-
1 geheuer
das kommt mir nicht geheuer vor (мне ка́жется) здесь что-то нела́дно [нечи́сто]mir ist nicht geheuer zumute мне (что-то) не по себе́ -
2 geheuer
2) nicht geheuer unbehaglich не по себе́. bei dieser Sache ist mir nicht ganz geheuer мне при э́том как-то не по себе́3) nicht geheuer verdächtig подозри́тельный. mit jdm. ist es nicht ganz geheuer кто-н. ка́жется не́сколько подозри́тельным -
3 geheuer
-
4 geheuer
ge'heuer adj: nicht (ganz) geheuer sein (D) straszyć (A); ( verdächtig vorkommen) budzić wątpliwości (u G) -
5 geheuer
прил.разг. употребляется тк. с отрицанием -
6 geheuer
a:nicht (ganz) gehéúer — 1) жуткой, зловещий 2) неприятный, неуютный 3) неладный, нечистый
-
7 geheuer
gehéuer a präd разг.употребляется тк. с отрицанием:hier ist es nicht (ganz) gehé uer — здесь что-то нела́дно [нечи́сто]
das kommt mir nicht gehé uer vor — (мне ка́жется) здесь что-то нела́дно [нечи́сто]
mir ist nicht gehé uer — мне (что-то) не по себе́
-
8 das kommt mir nicht geheuer vor
арт.разг. (мне кажется) здесь что-то неладно, (мне кажется) здесь что-то нечистоУниверсальный немецко-русский словарь > das kommt mir nicht geheuer vor
-
9 hier ist es nicht geheuer
Универсальный немецко-русский словарь > hier ist es nicht geheuer
-
10 mir ist nicht geheuer
мест.разг. мне (что-то) не по себеУниверсальный немецко-русский словарь > mir ist nicht geheuer
-
11 mir ist nicht geheuer zumute
мест.Универсальный немецко-русский словарь > mir ist nicht geheuer zumute
-
12 мне не по себе
1) ( об опасениях) mir ist hier nicht geheuer2) ( о самочувствии) ich fühle mich nicht recht wohl -
13 себе
себе mir, uns (при подлежащем в первом лице ед. и мн. ч.); dir, euch (при подлежащем во втором лице ед. и мн. ч.); sich (в форме вежливости и при подлежащем в третьем лице ед. и мн. ч.) я говорю самому себе ich sage zu mir он купил себе книгу er kaufte sich (D) ein Buch купите себе книгу kauft euch (D) ein Buch; kaufen Sie sich ein Buch (форма вежливости) к себе (надпись на двери) ziehen а сам ( сама, само] по себе an (und für) sich мне не по себе 1) (об опасениях) mir ist hier nicht geheuer 2) (о самочувствии) ich fühle mich nicht recht wohl ничего себе es geht leidlich так себе mäßig уйти к себе in sein Zimmer gehen* vi (s) иметь при себе mithaben* vt, bei sich haben* vt -
14 richtig
1) nicht falsch пра́вильный. Rechnung, Lösung, Auskunft, Bemerkung, Gedanke, Erkenntnis, Ahnung, Urteil; Instinkt, Gefühl auch ве́рный. Ort, Raum, Tür, Wagen meist тот (са́мый). bei "ich"- о. "wir"-Bezug мой, наш. die Uhr geht richtig часы́ иду́т пра́вильно <ве́рно>, часы́ ве́рны. die Uhr richtig stellen пра́вильно ста́вить по- часы́. etw. liegt richtig <am richtigen Platz> что-н. лежи́т на (ну́жном < на своём>) ме́сте. etw. richtig machen де́лать с- что-н. пра́вильно <как на́до>. etw. nicht richtig machen де́лать /- что-н. непра́вильно < не так>. stets das richtige tun всегда́ де́лать то, что на́до. richtig tippen beim Lotto (пра́вильно) уга́дывать /-гада́ть чи́сла. jd. hat fünf richtige getippt кто-н. (пра́вильно) угада́л пять чи́сел. jd. hat (genau) das richtige getroffen beim Raten кто-н. (пра́вильно) угада́л. verstehen Sie mich bitte richtig! пойми́те меня́ пра́вильно <ве́рно>! Sie haben mich nicht richtig verstanden вы меня́ непра́вильно по́няли. er hat es noch nicht richtig verstanden он э́то ещё не совсе́м по́нял, он э́того ещё не по́нял | das ist richtig bei Beurteilung э́то пра́вильно <ве́рно>. das ist richtig und das falsch э́то пра́вильно, а