e contrari
gratitudine — s. f. riconoscenza □ ringraziamento, grazia CONTR. ingratitudine, irriconoscenza … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
recunoştinţă — RECUNOŞTÍNŢĂ, recunoştinţe, s.f. Obligaţie morală pe care cineva o are faţă de cel care i a făcut un bine; recunoaştere a unei binefaceri primite; gratitudine. – Recunoaşte + suf. inţă (după fr. reconnaissance). Trimis de IoanSoleriu, 13.09.2007 … Dicționar Român
cunoaşte — CUNOÁŞTE, cunósc, vb. III. 1. tranz. A lua cunoştinţă de obiectele şi de fenomenele înconjurătoare, reflectate în conştiinţă; a stabili în chip obiectiv natura, proprietăţile unui lucru, relaţiile dintre fenomene, a le da o interpretare conformă… … Dicționar Român
benedire — be·ne·dì·re v.tr. FO 1. chiedere a Dio bene e protezione per qcn. o qcs.: il padre benedisse il figlio che partiva | consacrare con un rito religioso, santificare: benedire i fedeli; benedire il cibo; benedire le palme, le case, a Pasqua Contrari … Dizionario italiano
ingratitudine — in·gra·ti·tù·di·ne s.f. CO l essere ingrato, mancanza di gratitudine: mostrare ingratitudine verso qcn. Contrari: gratitudine, riconoscenza. {{line}} {{/line}} DATA: 2Є metà XIII sec. ETIMO: dal lat. ingratitūdĭne(m), v. anche ingrato … Dizionario italiano