э́то непра́вильно / э́то ве́рно, а э́то нет. das ist völlig richtig э́то соверше́нно ве́рно. das ist nicht ganz richtig э́то не совсе́м пра́вильно <ве́рно>. es ist das richtigste… са́мое пра́вильное … sachlich richtig auf Rechnung, Quittung, Plan прове́рено, ве́рно. bin ich hier richtig? я попа́л туда́, куда́ ну́жно ? bin ich hier richtig bei Genossen X? in Wohnung, Arbeitsstelle здесь живёт [рабо́тает сиди́т] това́рищ Н.? bei direkter Ansprache говорю́ (ли) я с това́рищем Н.?2) (für etw.) mit best. Art: passend, angemessen подходя́щий (для чего́-н.). Zeitpunkt, Moment: günstig auch удо́бный. die richtige Mitte <das richtige Maß> halten соблюда́ть <зна́ть> ме́ру. das richtige Wetter für einen Spaziergang пого́да, подходя́щая для прогу́лки. den richtigen Ausdruck <die richtigen Worte> für etw. finden находи́ть найти́ для чего́-н. подходя́щие слова́. mit dem Geschenk hat jd. das richtige getroffen чей-н. пода́рок оказа́лся о́чень уда́чным. er ist der richtige Mann am richtigen Platz э́то челове́к на своём ме́сте. er ist nicht der richtige Umgang für meine Tochter э́то неподходя́щая компа́ния для мое́й до́чери. sie ist genau die richtige für ihn она́ ему́ о́чень подхо́дит. etw. ist gerade das richtige für jdn./etw. что-н. как раз то, что ну́жно кому́-н. чему́-н.3) wirklich, ausgeprägt, wie es sein soll настоя́щий. Essen, Beruf auch поря́дочный. echt и́стый, по́длинный. adv: ordentlich по-настоя́щему, как сле́дует. umg хороше́нько. geradezu пря́мо-таки́. heute ist richtiges Aprilwetter сего́дня настоя́щая <пря́мо, пря́мо-таки́> апре́льская пого́да. wir hatten lange keinen richtigen Winter у нас давно́ не́ было настоя́щей зимы́. das war eine richtige Überraschung э́то был настоя́щий сюрпри́з. jd. hat keine richtigen Freunde у кого́-н. нет настоя́щих друзе́й. jd. ist ein richtiger Esel кто-н. настоя́щий осёл <кру́глый дура́к> | jd. kann nichts richtiges кто-н. ничего́ то́лком не уме́ет. jd. hat nichts richtiges gelernt кто-н. ничему́ то́лком не научи́лся. du mußt richtig lernen ты до́лжен по-настоя́щему <как сле́дует> [хороше́нько] учи́ться. jd. kann nicht mehr richtig schlafen кто-н. уже́ не мо́жет как сле́дует спа́ть. jd. hat sich richtig erkältet кто-н. по-настоя́щему простуди́лся. sich richtig wohl fühlen gut чу́вствовать [ус] себя́ прекра́сно <как нельзя́ лу́чше>. wie zu Hause чу́вствовать себя́ как до́ма. denk mal richtig über meine Worte nach! (ты) поду́май хороше́нько о мои́х слова́х. das habe ich richtig vergessen я э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> забы́л. ich war richtig ärgerlich < verärgert> я был по-настоя́щему серди́т <рассе́ржен>. das ist richtig niedlich э́то о́чень ми́ло4) echt, nicht gefälscht: Haar, Schmuck, Münze настоя́щий, по́длинный. die richtige Liebe настоя́щая любо́вь. das ist nicht sein richtiger Name (, sondern sein Pseudonym) э́то не его́ настоя́щая фами́лия (, а его́ псевдони́м)5) mit PossPron; rechtmäßig, leiblich: Verwandter родно́й. jds. richtige Kinder чьи-н. родны́е де́ти. er ist sein richtiger Vater он его́ родно́й <настоя́щий> оте́ц6) richtig sein in Ordnung, tüchtig sein: v. Pers быть что на́до. jd. ist schon richtig кто-н. молоде́ц, кто-н. что на́до. der [die] ist richtig! он па́рень [она́ де́вушка] что на́до !7) Modalwort действи́тельно. und richtig, da ist er schon и действи́тельно, он уже́ тут. ja richtig, jetzt erinnere ich mich да действи́тельно, тепе́рь припомина́ю. ja richtig, da fällt mir noch ein … ax да, чтоб не забы́ть … / да впро́чем, пока́ не забы́л … richtig! als Replik пра́вильно !, ве́рно ! ganz richtig! соверше́нно ве́рно ! du bist mir der richtige! erstaunt, verächtlich ну ты и хоро́ш ! / хоро́ш (же ты) гусь, не́чего сказа́ть ! ihr seid mir die richtigen! ну, вы даёте ! da bist du bei mir an den richtigen gekommen! вот и попа́лся !, вот тебе́ на ! mit jdm. ist es nicht ganz richtig, jd. ist im Kopf nicht ganz richtig у кого́-н. не все до́ма <не хвата́ет>. jd. ist nicht ganz richtig bei Verstande кто-н. не в своём уме́ <с ума́ сошёл>. du bist wohl nicht ganz richtig bei Troste?! ты что, свихну́лся ? zwischen ihnen ist es nicht ganz richtig ме́жду ни́ми что́-то нела́дно < не то>. hier ist es nicht ganz richtig nicht ganz geheuer здесь что́-то нела́дно <нечи́сто>. so ist die Rechnung richtig wir sind quitt мы в расчёте
См. также в других словарях:
Geheuer — Geheuer, geheurer, geheurste, adj. et adv. welches im Hochdeutschen völlig veraltet ist, aber noch in einigen Oberdeutschen Gegenden vorkommt. 1) Für zahm, sanftmüthig, wovon Frisch verschiedene Beyspiele angeführet hat, denen ich noch folgende… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
geheuer — geheuer:nichtg.:a)⇨verdächtig(1)–b)⇨bedenklich(1) … Das Wörterbuch der Synonyme
geheuer — Adj std. (9. Jh., Form 13. Jh.), mhd. gehiure Stammwort. Eigentlich eine Präfigierung, die aber wohl erst aus dem Gegensatz ahd. ungihiuri neben ahd. unhiuri herausgelöst ist. Zugrunde liegt g. * hiurja (älter offenbar * heiw ra ) lieb in anord.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
geheuer — »vertraut, heimelig«: Die nhd. Form geht zurück auf mhd. gehiure »lieblich, freundlich, hold, nichts Unheimliches an sich habend«, eine ge Bildung zu dem im Mhd. untergegangenen altgerm. Adjektiv ahd. hiuri »freundlich, lieblich«, aengl. hīere… … Das Herkunftswörterbuch
geheuer — ge|heu|er [gə hɔy̮ɐ]: in der Wendung nicht geheuer sein: unheimlich, verdächtig, nicht ganz sicher sein: die ganze Sache war mir nicht geheuer. * * * ge|heu|er 〈Adj.; nur verneinend gebraucht〉 nicht geheuer unheimlich ● es ist hier nicht geheuer… … Universal-Lexikon
geheuer — ge·heu·er [ɡə hɔyɐ] Adj; meist in etwas ist jemandem nicht (ganz) geheuer etwas ruft Angst oder Zweifel bei jemandem hervor ≈ etwas ist jemandem unheimlich, verdächtig: Der Weg durch den dunklen Park war mir nicht geheuer … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
geheuer — ge|heu|er ; jmdm. nicht geheuer sein … Die deutsche Rechtschreibung
nicht geheuer — problematisch; heikel; misslich; haarig; verfänglich; problembehaftet; knifflig; kritisch; schwierig; nicht ganz ohne (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
heurja- — *heurja , *heurjaz, *hiurja , *hiurjaz, *hiura , *hiuraz germ., Adjektiv: nhd. geheuer, mild, milde, lieb, vertraut; ne. mild (Adjektiv), familiar; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., mnl., as., ahd.; Etymologie … Germanisches Wörterbuch
Ungeheuer — Ungeheuer, er, ste, adj. & adv. der Gegensatz von dem im Hochdeutschen veralteten geheuer, so fern es besonders angenehm, sanftmüthig, zahm u.s.f. bedeutete. Ungeheuer wird jetzt im Hochdeutschen noch am häufigsten von Dingen gebraucht, welche… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
verdächtig — zwielichtig; undurchschaubar; mit Vorsicht zu genießen (umgangssprachlich); suspekt; undurchsichtig; nicht ganz lupenrein (umgangssprachlich); nicht ganz astrein (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon